# Georgian translation for GSASL. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gsasl package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsasl 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-03 16:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 06:24+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: lib/src/error.c:40 msgid "Libgsasl success" msgstr "Libgsasl წარმატებულია" #: lib/src/error.c:41 msgid "SASL mechanism needs more data" msgstr "SASL მექანიზმს მეტი მონაცემი ესაჭიროება" #: lib/src/error.c:42 msgid "Unknown SASL mechanism" msgstr "უცნობი SASL მექანიზმი" #: lib/src/error.c:44 msgid "SASL mechanism called too many times" msgstr "SASL მექანიზმი მეტისმეტად ბევრჯერ იქნა გამოძახებული" #: lib/src/error.c:48 msgid "Memory allocation error in SASL library" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის პრობლემა SASL ბიბლიოთეკაში" #: lib/src/error.c:49 msgid "Base 64 coding error in SASL library" msgstr "Base64 კოდირების შეცდომა SASL ბიბლიოთეკაში" #: lib/src/error.c:50 msgid "Low-level crypto error in SASL library" msgstr "დაბალი დონის კრიპტოს შეცდომა SASL ბიბლიოთეკაში" #: lib/src/error.c:71 msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string." msgstr "საერთაშორისო (არა-ASCII) კოდირების მქონე სტრიქონის მომზადების შეცდომა." #: lib/src/error.c:73 msgid "SASL mechanism could not parse input" msgstr "SASL მექანიზმის მიერ შეყვანის დამუშავების შეცდომა" #: lib/src/error.c:74 msgid "Error authenticating user" msgstr "მომხმარებლის ავთენტიკაცის შეცდომა" #: lib/src/error.c:76 msgid "Integrity error in application payload" msgstr "აპლიკაციის შემცველობის მთლიანობის შეცდომა" #: lib/src/error.c:79 msgid "Client-side functionality not available in library (application error)" msgstr "ბიბლიოთეკაში კლიენტის-მხრის ფუნქციონალი ხელმიუწვდომელია (აპლიკაციის შეცდომა)" #: lib/src/error.c:82 msgid "Server-side functionality not available in library (application error)" msgstr "ბიბლიოთეკაში სერვერის-მხრის ფუნქციონალი ხელმიუწვდომელია (აპლიკაციის შეცდომა)" #: lib/src/error.c:85 msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error." msgstr "" #: lib/src/error.c:89 msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames." msgstr "" #: lib/src/error.c:93 msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "" #: lib/src/error.c:97 msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions." msgstr "" #: lib/src/error.c:101 msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption." msgstr "" #: lib/src/error.c:104 msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library." msgstr "" #: lib/src/error.c:107 msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server." msgstr "" #: lib/src/error.c:111 msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data." msgstr "" #: lib/src/error.c:115 msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented." msgstr "" #: lib/src/error.c:120 msgid "SecurID needs additional passcode." msgstr "SecurID -ს დამატებითი საიდუმლო კდი სჭირდება." #: lib/src/error.c:122 msgid "SecurID needs new pin." msgstr "SecurID -ს ახალი PIN კოდი სჭირდება." #: lib/src/error.c:125 msgid "No callback specified by caller (application error)." msgstr "გამომძახებლის მიერ უკუგამოძახება მითითებული არაა (აპლიკაციის შეცდომა)" #: lib/src/error.c:127 msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided." msgstr "ანონიმური კოდის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:130 msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided." msgstr "ავთენტიკაციის იდენტიფიკატორის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:133 msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided." msgstr "ავტორიზაციის იდენტიფიკატორის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:136 msgid "Authentication failed because the password was not provided." msgstr "პაროლის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:138 msgid "Authentication failed because the passcode was not provided." msgstr "საიდუმლო კოდის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:140 msgid "Authentication failed because the pin code was not provided." msgstr "PIN კოდის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:142 msgid "Authentication failed because the service name was not provided." msgstr "სერვისის სახელის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:144 msgid "Authentication failed because the host name was not provided." msgstr "ჰოსტის სახელის მიწოდების გარეშე ავთენტიკაცია შეუძლებელია." #: lib/src/error.c:146 msgid "GSSAPI error encapsulating token." msgstr "GSSAPI -ის შეცდომა კოდის .