# translation of gtkam-0.2.0.po to Icelandic # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gtkam package. # # Sveinn í Felli , 2011, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkam-0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-10 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-23 13:08+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/gtkam-chooser.c:231 src/gtkam-chooser.c:253 msgid "None" msgstr "Ekkert" #: src/gtkam-chooser.c:261 src/gtkam-chooser.c:368 src/gtkam-chooser.c:632 #: src/gtkam-chooser.c:666 msgid "Best" msgstr "Best" #: src/gtkam-chooser.c:268 msgid "Initializing camera..." msgstr "Frumstilli myndavél..." #: src/gtkam-chooser.c:282 msgid "Could not initialize camera." msgstr "Gat ekki frumstillt myndavél." #: src/gtkam-chooser.c:359 #, c-format msgid "Could not get abilities of model '%s'." msgstr "Gat ekki fundið upplýsingar um eiginleika tegundarinnar '%s'." #: src/gtkam-chooser.c:407 msgid "Detecting cameras..." msgstr "Finn myndavélar..." #: src/gtkam-chooser.c:416 msgid "No cameras detected." msgstr "Engar myndavélar fundust." #: src/gtkam-chooser.c:433 msgid "Could not detect any cameras." msgstr "Fann ekki neinar myndavélar." #: src/gtkam-chooser.c:568 msgid "Add Camera" msgstr "Bæta við myndavél" #: src/gtkam-chooser.c:583 msgid "Model:" msgstr "Gerð:" #: src/gtkam-chooser.c:595 msgid "Detect" msgstr "Skynja" #: src/gtkam-chooser.c:601 msgid "Detect USB camera" msgstr "Skynja USB myndavél" #: src/gtkam-chooser.c:603 msgid "Port:" msgstr "Gátt:" #: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656 msgid "Speed:" msgstr "Hraði:" #: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672 msgid "Allow multiple frontends" msgstr "Leyfa mörg viðmót" #: src/gtkam-chooser.c:644 msgid "Enhanced" msgstr "Endurbætt" #: src/gtkam-chooser.c:737 msgid "Could not get number of supported camera models" msgstr "Gat ekki fundið fjölda studdra myndavélagerða" #: src/gtkam-chooser.c:767 msgid "Could not get number of ports." msgstr "Gat ekki fundið fjölda gátta." #: src/gtkam-config.c:163 msgid "Applying configuration..." msgstr "Framkvæmi stillingar..." #: src/gtkam-config.c:179 msgid "Could not apply configuration." msgstr "Gat ekki framkvæmt stillingar." #: src/gtkam-config.c:246 msgid "No additional information available. (1)" msgstr "Engar aukaupplýsingar í boði. (1)" #: src/gtkam-config.c:251 msgid "General Settings" msgstr "Almennar stillingar" #: src/gtkam-config.c:326 msgid "Could not execute command." msgstr "Gat ekki framkvæmt skipun." #: src/gtkam-config.c:530 msgid "No additional information available. (2)" msgstr "Engar aukaupplýsingar í boði. (2)" #: src/gtkam-config.c:567 msgid "Set to system's time" msgstr "Setja á kerfistíma" #: src/gtkam-config.c:601 msgid "No additional information available. (3)" msgstr "Engar aukaupplýsingar í boði. (3)" #: src/gtkam-config.c:626 msgid "No additional information available. (4)" msgstr "Engar aukaupplýsingar í boði. (4)" #: src/gtkam-config.c:673 msgid "No additional information available. (5)" msgstr "Engar aukaupplýsingar í boði. (5)" #: src/gtkam-config.c:693 msgid "No additional information available. (6)" msgstr "Engar aukaupplýsingar í boði. (6)" #: src/gtkam-config.c:734 msgid "Getting configuration..." msgstr "Næ í stillingar..." #: src/gtkam-config.c:749 msgid "Could not get configuration." msgstr "Gat ekki náð í stillingar." #: src/gtkam-debug.c:237 