# Norwegian Bokmal translations for the grip package. # Copyright (C) 2020 Mike Oliphant and Johnny A. Solbu (msgids) # This file is distributed under the same license as the grip package. # Johnny A. Solbu , 2017 - 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grip 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceforge.net/p/grip/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-04 18:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 09:54+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: src/main.c:60 msgid "Specify the config file to use (in your home dir)" msgstr "Angi konfigurasjonsfilen som skal brukes (i hjemmekatalogen din)" #: src/main.c:61 msgid "CONFIG" msgstr "INNSTILLINGER" #: src/main.c:68 msgid "Specify the cdrom device to use" msgstr "Angi hvilken cdrom-enhet som skal brukes" #: src/main.c:69 src/main.c:77 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" #: src/main.c:76 msgid "Specify the generic scsi device to use" msgstr "Angi hvilken generisk scsi-enhet som skal brukes" #: src/main.c:84 msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode" msgstr "Start i «liten» modus (kun cd)" #: src/main.c:92 msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net" msgstr "«Lokal» modus – ikke let opp plateinfo på internett" #: src/main.c:100 msgid "Do not do I/O redirection" msgstr "Ikke omdiriger I/O" #: src/main.c:108 msgid "Run in verbose (debug) mode" msgstr "Kjør i detaljert modus (feilsøking)" #: src/grip.c:187 msgid "Grip" msgstr "Grip" #: src/grip.c:222 #, c-format msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n" msgstr "Feil: Kan ikke initialisere [%s]\n" #: src/grip.c:325 msgid "" "Work is in progress.\n" "Really shut down?" msgstr "" "Arbeid pågår.\n" "Virkelig slå av?" #: src/grip.c:380 msgid "Unable to open help file" msgstr "Kunne ikke åpne hjelpefilen" #: src/grip.c:396 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: src/grip.c:401 msgid "Table Of Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/grip.c:421 msgid "About" msgstr "Om" #: src/grip.c:436 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versjon %s" #: src/grip.c:505 msgid "Error: Trying to show homepage failed." msgstr "Feil: Kunne ikke åpne hjemmesiden." #: src/grip.c:782 msgid "Created by Grip" msgstr "Laget med Grip" #: src/grip.c:800 msgid "" "Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n" "You will need to re-configure Grip.\n" "Your old config file has been saved with -old appended." msgstr "" "Konfigurasjonsfilen din er utdatert - tilbakestiller til standard.\n" "Du trenger å rekonfigurere Grip.\n" "Din gamle konfigurasjonfil er lagret med «-old» lagt til." #: src/grip.c:868 #, c-format msgid "server is %s, port %d\n" msgstr "tjener er %s, port %d\n" #: src/grip.c:891 msgid "Error: Unable to save config file." msgstr "Feil: Kan ikke lagre konfigurasjonsfilen." #: src/gripcfg.c:94 msgid "Config" msgstr "Innstillinger" #: src/gripcfg.c:102 msgid "CDRom device" msgstr "CDrom-enhet" #: src/gripcfg.c:107 msgid "Don't interrupt playback on exit/startup" msgstr "Ikke avbryt avspilling ved avslutting/oppstart" #: src/gripcfg.c:111 msgid "Rewind when stopped" msgstr "Spol tilbake når stanset" #: src/gripcfg.c:116 msgid "Startup with first track if not playing" msgstr "Start med første spor hvis det ikke spiller av" #: src/gripcfg.c:121 msgid "Auto-play on disc insert" msgstr "Autoavspill plater ved innsettelse" #: src/gripcfg.c:126 msgid "Reshuffle before each playback" msgstr "Endre rekkefølgen før hver