ინკაფსულაციისას." #: lib/src/error.c:148 msgid "GSSAPI error decapsulating token." msgstr "GSSAPI -ის შეცდომა კოდის დეფსულაციისას." #: lib/src/error.c:150 msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name." msgstr "GSSAPI -ის შეცდომა SASL-ის მექანიზმის სახელისთვის -OID-ის მიღებისას." #: lib/src/error.c:152 msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set." msgstr "GSSAPI-ის შეცდომა OID-ის სეტში OID-ის ტესტირებისას." #: lib/src/error.c:154 msgid "GSSAPI error releasing OID set." msgstr "GSSAPI შეცდომა OID -ის გათავისუფლებისას." #: lib/src/error.c:156 msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided." msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა tls-unique CB-ის არმიწოდების გამო." #: lib/src/error.c:158 msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier." msgstr "უკუგამოძახების შეცდომა SAML20 IdP იდენტიფიკატორის მიწოდებისას." #: lib/src/error.c:160 msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL." msgstr "უკუგამოძახების შეცდომა SAML20 IdP გადამისამართების URL-ის მიწოდებისას." #: lib/src/error.c:162 msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL." msgstr "უკუგამოძახების შეცდომა OPENID20 გადამისამართების URL-ის მიწოდებისას." #: lib/src/error.c:164 msgid "Authentication failed because a tls-exporter channel binding was not provided." msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა tls-exporter-ის არხზე მიბმის არმიწოდების გამო." #: lib/src/error.c:186 msgid "Libgsasl unknown error" msgstr "Libgsasl -ის უცნობი შეცდომა" #: src/gsasl.c:256 src/imap.c:84 src/smtp.c:79 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms:\n" msgstr "SASL მექანიზმების შეყვანის სია:\n" #: src/gsasl.c:265 #, c-format msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n" msgstr "სერვერის მიერ მხარდაჭერილი SASL მექანიზმების სია:\n" #: src/gsasl.c:284 src/imap.c:116 src/smtp.c:122 #, c-format msgid "Using mechanism:\n" msgstr "გამოიყენება მექანიზმი:\n" #: src/gsasl.c:301 #, c-format msgid "Output from server:\n" msgstr "გამოტანა სერვერიდან:\n" #: src/gsasl.c:303 #, c-format msgid "Output from client:\n" msgstr "გამოტანა კლიენტიდან:\n" #: src/gsasl.c:350 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'\n" #: src/gsasl.c:382 #, c-format msgid "required --mechanism missing" msgstr "აუცილებელი პარამეტრი --mechanism მითითებული არაა" #: src/gsasl.c:395 #, c-format msgid "unsupported --mechanism for --mkpasswd: %s" msgstr "მხარდაუჭერელი პარამეტრი--mechanism, პარამეტრისთვის --mkpasswd: %s" #: src/gsasl.c:399 #, c-format msgid "iteration count must be positive: %d" msgstr "იტერაციის რაოდენობა დადებითი რიცხვი უნდა იყოს: %d" #: src/gsasl.c:425 msgid "Enter password: " msgstr "შეიყვანეთ პაროლი: " #: src/gsasl.c:510 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "ნაკლული არგუმენტი" #: src/gsasl.c:517 #, c-format msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file" msgstr "საჭიროა ორივე, --x509-cert-file და --x509-key-file" #: src/gsasl.c:521 #, c-format msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls" msgstr "ორივეს, --starttls და --no-starttls ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: src/gsasl.c:524 #, c-format msgid "cannot use both --smtp and --imap" msgstr "ორივეს, --smtp და --imap ერთად ვერ გამოიყენებთ" #: src/gsasl.c:577 #, c-format msgid "cannot guess SASL profile (try --smtp or --imap)" msgstr "შეცდომა SASL პროფილის მიხვედრისას (სცადეთ --smtp ან --imap)" #: src/gsasl.c:597 #, c-format msgid "initialization failure: %s" msgstr "ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:612 #, c-format msgid "error listing mechanisms: %s" msgstr "მექანიზმების სიის გამოტანის შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:619 #, c-format msgid "This client supports the following mechanisms:\n" msgstr "ამ კლიენტს შემდეგი მექანიზმების მხარდაჭერა გააჩნია:\n" #: src/gsasl.c:622 #, c-format msgid "This server supports the following mechanisms:\n" msgstr "ამ სერვერს შემდეგი მექანიზმების მხარდაჭერა გააჩნია:\n" #: src/gsasl.c:690 #, c-format msgid "GnuTLS global initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS -ის გლობალური ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:695 #, c-format msgid "GnuTLS initialization failed: %s" msgstr "GnuTLS -ის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:700 #, c-format msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s" msgstr "შეცდომა GnuTLS -ის ნაგულისხმები მნიშვნელობების მიღებისას: %s" #: src/gsasl.c:707 #, c-format msgid "setting GnuTLS server name failed: %s" msgstr "შეცდომა GnuTLS სერვერის სახელის მიღებისას: %s" #: src/gsasl.c:713 #, c-format msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "ანონიმური