msgid "Save As..." msgstr "Vista sem..." #: src/gtkam-debug.c:259 #, c-format msgid "Could not open '%s'!" msgstr "Gat ekki opnað '%s'!" #: src/gtkam-debug.c:306 msgid "Type of messages to log:" msgstr "Tegund skilaboða sem skrá á í annál:" #: src/gtkam-debug.c:310 msgid "Error" msgstr "Villur" #: src/gtkam-debug.c:317 msgid "Verbose" msgstr "Ítarlegt" #: src/gtkam-debug.c:324 msgid "Debug" msgstr "Aflúsun" #: src/gtkam-debug.c:331 msgid "Data" msgstr "Gögn" #: src/gtkam-delete.c:179 #, c-format msgid "Deleting all files in '%s'..." msgstr "Eyði öllum skrám í '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:200 #, c-format msgid "Could not delete all files in '%s'." msgstr "Gat ekki eytt öllum skrám í '%s'." #: src/gtkam-delete.c:236 #, c-format msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..." msgstr "Eyði skrá '%s' úr möppunni '%s'..." #: src/gtkam-delete.c:257 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'." msgstr "Gat ekki eytt skrá '%s' í möppunni '%s'." #: src/gtkam-delete.c:386 #, c-format msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?" msgstr "Viltu í alvörunni eyða öllum skránum í '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:389 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'?" msgstr "Viltu virkilega eyða '%s'?" #: src/gtkam-delete.c:392 #, c-format msgid "Do you really want to delete the selected %i files?" msgstr "Viltu í alvöru eyða þessum %i völdu skrám?" #: src/gtkam-delete.c:398 msgid "Delete these files?" msgstr "Eyða þessum skrám?" #: src/gtkam-exif.c:137 #, c-format msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Næ í EXIF-upplýsingar fyrir skrána '%s' í möppunni '%s'..." #: src/gtkam-exif.c:153 #, c-format msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'." msgstr "Gat ekki sótt EXIF-upplýsingar um '%s' í möppunni '%s'." #: src/gtkam-exif.c:166 msgid "Could not interpret EXIF data." msgstr "Gat ekki túlkað EXIF-gögn." #: src/gtkam-exif.c:175 msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file." msgstr "Ekki var hægt að lesa EXIF-gögn úr skránni." #: src/gtkam-exif.c:192 msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support." msgstr "Gtkam hefur verið vistþýtt án stuðnings við EXIF." #: src/gtkam-gimp.c:67 src/gtkam-gimp.c:68 msgid "Captures images from digital camera" msgstr "Nær í ljósmyndir á stafrænar myndavélar" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Capture from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:71 msgid "/File/Acquire/Capture from Camera..." msgstr "/Skrá/Lesa inn/Sækja frá myndavél..." #: src/gtkam-gimp.c:75 src/gtkam-gimp.c:76 msgid "Loads files from digital cameras" msgstr "Hleður inn skrám af stafrænum myndavélum" #. TRANSLATORS: do not translate /File/Acquire, but only the Load from Camera part #: src/gtkam-gimp.c:81 msgid "/File/Acquire/Load from Camera..." msgstr "/Skrá/Lesa inn/Hlaða inn frá myndavél..." #: src/gtkam-gimp.c:194 src/gtkam-list.c:505 #, c-format msgid "Downloading '%s' from '%s'..." msgstr "Sæki '%s' frá '%s'..." #: src/gtkam-gimp.c:212 #, c-format msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'." msgstr "Gat ekki sótt skrána '%s' úr möppunni '%s'." #: src/gtkam-gimp.c:245 msgid "Image" msgstr "Mynd" #: src/gtkam-info.c:165 #, c-format msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..." msgstr "Stilli upplýsingar fyrir skrána '%s' í möppunni '%s'..." #: src/gtkam-info.c:186 #, c-format msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'" msgstr "Gat ekki stillt skráarupplýsingar um '%s' í möppunni '%s'" #: src/gtkam-info.c:270 #, c-format msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..." msgstr "Sæki upplýsingar um skrána '%s' í möppunni '%s'..." #: src/gtkam-info.c:282 #, c-format msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'." msgstr "Gat ekki sótt upplýsingar um skrána '%s' í möppunni '%s'." #: src/gtkam-info.c:310 msgid "File" msgstr "Skrá" #: src/gtkam-info.c:316 src/gtkam-info.c:425 src/gtkam-info.c:474 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-tegund:" #: src/gtkam-info.c:334 msgid "Last modified:" msgstr "Síðast breytt:" #: src/gtkam-info.c:355 src/gtkam-info.c:442 src/gtkam-info.c:491 msgid "Size:" msgstr "Stærð:" #: src/gtkam-info.c:362 src/gtkam-info.c:498 #, c-format msgid "%liK (%li bytes)" msgstr "%liK (%li bæti)" #: src/gtkam-info.c:377 msgid "Permissions:" msgstr "Aðgangsheimildir:" #: src/gtkam-info.c:389 msgid "Read" msgstr "Lesa" #: src/gtkam-info.c:400 msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: src/gtkam-info.c:419 src/gtkam-list.c:892 msgid "Preview" msgstr "Forskoða" #: src/gtkam-info.c:468 msgid "Audio" msgstr "Hljóð" #: src/gtkam-list.c:322 #, c-format msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..." msgstr "Sæki smámynd af '%s' úr möppunni '%s'..." #: src/gtkam-list.c:826 msgid "/_View with..." msgstr "/_Skoða með..." #: src/gtkam-list.c:827 msgid "/View with.../Built-in viewer" msgstr "/Skoða með.../Innbyggðum skoðara" #: src/gtkam-list.c:829 msgid "/View file _properties" msgstr "/Skoða eiginleika _skráar" #: src/gtkam-list.c:831 msgid "/View _EXIF data" msgstr "/Skoða _EXIF gögn" #: src/gtkam-list.c:834 msgid "/_Save" msgstr "/_Vista" #: src/gtkam-list.c:835 msgid "/_Delete" msgstr "/_Eyða" #: src/gtkam-list.c:898 msgid "Name" msgstr "Heiti" #: src/gtkam-list.c:904 msgid "Time" msgstr "Tími" #: src/gtkam-list.c:926 src/gtkam-tree.c:690 #, c-format msgid "Listing files in folder '%s'..." msgstr "Geri lista yfir skrár í '%s'..." #: src/gtkam-list.c:943 src/gtkam-tree.c:707 #, c-format msgid "Could not get file list for folder '%s'" msgstr "Gat ekki útbúið lista með skrám úr möppunni '%s'" #: src/gtkam-list.c:960 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: src/gtkam-main.c:425 msgid "" "gtkam is a program that lets you download\n" "images from many digital cameras. It uses\n" "libgphoto2. More info is available at\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Enjoy the wonderful world of gphoto!" msgstr "" "gtkam er forrit sem gerir þér kleift að nálgast\n" "myndir inni á mörgum gerðum stafrænna myndavéla.\n" "Það notar libgphoto2. Meiri upplýsingar eru á\n" "http://www.gphoto.org.\n" "\n" "Megi gphoto koma þér að góðum notum!" #: src/gtkam-main.c:436 msgid "Many others" msgstr "Margar fleiri" #: src/gtkam-main.c:469 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "\n" "%s %s með rofunum:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:473 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s %s with options:\n" " %s\n" msgstr "" "%s\n" "%s %s með rofunum:\n" " %s\n" #: src/gtkam-main.c:548 msgid "_File" msgstr "_Skrá" #: src/gtkam-main.c:549 msgid "_Save Photos" msgstr "_Vista myndir" #: src/gtkam-main.c:550 msgid "_Delete Photos" msgstr "_Eyða myndum" #: src/gtkam-main.c:551 src/gtkam-main.c:553 