avspilling" #: src/gripcfg.c:131 msgid "Work around faulty eject" msgstr "Omgå defekt utløser" #: src/gripcfg.c:136 msgid "Poll disc drive for new disc" msgstr "Sjekk stasjonen for ny plate" #: src/gripcfg.c:140 msgid "Poll interval (seconds)" msgstr "Sjekk-intervall" #: src/gripcfg.c:148 msgid "CD" msgstr "CD" #: src/gripcfg.c:163 msgid "Ripper:" msgstr "Ripper:" #: src/gripcfg.c:208 msgid "Ripping executable" msgstr "Rippe-program" #: src/gripcfg.c:213 msgid "Rip command-line" msgstr "Rippe-kommandolinje" #: src/gripcfg.c:224 msgid "Disable paranoia" msgstr "Slå av paranoia" #: src/gripcfg.c:229 msgid "Disable extra paranoia" msgstr "Slå av ekstra paranoia" #: src/gripcfg.c:235 msgid "Disable scratch" msgstr "Deaktiver riper" #: src/gripcfg.c:239 msgid "detection" msgstr "oppdagelse" #: src/gripcfg.c:243 msgid "repair" msgstr "reparasjon" #: src/gripcfg.c:251 msgid "Calculate gain adjustment" msgstr "Beregn forsterkningsjustering" #: src/gripcfg.c:259 msgid "Rip file format" msgstr "Rippeformat" #: src/gripcfg.c:264 msgid "Rip file format (Multi-artist)" msgstr "Rippe-filformat (Multi-artist)" #: src/gripcfg.c:268 msgid "Generic SCSI device" msgstr "Generisk SCSI-enhet" #: src/gripcfg.c:276 msgid "Ripper" msgstr "Ripper" #: src/gripcfg.c:285 msgid "Rip 'nice' value" msgstr "Ripp «nice»-verdi" #: src/gripcfg.c:289 msgid "Max non-encoded .wav's" msgstr "Maksimum ikkekodede .wav-filer" #: src/gripcfg.c:295 msgid "Auto-rip on insert" msgstr "Autorippe plater ved innsettelse" #: src/gripcfg.c:299 msgid "Beep after rip" msgstr "Bip etter ripping" #: src/gripcfg.c:309 msgid "Auto-eject after rip" msgstr "Auto-løs ut etter ripping" #: src/gripcfg.c:313 msgid "Auto-eject delay" msgstr "Auto-løs utforsinkelse" #: src/gripcfg.c:321 msgid "Delay before ripping" msgstr "Forsinkelse før ripping" #: src/gripcfg.c:326 msgid "Delay encoding until disc is ripped" msgstr "Utsett koding til platen er rippet" #: src/gripcfg.c:331 msgid "Stop cdrom drive between tracks" msgstr "Stans cdrom-enheten mellom sporene" #: src/gripcfg.c:335 msgid "Wav filter command" msgstr "Wav-filterkommando" #: src/gripcfg.c:340 msgid "Disc filter command" msgstr "Plate-filterkommando" #: src/gripcfg.c:348 src/gripcfg.c:493 msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #: src/gripcfg.c:355 src/cdplay.c:263 src/cdplay.c:376 src/rip.c:96 msgid "Rip" msgstr "Ripp" #: src/gripcfg.c:370 msgid "Encoder:" msgstr "Koder:" #: src/gripcfg.c:405 msgid "Encoder executable" msgstr "Kjørbar enkoderfil" #: src/gripcfg.c:410 msgid "Encoder command-line" msgstr "Enkoder-kommandolinje" #: src/gripcfg.c:416 msgid "Encoder file extension" msgstr "Enkoder-filetternavn" #: src/gripcfg.c:421 msgid "Encoder file format" msgstr "Enkoder-filformat" #: src/gripcfg.c:427 msgid "Encode file format (Multi-artist)" msgstr "Enkoder-filformat (Multi-artist)" #: src/gripcfg.c:435 msgid "Encoder" msgstr "Koder" #: src/gripcfg.c:445 msgid "Delete .wav after encoding" msgstr "Slett .wav etter omkoding" #: src/gripcfg.c:450 msgid "Insert info into SQL database" msgstr "Sett inn i SQL-database" #: src/gripcfg.c:454 msgid "Create .m3u files" msgstr "Lag .m3u-filer" #: src/gripcfg.c:459 msgid "Use relative paths in .m3u files" msgstr "Bruk relative stier i .m3u-filer" #: src/gripcfg.c:463 msgid "M3U file format" msgstr "M3U-filformat" #: src/gripcfg.c:468 msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)" msgstr "Bitrate for koding (kbits/sek)" #: src/gripcfg.c:472 msgid "Number of CPUs to use" msgstr "Antall CPU-er som skal brukes" #: src/gripcfg.c:476 msgid "Encoder 'nice' value" msgstr "Omkoder «nice»-verdi" #: src/gripcfg.c:480 msgid "Encoder filter command" msgstr "Enkoder-filterkommando" #: src/gripcfg.c:485 msgid "Execute command after encode" msgstr "Kjør kommando etter koding" #: src/gripcfg.c:500 msgid "Encode" msgstr "Omkode" #: src/gripcfg.c:509 msgid "Add ID3 tags to encoded files" msgstr "Legg til ID3-tagger i kodede filer." #: src/gripcfg.c:515 msgid "Add ID3v2 tags to encoded files" msgstr "Legg til ID3v2-tagger i kodede filer." #: src/gripcfg.c:521 msgid "Only tag files ending in '.mp3'" msgstr "Kun tagg filer som slutter på «.mp3»" #: src/gripcfg.c:525 msgid "ID3 comment field" msgstr "ID3 kommentarfelt" #: src/gripcfg.c:530 msgid "ID3v1 Character set encoding" msgstr "ID3v1 tegnsett" #: src/gripcfg.c:536 msgid "ID3v2 Character set encoding" msgstr "ID3v2 tegnsett" #: src/gripcfg.c:544 msgid "ID3" msgstr "ID3" #: src/gripcfg.c:560 src/gripcfg.c:580 msgid "DB server" msgstr "DB-server" #: src/gripcfg.c:564 src/gripcfg.c:584 msgid "CGI path" msgstr "CGI-sti" #: src/gripcfg.c:571 msgid "Primary Server" msgstr "Hovedserver" #: src/gripcfg.c:591 msgid "Secondary Server" msgstr "Sekundærserver" #: src/gripcfg.c:601 msgid "DB Submit email" msgstr "DB Send e-post" #: src/gripcfg.c:606 msgid "DB Character set encoding" msgstr "DB tegnsett" #: src/gripcfg.c:611 msgid "Use freedb extensions" msgstr "Bruk freedb-utvidelser" #: src/gripcfg.c:616 msgid "Perform disc lookups automatically" msgstr "Utfør plateoppslag automatisk" #: src/gripcfg.c:624 msgid "DiscDB" msgstr "DiskDB" #: src/gripcfg.c:633 msgid "Use proxy server" msgstr "Bruk proxy-tjener" #: src/gripcfg.c:640 msgid "Get server from 'http_proxy' env. var" msgstr "Hent server fra miljøvariabelen «http_proxy»" #: src/gripcfg.c:644 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy-tjener" #: src/gripcfg.c:648 msgid "Proxy port" msgstr "Proxy-port" #: src/gripcfg.c:652 msgid "Proxy username" msgstr "Proxy-brukernavn" #: src/gripcfg.c:658 msgid "Proxy password" msgstr "Proxy-passord" #: src/gripcfg.c:666 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/gripcfg.c:675 msgid "Email address" msgstr "E-postadresse" #: src/gripcfg.c:679 msgid "CD update program" msgstr "CD-oppdateringsprogram" #: src/gripcfg.c:684 msgid "Do not lowercase filenames" msgstr "Ikke endre til små bokstaver i filnavn" #: src/gripcfg.c:689 msgid "Allow high bits in filenames" msgstr "Tillat høye bit-er i filnavn" #: src/gripcfg.c:694 msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers" msgstr "Erstatt inkompatible tegn med heksadesimale tall" #: src/gripcfg.c:699 msgid "Do not change spaces to underscores" msgstr "Ikke endre mellomrom i filnavn" #: src/gripcfg.c:704 msgid "Write m3u files using non-posix compliant '\\'s" msgstr "Skriv M3U-filer ved bruk av ikke-POSIX-kompatible «\\»" #: src/gripcfg.c:709 msgid "" "Characters to not strip\n" "in filenames" msgstr "" "Tegn som ikke skal\n" "strippes i filnavn" #: src/gripcfg.c:714 msgid "Show tray icon" msgstr "Vis systemkurvikon" #: src/gripcfg.c:721 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: src/gripcfg.c:827 msgid "Error: Unable to save ripper config." msgstr "Feil: Kan ikke lagre rippe-oppsett." #: src/gripcfg.c:901 msgid "Error: Unable to save encoder config." msgstr "Feil: Kan ikke lagre omkodingsoppsett." #: src/cddev.c:174 src/cddev.c:604 #, c-format msgid "Drive status is %d\n" msgstr "Enhetsstatus er %d\n" #: src/cddev.c:176 msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n" msgstr "Enheten støtter ikke enhetsstatussjekk (antar CDS_NO_INFO)\n" #: src/cddev.c:179 msgid "No disc\n" msgstr "Ingen plate\n" #: src/cddev.c:284 src/cddev.c:293 src/cddev.c:310 src/cddev.c:337 msgid "Error: Failed to read disc contents\n" msgstr "Feil: Kan ikke lese plateinnhold\n" #: src/cddev.c:607 msgid "Drive doesn't support drive status check\n" msgstr "Enheten støtter ikke enhetsstatussjekk\n" #: src/cddev.c:627 src/cddev.c:632 #, c-format msgid "Unlock failed: %d" msgstr "Opplåsing feilet: %d" #: src/cddev.c:636 msgid "CDIOCEJECT" msgstr "CDIOCEJECT" #: src/cdplay.c:90 msgid "Cannot do lookup while ripping." msgstr "Kan ikke gjøre oppslag under ripping" #: src/cdplay.c:127 msgid "Unknown Disc" msgstr "Ukjent plate" #: src/cdplay.c:131 #, c-format msgid "Track %02d" msgstr "Spor %02d" #: src/cdplay.c:234 msgid "Done\n" msgstr "Utført\n" #: src/cdplay.c:237 msgid "Error saving disc data\n" msgstr "Feil ved lagring av data\n" #: src/cdplay.c:254 src/cdplay.c:365 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: src/cdplay.c:309 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: src/cdplay.c:326 msgid "Select previous CDDB entry." msgstr "Velg forrige CDDB-oppføring." #: src/cdplay.c:334 msgid "Select next CDDB entry." msgstr "Velg neste CDDB-oppføring." #: src/cdplay.c:354 msgid "Track" msgstr "Spor" #: src/cdplay.c:441 msgid "DoNextDiscDBEntry.\n" msgstr "DoNextDiscDBEntry.\n" #: src/cdplay.c:444 src/cdplay.c:471 msgid "No disc data. Returning.\n" msgstr "Ingen platedata. Returnerer.\n" #: src/cdplay.c:449 msgid "Already at last index. Returning.\n" msgstr "Allerede ved siste plate-indeks. Returnerer.\n" #: src/cdplay.c:458 src/cdplay.c:485 msgid "Done.\n" msgstr "Ferdig.\n" #: src/cdplay.c:468 msgid "DoPrevDiscDBEntry.\n" msgstr "DoPrevDiscDBEntry.\n" #: src/cdplay.c:476 msgid "Already at first index. Returning.\n" msgstr "Allerede ved første plate-indeks. Returnerer.\n" #: src/cdplay.c:712 src/discedit.c:398 msgid "Error saving disc data." msgstr "Feil ved lagring av platedata" #: src/cdplay.c:783 msgid "Rotate play mode" msgstr "Roter spillemodus" #: src/cdplay.c:803 msgid "Toggle loop play" msgstr "inverter loop-spilling" #: src/cdplay.c:881 src/rip.c:231 msgid "Rip status" msgstr "Rippestatus" #: src/cdplay.c:948 msgid "Play track / Pause play" msgstr "Spill spor / Pause avspilling" #: src/cdplay.c:959 msgid "Rewind" msgstr "Spol tilbake" #: src/cdplay.c:970 msgid "FastForward" msgstr "Spol fremover" #: src/cdplay.c:980 msgid "Go to previous track" msgstr "Gå til forrige spor" #: src/cdplay.c:989 msgid "Go to next track" msgstr "Gå til neste spor" #: src/cdplay.c:998 msgid "Toggle play mode options" msgstr "Inverter spillemodusvalg" #: src/cdplay.c:1008 msgid "Next Disc" msgstr "Neste plate" #: src/cdplay.c:1022 msgid "Stop play" msgstr "Stopp avspilling" #: src/cdplay.c:1032 msgid "Eject disc" msgstr "Løs ut plate" #: src/cdplay.c:1041 msgid "Scan Disc Contents" msgstr "Skann plateinnhold" #: src/cdplay.c:1049 msgid "Toggle Volume Control" msgstr "Veksle volumkontroll" #: src/cdplay.c:1058 msgid "Toggle disc editor" msgstr "Inverter plateredigerer" #: src/cdplay.c:1068 msgid "Initiate/abort DiscDB lookup" msgstr "Start/avbryt DiskDB-oppslag" #: src/cdplay.c:1078 msgid "Toggle track display" msgstr "Veksle sporvisning" #: src/cdplay.c:1085 msgid "Exit Grip" msgstr "Avslutt Grip" #: src/cdplay.c:1252 msgid "Cannot fast forward while ripping." msgstr "Kan ikke spole frem under ripping." #: src/cdplay.c:1283 msgid "Cannot rewind while ripping." msgstr "Kan ikke spole tilbake under ripping." #: src/cdplay.c:1314 msgid "Cannot switch discs while ripping." msgstr "Kan ikke bytte plater under ripping." #: src/cdplay.c:1334 msgid "Cannot eject while ripping." msgstr "Kan ikke løse ut under ripping." #: src/cdplay.c:1344 msgid "Have disc -- ejecting\n" msgstr "Har plate – løser ut\n" #: src/cdplay.c:1411 msgid "Cannot play while ripping." msgstr "Kan ikke spille av under ripping." #: src/cdplay.c:1479 src/cdplay.c:1510 msgid "Cannot switch tracks while ripping." msgstr "Kan ikke bytte spor under ripping." #: src/cdplay.c:1601 msgid "Checking for a new disc\n" msgstr "Ser etter ny plate\n" #: src/cdplay.c:1606 msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n" msgstr "CDStat fant en ny plate, sjekker spor\n" #: src/cdplay.c:1609 msgid "We have a valid disc!\n" msgstr "Vi har en gyldig plate!\n" #: src/cdplay.c:1636 msgid "No non-zero length tracks\n" msgstr "Ingen ikke-null-lengde spor\n" #: src/cdplay.c:1645 msgid "CDStat said no disc\n" msgstr "CDStat sa ingen plate\n" #: src/cdplay.c:1794 src/cdplay.c:1816 #, c-format msgid "Current sector: %6d" msgstr "Gjeldende sektor: %6d" #: src/cdplay.c:1917 msgid "No Disc" msgstr "Ingen plate" #: src/cdplay.c:1968 msgid "" "This disc has been found on your secondary server,\n" "but not on your primary server.\n" "\n" "Do you wish to submit this disc information?" msgstr "" "Denne platen har blitt funnet på den sekundære serveren\n" "men ikke på den primære serveren.\n" "\n" "Ønsker du å sende inn denne plateinformasjonen? " #: src/cdplay.c:1996 src/cdplay.c:2005 msgid "Error: Unable to create temporary file." msgstr "Feil: Kan ikke opprette midlertidig fil." #: src/cdplay.c:2023 msgid "Error: Unable to write disc data." msgstr "Feil: Kan ikke skrive platedata." #: src/cdplay.c:2032 #, c-format msgid "Mailing entry to %s\n" msgstr "Mailer oppføringen til %s\n" #: src/cdplay.c:2037 msgid "Error: Unable to execute mail command." msgstr "Feil: Kunne ikke kjøre e-postkommandoen." #: src/dialog.c:39 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: src/dialog.c:43 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: src/dialog.c:64 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: src/dialog.c:83 msgid "System Message" msgstr "Systemmelding" #: src/discdb.c:209 #, c-format msgid "URI is %s\n" msgstr "URI er %s\n" #: src/discdb.c:290 #, c-format msgid "Query is [%s]\n" msgstr "Spørring er [%s]\n" #: src/discdb.c:792 #, c-format msgid "Stat error %d on %s\n" msgstr "Stat-feil %d på %s\n" #: src/discdb.c:796 #, c-format msgid "Creating directory %s\n" msgstr "Oppretter katalog %s\n" #: src/discdb.c:801 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is a file\n" msgstr "Feil: %s eksisterer, men er en fil\n" #: src/discdb.c:808 #, c-format msgid "Error: Unable to open %s for writing\n" msgstr "Feil: kunne ikke åpne %s for skriving\n" #: src/discedit.c:61 msgid "Disc title" msgstr "Disktittel" #: src/discedit.c:62 msgid "Disc artist" msgstr "Disk-artist" #: src/discedit.c:63 msgid "ID3 genre:" msgstr "ID3-sjanger" #: src/discedit.c:64 msgid "Disc year" msgstr "Disk-år" #: src/discedit.c:65 msgid "Track name" msgstr "Spornavn" #: src/discedit.c:66 msgid "Track artist" msgstr "Spor-artist" #: src/discedit.c:92 msgid "W" msgstr "W" #: src/discedit.c:221 msgid "Split:" msgstr "Splitt:" #: src/discedit.c:225 msgid "Title/Artist" msgstr "Tittel/Artist" #: src/discedit.c:232 msgid "Artist/Title" msgstr "Artist/Tittel" #: src/discedit.c:240 msgid "Split chars" msgstr "Splittegn" #: src/discedit.c:262 msgid "Multi-artist" msgstr "Multi-artist" #: src/discedit.c:273 msgid "Save disc info" msgstr "lagre plateinformasjon" #: src/discedit.c:282 msgid "Submit disc info" msgstr "Send inn plateinformasjon" #: src/discedit.c:401 msgid "No disc present." msgstr "Ingen plate tilstede." #: src/discedit.c:555 msgid "Cannot submit. No disc is present." msgstr "Kan ikke sende inn: Ingen plate tilstede." #: src/discedit.c:570 msgid "You must enter a disc title." msgstr "Du må angi en platetittel." #: src/discedit.c:577 msgid "You must enter a disc artist." msgstr "Du må angi en plateartist." #: src/discedit.c:586 msgid "" "You are about to submit this disc information\n" "to a commercial CDDB server, which will then\n" "own the data that you submit. These servers make\n" "a profit out of your effort. We suggest that you\n" "support free servers instead.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Du er i ferd med å sende denne plateinformasjonen\n" "til en kommersiell CDDB-server, som deretter vil\n" "eier dataene du sender inn. Disse serverne gjør\n" "en fortjeneste ut av din innsats. Vi foreslår at du\n" "støtter frie servere i stedet\n" "\n" "Fortsette?" #: src/discedit.c:594 msgid "" "You are about to submit this\n" "disc information via email.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" "Du er i ferd med å sende denne\n" "plateinformasjonen via e-post.\n" "\n" "Fortsette?" #: src/discedit.c:612 msgid "Genre selection" msgstr "Sjangervalg" #: src/discedit.c:616 msgid "" "Submission requires a genre other than 'unknown'\n" "Please select a DiscDB genre below" msgstr "" "Innlevering krever en sjanger annet enn «unknown»\n" "Velg DiscDB-sjangeren nedenfor" #: src/discedit.c:626 msgid "DiscDB genre" msgstr "DiscDB-sjanger" #: src/discedit.c:646 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: src/discedit.c:657 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/id3.c:335 msgid "unknown ID3 field\n" msgstr "ukjent ID3-felt\n" #: src/launch.c:121 #, c-format msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n" msgstr "Feil: Kan ikke oversette filnavn. Ingen slik bruker som %s\n" #: src/launch.c:315 msgid "Exec failed\n" msgstr "Kjøring feilet\n" #: src/parsecfg.c:59 msgid "Error: Bad entry type\n" msgstr "Feil: dårlig oppføringstype \n" #: src/parsecfg.c:82 msgid "Error: Reading config file\n" msgstr "Feil ved lesing av konfigfilen\n" #: src/parsecfg.c:88 msgid "Error: Invalid config file\n" msgstr "Feil: ugyldig konfigurasjonsfil\n" #: src/rip.c:105 msgid "Rip+Encode" msgstr "Ripp+Omkode" #: src/rip.c:107 msgid "Rip and encode selected tracks" msgstr "Rippe og omkode valgte spor" #: src/rip.c:113 msgid "Rip Only" msgstr "Kun ripping" #: src/rip.c:115 msgid "Rip but do not encode selected tracks" msgstr "Rippe men ikke omkode valgte spor" #: src/rip.c:121 msgid "Abort Rip and Encode" msgstr "Avbryt ripping og omkoding" #: src/rip.c:123 msgid "Kill all active rip and encode processes" msgstr "Drep alle aktive rippe-, og omkodingsprosesser" #: src/rip.c:131 msgid "Abort Ripping Only" msgstr "Avbryt kun ripping" #: src/rip.c:133 msgid "Kill rip process" msgstr "Drep rippeprosessen" #: src/rip.c:139 msgid "DDJ Scan" msgstr "DDJ-skanning" #: src/rip.c:141 msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database" msgstr "Sett inn plateinformasjonen i DigitalDJ-databasen" #: src/rip.c:156 msgid "Rip partial track" msgstr "Rip delvis spor" #: src/rip.c:167 src/tray.c:176 msgid "Play" msgstr "Spill av" #: src/rip.c:174 