# Indonesian translations for gst-plugins-good package. # This file is put in the public domain. # # Andhika Padmawan , 2011-2016. # Andika Triwidada , 2013, 2021, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 23:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 20:46+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:360 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:365 msgid "Jack server not found" msgstr "Server Jack tak ditemukan" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:983 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1255 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1264 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1274 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1283 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1568 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1596 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1556 msgid "Failed to read memory" msgstr "Gagal membaca memori" #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:407 msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." msgstr "Gagal mengonfigurasi enkoder audio MP3 LAME. Periksa parameter pengodean Anda." #. three underscores for ___rate is really really really #. * private as opposed to one underscore #. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance #. * of actually having a pipeline and bus to get the message through #: ext/lame/gstlamemp3enc.c:439 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:494 #, c-format msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s." msgstr "Bitrate yang diminta %d kbit/s untuk properti '%s' tidak diperbolehkan. Bitrate diubah menjadi %d kbit/s." #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3132 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' oleh '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:715 ext/shout2/gstshout2.c:725 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tak dapat menghubungi server" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1145 msgid "No URL set." msgstr "Tak ada URL yang ditentukan." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1664 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Tak dapat menemukan nama server." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1669 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1673 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1679 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1684 msgid "Server sent bad data." msgstr "Server mengirim data rusak." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1984 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Server tidak mendukung pencarian." #: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:417 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." msgstr "Gagal mengonfigurasi enkoder TwoLAME. Periksa parameter pengodean Anda." #: gst/avi/gstavimux.c:1946 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak." #: gst/isomp4/qtdemux.c:508 gst/isomp4/qtdemux.c:513 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:559 gst/isomp4/qtdemux.c:7978 gst/isomp4/qtdemux.c:8047 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8353 gst/isomp4/qtdemux.c:9743 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3071 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4721 gst/isomp4/qtdemux.c:9130 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9137 gst/isomp4/qtdemux.c:10445 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10887 gst/isomp4/qtdemux.c:10894 #: gst/isomp4/qtdemux.c:14169 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:4963 msgid "Invalid atom size." msgstr "Ukuran atom tidak sah." #: gst/isomp4/qtdemux.c:5016 gst/isomp4/qtdemux.c:5023 msgid "Cannot query file size" msgstr "Tidak bisa meng-kuiri ukuran berkas" #: gst/isomp4/qtdemux.c:5032 msgid "Cannot demux file" msgstr "Tidak bisa men-demux berkas" #: gst/isomp4/qtdemux.c:5072 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar." #: gst/isomp4/qtdemux.c:12028 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7989 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams." msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7994 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin." msgstr "Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang benar." #: sys/oss4/oss4-sink.c:495 sys/oss4/oss4-source.c:360 sys/oss/gstosssink.c:387 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Peranti sedang digunakan oleh aplikasi lain." #: sys/oss4/oss4-sink.c:505 sys/oss4/oss4-source.c:370 sys/oss/gstosssink.c:394 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device." msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka peranti." #: sys/oss4/oss4-sink.c:516 sys/oss4/oss4-source.c:381 sys/oss/gstosssink.c:402 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali." #: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element." msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini." #: sys/oss4/oss4-sink.c:648 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Putar balik tidak didukung oleh peranti audio ini." #: sys/oss4/oss4-sink.c:655 msgid "Audio playback error." msgstr "Galat putar balik audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:505 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Perekaman tidak didukung oleh peranti audio ini." #: sys/oss4/oss4-source.c:512 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Galat merekam dari peranti audio." #: sys/oss/gstosssrc.c:379 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device." msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses untuk membuka peranti." #: sys/oss/gstosssrc.c:387 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "Peranti CoreAudio tidak ditemukan" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "Peranti CoreAudio tidak dapat dibuka" #: sys/rpicamsrc/gstrpicamsrcdeviceprovider.c:148 msgid "Raspberry Pi Camera Module" msgstr "Modul Kamera Raspberry Pi" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1863 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Galat membaca %d bita dari peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1303 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "Gagal mengenumerasi kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan peranti '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3393 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari peranti '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3401 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3408 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4389 msgid "Invalid caps" msgstr "Caps tidak valid" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4396 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4420 #, c-format msgid "Device '%s' has no supported format" msgstr "Peranti '%s' tidak memiliki format yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4402 sys/v4l2/gstv4l2object.c:4426 #, c-format msgid "Device '%s' failed during initialization" msgstr "Peranti '%s' gagal selama inisialisasi" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4414 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Peranti '%s' sibuk" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4437 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap di %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4446 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4457 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Peranti '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4472 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung interlacing %s" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4486 #, c-format msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung colorimetry %s" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4498 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di peranti '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4506 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Peranti video tak menerima pengaturan laju bingkai baru." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4648 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Peranti video tak menyediakan format keluaran." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4654 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Peranti video mengembalikan dimensi tidak sah." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4662 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." msgstr "Peranti video menggunakan metode interlacing yang tidak didukung." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4669 msgid "Video device uses an unsupported pixel format." msgstr "Peranti video menggunakan format pixel yang tidak didukung." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5583 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5589 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Peranti video tak menyarankan ukuran singgahan apapun." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:5595 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:144 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:151 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:158 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Peranti '%s' bukan tuner." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:185 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada peranti '%s'. " #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:208 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Gagal mengatur masukan %d di peranti %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:242 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:636 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:951 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:524 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1047 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:891 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:144 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:151 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:149 #, c-format msgid "Decoder on device %s has no supported input format" msgstr "Dekoder pada peranti %s tidak memiliki format masukan yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1061 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:1068 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:912 msgid "Failed to process frame." msgstr "Gagal memroses bingkai." #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:142 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:149 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung" #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:856 msgid "Failed to force keyframe." msgstr "Gagal memaksa bingkai kunci." #: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:904 msgid "Failed to start encoding thread." msgstr "Gagal memulai pengodean thread." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver." msgstr "Galat mendapatkan kemampuan untuk peranti '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek apakah itu merupakan driver v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di peranti %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Gagal kueri standar di peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:421 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:613 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Tak dapat mengidentifikasi peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:620 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ini bukan peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:627 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Peranti '%s' bukan peranti penangkap." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:641 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Peranti '%s' bukan peranti keluaran." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:648 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Peranti '%s' bukan peranti M2M." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:700 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:784 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Gagal mengatur standar untuk peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:822 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:864 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s' ke %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:898 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:934 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:969 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1029 #, c-format msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mengatur nilai %s untuk kendali %d di peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1118 #, c-format msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Gagal mendapatkan masukan terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1143 #, c-format msgid "Failed to set input %u on device %s." msgstr "Gagal mengatur masukan %u di peranti %s." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1190 #, c-format msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "Gagal mendapatkan keluaran terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1215 #, c-format msgid "Failed to set output %u on device %s." msgstr "Gagal mengatur keluaran %u di peranti %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:873 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"