msgid "_Selected" msgstr "_Valið" #: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554 src/gtkam-main.c:561 msgid "_All" msgstr "_Allt" #: src/gtkam-main.c:555 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: src/gtkam-main.c:556 msgid "_View" msgstr "S_koða" #: src/gtkam-main.c:557 msgid "Zoom _In" msgstr "Draga _að" #: src/gtkam-main.c:558 msgid "Zoom _100" msgstr "Aðdráttur _100" #: src/gtkam-main.c:559 msgid "Zoom _Out" msgstr "Renna _frá" #: src/gtkam-main.c:560 msgid "_Select" msgstr "_Velja" #: src/gtkam-main.c:562 msgid "_Inverse" msgstr "_Umhverfa" #: src/gtkam-main.c:563 msgid "_None" msgstr "_Ekkert" #: src/gtkam-main.c:564 msgid "_Camera" msgstr "_Myndavél" #: src/gtkam-main.c:565 msgid "_Add Camera..." msgstr "_Bæta við myndavél..." #: src/gtkam-main.c:566 msgid "_Rescan" msgstr "_Leita aftur" #: src/gtkam-main.c:567 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" #: src/gtkam-main.c:569 msgid "_Contents" msgstr "_Efni" #: src/gtkam-main.c:571 msgid "_Debug" msgstr "_Aflúsun" #: src/gtkam-main.c:572 msgid "_About" msgstr "_Upplýsingar" #: src/gtkam-main.c:577 msgid "_View Thumbnails" msgstr "_Skoða smámyndir" #: src/gtkam-mkdir.c:151 #, c-format msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..." msgstr "Bý til möppuna '%s' í möppunni '%s'..." #: src/gtkam-mkdir.c:185 #, c-format msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'." msgstr "Get ekki búið til möppuna '%s' í möppunni '%s'." #: src/gtkam-mkdir.c:211 #, c-format msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':" msgstr "Veldu nafn á möppuna sem á að útbúa í '%s':" #: src/gtkam-mkdir.c:227 msgid "New directory" msgstr "Ný mappa" #: src/gtkam-port.c:146 #, c-format msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists." msgstr "Gáttin \"%s\" fannst ekki. Gakktu úr skugga um að gáttin sé til staðar." #: src/gtkam-port.c:180 msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:" msgstr "Tilgreindu slóðina á gáttina sem myndavélin þin tengist:" #: src/gtkam-preview.c:186 src/gtkam-tree.c:1098 msgid "Capturing image..." msgstr "Sæki mynd..." #: src/gtkam-preview.c:208 msgid "Could not capture image." msgstr "Gat ekki náð í mynd." #: src/gtkam-preview.c:346 src/gtkam-preview.c:409 msgid "Capture" msgstr "Sækja" #: src/gtkam-preview.c:372 msgid "0 degrees" msgstr "0 gráður" #: src/gtkam-preview.c:380 msgid "Don't rotate thumbnail" msgstr "Ekki snúa smámynd" #: src/gtkam-preview.c:382 msgid "-90 degrees" msgstr "-90 gráður" #: src/gtkam-preview.c:389 msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees" msgstr "Snúa smámynd um -90 gráður" #: src/gtkam-preview.c:391 msgid "+90 degrees" msgstr "+90 gráður" #: src/gtkam-preview.c:398 msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees" msgstr "Snúa smámynd um 90 gráður" #: src/gtkam-preview.c:400 msgid "180 degrees" msgstr "180 gráður" #: src/gtkam-preview.c:407 msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees" msgstr "Snúa smámynd um 180 gráður" #: src/gtkam-save.c:299 src/gtkam-tree.c:619 #, c-format msgid "The file '%s' already exists." msgstr "Skráin '%s' er þegar til." #: src/gtkam-save.c:321 src/gtkam-tree.c:636 #, c-format msgid "Could not save file to '%s'." msgstr "Gat ekki vistað skrána í '%s'." #: src/gtkam-save.c:361 src/gtkam-tree.c:669 #, c-format msgid "Could not get '%s' from folder '%s'." msgstr "Gat ekki sótt '%s' úr möppunni '%s'." #: src/gtkam-save.c:492 msgid "There is nothing to be saved." msgstr "Það er ekkert til að vista." #: src/gtkam-save.c:504 msgid "Downloading file" msgstr "Sæki skrá" #: src/gtkam-save.c:506 #, c-format msgid "Downloading %i files" msgstr "Sæki %i skrár" #: src/gtkam-save.c:513 src/gtkam-tree.c:745 #, c-format msgid "Downloading %i files..." msgstr "Sæki %i skrár..." #: src/gtkam-save.c:564 src/gtkam-tree.c:760 #, c-format msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'." msgstr "Vandamál við að ná í '%s' úr möppunni '%s'." #: src/gtkam-save.c:639 msgid "What to save:" msgstr "Hvað á að vista:" #: src/gtkam-save.c:651 msgid "Save photos" msgstr "Vista myndir" #: src/gtkam-save.c:655 msgid "Photos will be saved if this is checked" msgstr "Myndir verða vistaðar ef merkt er við þetta" #: src/gtkam-save.c:659 msgid "Save raw data" msgstr "Vista RAW gögn" #: src/gtkam-save.c:662 msgid "Raw data will be saved if this is checked" msgstr "RAW-gögn verða vistuð ef merkt er við þetta" #: src/gtkam-save.c:666 msgid "Save audio data" msgstr "Vista hljóðgögn" #: src/gtkam-save.c:669 msgid "Audio data will be saved if this is checked" msgstr "Hljóðgögn verða vistuð ef merkt er við þetta" #: src/gtkam-save.c:673 msgid "Save thumbnails" msgstr "Vista smámyndir" #: src/gtkam-save.c:676 msgid "Thumbnails will be saved if this is checked" msgstr "Smámyndir verða vistaðar ef merkt er við þetta" #: src/gtkam-save.c:680 msgid "Save EXIF data" msgstr "Vista EXIF-gögn" #: src/gtkam-save.c:683 msgid "EXIF data will be saved if this is checked" msgstr "EXIF-gögn verða vistuð ef merkt er við þetta" #: src/gtkam-save.c:692 msgid "Open image(s) with: " msgstr "Opna mynd(ir) með: " #: src/gtkam-save.c:699 msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none" msgstr "Skrifaðu nafnið á forritinu sem þú vilt keyra, hafðu þetta autt ef ekkert á að keyra" #: src/gtkam-save.c:705 msgid "Use filename(s) provided by the camera" msgstr "Nota skráaheiti eins og þau eru í myndavél" #: src/gtkam-save.c:709 msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera" msgstr "Veldu hvort nota eigi skráaheiti eins og þau eru fyrir í myndavélinni" #: src/gtkam-save.c:723 msgid "Filename prefix: " msgstr "Forskeyti skráarheitis: " #: src/gtkam-save.c:732 msgid "Start numbering with: " msgstr "Byrja tölusetningu með: " #: src/gtkam-save.c:774 #, c-format msgid "Save '%s'..." msgstr "Vista '%s'..." #: src/gtkam-save.c:794 msgid "Save photos..." msgstr "Vista myndir..." #: src/gtkam-tree.c:296 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Geri lista um möppur í '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:317 #, c-format msgid "Could not list folders in '%s'." msgstr "Gat ekki gert lista um möppur í '%s'." #: src/gtkam-tree.c:414 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Gat ekki opnað '%s‘." #: src/gtkam-tree.c:421 #, c-format msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..." msgstr "Sendi '%s' í möppuna '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:445 #, c-format msgid "Could not upload '%s' into '%s'." msgstr "Gat ekki sent '%s' inn í '%s'." #: src/gtkam-tree.c:469 #, c-format msgid "Upload into '%s'..." msgstr "Senda inn í '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:545 #, c-format msgid "Removing directory '%s'..." msgstr "Fjarlægi möppuna '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:562 #, c-format msgid "Could