msgid "Current sector: 0" msgstr "Gjeldende sektor: 0" #: src/rip.c:205 src/rip.c:222 src/rip.c:270 src/rip.c:923 src/rip.c:980 #: src/rip.c:984 src/rip.c:1139 src/rip.c:1140 msgid "Rip: Idle" msgstr "Rip: inaktiv" #: src/rip.c:210 msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)" msgstr "Koding: spor 99 (99.9x)" #: src/rip.c:241 src/rip.c:283 src/rip.c:1111 src/rip.c:1125 msgid "Enc: Idle" msgstr "Koding: inaktiv" #: src/rip.c:265 msgid "Overall indicators:" msgstr "Total-indikatorer:" #: src/rip.c:328 msgid "Start sector" msgstr "Startsektor" #: src/rip.c:333 msgid "End sector" msgstr "Sluttsektor" #: src/rip.c:600 msgid "Error: can't open m3u file." msgstr "Feil: kan ikke åpne m3u-fil." #: src/rip.c:693 msgid "In KillRip\n" msgstr "I KillRip\n" #: src/rip.c:720 #, c-format msgid "Now total enc size is: %d\n" msgstr "Totalt omkodingsstørrelse er nå: %d\n" #: src/rip.c:886 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "Ripp: Spor %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:919 #, c-format msgid "Rip: %6.2f%%" msgstr "Ripp: %6.2f%%" #: src/rip.c:967 #, c-format msgid "Rip partial %d num wavs %d\n" msgstr "Ripp delvis %d antall wav-filer %d\n" #: src/rip.c:970 #, c-format msgid "Next track is %d, total is %d\n" msgstr "Neste spor er %d, totalt er %d\n" #: src/rip.c:976 msgid "Check if we need to rip another track\n" msgstr "Sjekk om vi trenger å rippe enda et spor\n" #: src/rip.c:1024 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)" msgstr "Kode: Spor %d (%3.1fx)" #: src/rip.c:1042 #, c-format msgid "Enc: %6.2f%%" msgstr "Kode: %6.2f%%" #: src/rip.c:1259 src/rip.c:1266 src/rip.c:1307 msgid "NoArtist" msgstr "Ingen Artist" #: src/rip.c:1272 msgid "NoTitle" msgstr "Ingen Tittel" #: src/rip.c:1369 msgid "No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please check your CDRom device setting under Config->CD." msgstr "Ingen plate ble påvist i stasjonen. Hvis du har en plate i stasjonen kan du sjekke cdrom-enhetinnstillingen under Innstillinger-> CD." #: src/rip.c:1384 msgid "" "Invalid rip executable.\n" "Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper executable." msgstr "" "Ugyldig rippe-kommandofil.\n" "Sjekk ripp-konfigurasjonen og sørg for at den angir den fullstendige banen til rippekommandofilen." #: src/rip.c:1395 msgid "" "Invalid encoder executable.\n" "Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the encoder executable." msgstr "" "Ugyldig kodekommandofil.\n" "Sjekk omkodings-konfigurasjonen og sørg for at den angir den fullstendige banen til kodekommandofilen." #: src/rip.c:1431 msgid "" "No tracks selected.\n" "Rip whole CD?\n" msgstr "" "Ingen spor valg.\n" "Ripp hele CD-en?\n" #: src/rip.c:1457 msgid "Ripping whole CD\n" msgstr "Ripper hele CD-en\n" #: src/rip.c:1499 msgid "In RipNextTrack\n" msgstr "I RipNextTrack\n" #: src/rip.c:1507 #, c-format msgid "First checked track is %d\n" msgstr "Første kontrollerte spor er %d\n" #: src/rip.c:1517 msgid "Ripping away!\n" msgstr "Ripper i vei!