GnuTLS ავტორიზაციის დეტალების გამოყოფა: %s" #: src/gsasl.c:718 #, c-format msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s" msgstr "ანონიმური GnuTLS ავტორიზაციის დეტალების დაყენება: %s" #: src/gsasl.c:723 #, c-format msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "x.509 GnuTLS ავტორიზაციის დეტალების გამოყოფა: %s" #: src/gsasl.c:731 #, c-format msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "x.509 GnuTLS ავტორიზაციის დეტალების ჩატვირთვა: %s" #: src/gsasl.c:739 #, c-format msgid "no X.509 CAs found: %s" msgstr "შეცდომა X.509 CA-ების მოძებნისას: %s" #: src/gsasl.c:742 #, c-format msgid "no X.509 CAs found" msgstr "შეცდომა X.509 CA-ის მოძებნისას" #: src/gsasl.c:748 #, c-format msgid "setting GnuTLS system trust: %s" msgstr "gnuTLS სისტემის ნდობის დაყენება: %s" #: src/gsasl.c:755 #, c-format msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s" msgstr "x.509 GnuTLS ავტორიზაციის დეტალების დაყენება: %s" #: src/gsasl.c:769 #, c-format msgid "setting GnuTLS cipher priority (%s): %s\n" msgstr "gnuTLS-ის დაშიფვრის პრიორიტეტის (%s) დაყენება: %s\n" #: src/gsasl.c:795 #, c-format msgid "TLS X.509 Verification: %s\n" msgstr "TLS X.509 გადამოწმება: %s\n" #: src/gsasl.c:800 #, c-format msgid "GnuTLS handshake failed: %s" msgstr "GnuTLS შეერთების დასაწყისის შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:811 #, c-format msgid "TLS session info: %s\n" msgstr "TLS სესიის ინფორმაცია: %s\n" #: src/gsasl.c:832 #, c-format msgid "TLS X.509 Certificate %u: %s\n" msgstr "TLS X.509 სერტიფიკატი %u: %s\n" #: src/gsasl.c:847 #, c-format msgid "verifying peer certificate: %s" msgstr "პარტნიორის სერტიფიკატის გადამოწმება: %s" #: src/gsasl.c:851 #, c-format msgid "server certificate is not trusted" msgstr "სერვერის სერტიფიკატი სანდო არაა" #: src/gsasl.c:855 #, c-format msgid "server certificate hasn't got a known issuer" msgstr "სერვერის სერტიფიკატის გამომცემელი უცნობია" #: src/gsasl.c:858 #, c-format msgid "server certificate has been revoked" msgstr "სერვერის სერტიფიკატი გაუქმებულია" #: src/gsasl.c:862 #, c-format msgid "could not verify server certificate (rc=%u)" msgstr "სერვერის სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა (rc=%u)" #: src/gsasl.c:878 #, c-format msgid "getting tls-exporter channel binding failed: %s" msgstr "" #: src/gsasl.c:893 #, c-format msgid "getting channel binding failed: %s" msgstr "არხის მიბმის მიღების შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:925 #, c-format msgid "Cannot find mechanism...\n" msgstr "მექანიზმი ვერ ვიპოვე...\n" #: src/gsasl.c:942 #, c-format msgid "mechanism unavailable: %s" msgstr "მექანიზმი ხელმიუწვდომელია: %s" #: src/gsasl.c:972 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n" msgstr "შეიყვანეთ კლიენტის მიერ მოწოდებული base64 ავთენტიკაციის მონაცემები (თუ არ გაქვთ, Enter-ს დააწექით):\n" #: src/gsasl.c:975 #, c-format msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n" msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მიერ მოწოდებული base64 ავთენტიკაციის მონაცემები (თუ არ გაქვთ, Enter-ს დააწექით):\n" #: src/gsasl.c:985 #, c-format msgid "server error" msgstr "სერვერის შეცდომა" #: src/gsasl.c:996 #, c-format msgid "mechanism error: %s" msgstr "მექანიზმის შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:1002 #, c-format msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n" msgstr "სერვერის ავთენტიკაცია დასრულდა (კლიენტი სანდოა)...\n" #: src/gsasl.c:1005 #, c-format msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n" msgstr "კლენტის ავთენტიკაცია დასრულდა (სერვერი სანდოა)...\n" #: src/gsasl.c:1030 #, c-format msgid "Enter application data (EOF to finish):\n" msgstr "შეიყვანეთ აპლიკაციის მონაცემები (დასასრულებლად - EOF):\n" #: src/gsasl.c:1096 #, c-format msgid "Base64 encoded application data to send:\n" msgstr "აპლიკაციის Base64-ში კოდირებული გასაგზავნი მონაცემები:\n" #: src/gsasl.c:1135 #, c-format msgid "SASL record too large: %zu\n" msgstr "SASL ჩანაწერი ძალიან დიდია: %zu\n" #: src/gsasl.c:1159 #, c-format msgid "encoding error: %s" msgstr "დაშიფვრის შეცდომა: %s" #: src/gsasl.c:1164 #, c-format msgid "Session finished...\n" msgstr "სესია დასრულდა...\n" #: src/gsasl.c:1180 #, c-format msgid "terminating GnuTLS session failed: %s" msgstr "შეცდომა GnuTLS სესიის შეწყვეტისას: %s" #: src/imap.c:197 #, c-format msgid "warning: server did not return a token\n" msgstr "გაფრთხილება: სერვერმა კოდი არ დააბრუნა\n" #: src/smtp.c:201 #, c-format msgid "" "error: could not parse server data:\n" "%s\n" msgstr "" "შეცდომა: სერვერის მონაცემების დამუშავების შეცდომა:\n" "%s\n"