not remove directory '%s'." msgstr "Gat ekki fjarlægt möppuna -'%s'." #: src/gtkam-tree.c:722 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Ekki tókst að búa til möppuna '%s'" #: src/gtkam-tree.c:734 #, c-format msgid "Downloading file from '%s'" msgstr "Sæki skrá frá '%s'" #: src/gtkam-tree.c:736 #, c-format msgid "Downloading %i files from '%s'" msgstr "Sæki %i skrár frá '%s'" #: src/gtkam-tree.c:786 #, c-format msgid "Listing subfolders in folder '%s'..." msgstr "Geri lista yfir skrár í möppunni '%s'..." #: src/gtkam-tree.c:805 #, c-format msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'" msgstr "Gat ekki útbúið lista yfir undirmöppur í möppunni '%s'" #: src/gtkam-tree.c:868 #, c-format msgid "Download '%s' subtree to..." msgstr "Hlaða '%s' undirgreinum inn í..." #: src/gtkam-tree.c:906 msgid "Getting information about the camera..." msgstr "Næ í upplýsingar um myndavélina..." #: src/gtkam-tree.c:910 msgid "Getting information about the driver..." msgstr "Næ í upplýsingar um rekilinn..." #: src/gtkam-tree.c:914 msgid "Getting manual..." msgstr "Næ í handbók..." #: src/gtkam-tree.c:945 msgid "Could not retrieve information." msgstr "Gat ekki náð í upplýsingar." #: src/gtkam-tree.c:1048 msgid "Select Camera" msgstr "Velja myndavél" #: src/gtkam-tree.c:1116 msgid "Could not capture." msgstr "Ekki tókst að ná í mynd." #: src/gtkam-tree.c:1155 msgid "/Upload file..." msgstr "/Senda skrá..." #: src/gtkam-tree.c:1156 msgid "/Make directory..." msgstr "/Gera möppu" #: src/gtkam-tree.c:1157 msgid "/Delete directory" msgstr "/Eyða möppu" #: src/gtkam-tree.c:1158 msgid "/Save directory tree..." msgstr "/Vista möppugreinar..." #: src/gtkam-tree.c:1160 msgid "/Capture image..." msgstr "/Sækja mynd..." #: src/gtkam-tree.c:1161 msgid "/View camera preferences" msgstr "/Skoða stillingar myndavélar" #: src/gtkam-tree.c:1163 msgid "/View camera summary" msgstr "/Skoða yfirlit myndavélar" #: src/gtkam-tree.c:1164 msgid "/View camera manual" msgstr "/Skoða handbók myndavélar" #: src/gtkam-tree.c:1165 msgid "/View driver details" msgstr "/Skoða nánar um rekil" #: src/gtkam-tree.c:1167 msgid "/Select camera..." msgstr "/Velja myndavél..." #: src/gtkam-tree.c:1168 msgid "/Remove camera" msgstr "/Fjarlægja myndavél" #: src/gtkam-tree.c:1198 msgid "_Add camera..." msgstr "_Bæta við myndavél..." #: src/gtkam-tree.c:1298 msgid "Please right-click to access additional menus" msgstr "Hægrismelltu til að sjá aukavalmyndir" #: src/gtkam-tree.c:1327 msgid "Folder" msgstr "Mappa" #: src/gtkam-tree.c:1420 msgid "Loading cameras..." msgstr "Hleð inn myndavélum..." #: src/gtkam-util.c:44 #, c-format msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt." msgstr "Gat ekki birt '%s'. Annað hvort er myndskrártegundin ('%s') ekki studd af gtk eða að skráin sjálf er skemmd." #: src/gtkam-version.c:100 msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:" msgstr "ALLTAF LÁTA EFTIRFARANDI LÍNUR FYLGJA MEÐ ÞEGAR VILLUSKÝRSLA ER SEND Á PÓSTLISTA:" #: src/gtkam-viewer.c:245 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "Sæki '%s' úr möppunni '%s'..." #: src/gtkam-viewer.c:298 #, c-format msgid "Could not download '%s' from folder '%s'." msgstr "Gat ekki halað niður '%s' úr möppunni '%s'." #: src/main.c:109 msgid "Image Download Program" msgstr "Forrit til niðurhals á myndum" #~ msgid "Gtkam Digital Camera Browser" #~ msgstr "Gtkam vafri fyrir stafrænar myndavélar"