\n" #: src/rip.c:1567 msgid "No write access to write wav file" msgstr "Ingen skrivetilgang for å lagre wav-fil" #: src/rip.c:1583 #, c-format msgid "Rip: Trk %d (0.0x)" msgstr "Ripp: Spor %d (0.0x)" #: src/rip.c:1608 src/rip.c:1862 msgid "Out of space in output directory" msgstr "Tomfor plass i lagringskatalogen" #: src/rip.c:1686 msgid "Calling CDPRip\n" msgstr "Kaller CDPRip\n" #: src/rip.c:1767 #, c-format msgid "Added track %d to %s list\n" msgstr "La til spor %d i %ss liste\n" #: src/rip.c:1795 msgid "No free cpus\n" msgstr "Ingen ledige cpu-er\n" #: src/rip.c:1811 #, c-format msgid "Enc track %d\n" msgstr "Kode spor %d\n" #: src/rip.c:1837 msgid "No write access to write encoded file." msgstr "Ingen skrivetilgang for å lagre enkodet fil." #: src/rip.c:1851 #, c-format msgid "Enc: Trk %d (0.0x)" msgstr "Kode: Spor %d (0.0x)" #: src/rip.c:1918 msgid "In CalculateAll\n" msgstr "I CalculateAll\n" #: src/rip.c:1924 msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n" msgstr "Vi ripper ikke nå, så la oss nulle ut kodingsverdier\n" #: src/rip.c:1940 #, c-format msgid "Total rip size is: %d\n" msgstr "Total rippestørrelse er: %d\n" #: src/rip.c:1941 #, c-format msgid "Total enc size is: %d\n" msgstr "Total enkodingsstørrelse er: %d\n" #: src/tray.c:59 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: src/tray.c:60 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: src/tray.c:85 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "%02d:%02d of %02d:%02d" msgstr "" "%s - %s\n" "%02d:%02d av %02d:%02d" #: src/tray.c:89 #, c-format msgid "Ripping Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" msgstr "Ripper Spor %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" #: src/tray.c:90 #, c-format msgid "Encoding Track %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" msgstr "Koder Spor %02d:\t%6.2f%% (%6.2f%% )" #: src/tray.c:91 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "%s%s%s" msgstr "" "%s - %s\n" "%s%s%s" #: src/tray.c:94 #, c-format msgid "" "%s - %s\n" "Idle" msgstr "" "%s - %s\n" "inaktiv" #: src/tray.c:181 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/tray.c:186 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/tray.c:194 msgid "Previous" msgstr "Forige" #: src/tray.c:199 msgid "Next" msgstr "Neste" #: src/tray.c:207 msgid "Rip and Encode" msgstr "Rippe og omkode" #: src/tray.c:214 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #~ msgid "Specify the geometry of the main window" #~ msgstr "Angi hovedvinduets geometri" #~ msgid "GEOMETRY" #~ msgstr "GEOMETRI" #~ msgid "Grip started successfully\n" #~ msgstr "Grip startet med hell\n" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Playing CDs" #~ msgstr "Spille CD-er" #~ msgid "Ripping CDs" #~ msgstr "Rippe CD-er" #~ msgid "Configuring Grip" #~ msgstr "Konfigurere Grip" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "FAQ" #~ msgid "Getting More Help" #~ msgstr "Finne mer hjelp" #~ msgid "Reporting Bugs" #~ msgstr "Rapportere feil" #~ msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n" #~ msgstr "Søker %s (gjennom %s) etter plate %02x.\n" #~ msgid "Querying %s for disc %02x.\n" #~ msgstr "Søker %s etter plate %02x.\n" #~ msgid "No match\n" #~ msgstr "Ingen treff\n" #~ msgid "" #~ "Match for \"%s / %s\"\n" #~ "Downloading data...\n" #~ msgstr "" #~ "Treff for \"%s / %s\"\n" #~ "Laster ned data…\n" #~ msgid "Eject disc\n" #~ msgstr "Løs ut plate\n" #~ msgid "Inserting track %d into the ddj database\n" #~ msgstr "Setter inn sporet %d i ddj-databasen\n" #~ msgid "Rip finished\n" #~ msgstr "Ripping avsluttet\n" #~ msgid "Finished encoding on cpu %d\n" #~ msgstr "Ferdig med koding på cpu %d\n" #~ msgid "Deleting [%s]\n" #~ msgstr "Sletter [%s]\n" #~ msgid "Ripping is finished\n" #~ msgstr "Rippingen er ferdig\n" #~ msgid "Ripping track %d to %s\n" #~ msgstr "Ripper spor %d til %s\n" #~ msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n" #~ msgstr "Filen %s er allerede rippet. Hopper over…\n" #~ msgid "%i: Encoding to %s\n" #~ msgstr "%i: Enkoder til %s\n"