# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the idutils package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU idutils 4.6.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-idutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-16 13:31-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:36+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.1\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s' გაურკვეველია\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '--%s' არგუმენტებს არ იღებს\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%c%s' არგუმენტებს არ იღებს\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '--%s' საჭიროებს არგუმენტს.\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%c'%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '-W %s' ბუნდოვანია\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '-W %s' არგუმენტს არ იღებს\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '-W %s' საჭიროებს არგუმენტს\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ჩაწერა შეუძლებელია" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "საწყისი საქაღალდის დაბრუნების შეცდომა" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:354 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:355 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: lib/regcomp.c:687 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #: libidu/fnprint.c:133 #, c-format msgid "invalid `--separator' style: `%s'" msgstr "'--seprator'-ის არასწორი სტიპი: '%s'" #: libidu/idfile.c:105 #, c-format msgid "can't determine the io_size of a string!" msgstr "სტრიქონის io_size-ის დადგენის შეცდომა!" #: libidu/idread.c:49 src/lid.c:596 src/mkid.c:597 src/xtokid.c:339 #, c-format msgid "can't open `%s'" msgstr "'%s'-ის გახსნის შეცდომა" #: libidu/idread.c:68 #, c-format msgid "`%s' is not an ID file! (bad magic #)" msgstr "`%s' ID ფაილს არ წარმოადგენს (არასწორი მაგიური #)" #: libidu/idread.c:70 #, c-format msgid "`%s' is version %d, but I only grok version %d" msgstr "%s-ის ვერსიაა %d, მაგრამ მე მხოლოდ %d ვერსია მჭირდება" #: libidu/idread.c:190 #, c-format msgid "unsupported size in io_read (): %u" msgstr "მხარდაუჭერელი ზომა io_read()-ში: %u" #: libidu/idread.c:200 libidu/idwrite.c:169 #, c-format msgid "unknown I/O type: %d" msgstr "უცნობი I/O ტიპი:%d" #: libidu/idu-hash.c:51 #, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "ჰეშის ცხრილისთვის %lu ბაიტის გამოყოფა შეუძლებელია: მეხსიერება გადაივსო" #: libidu/idu-hash.c:264 #, c-format msgid "Load=%lu/%lu=%.0f%%, " msgstr "დატვირთვა=%lu/%lu=%.0f%%, " #: libidu/idu-hash.c:266 #, c-format msgid "Rehash=%u, " msgstr "თავიდან ჰეშირება=%u, " #: libidu/idu-hash.c:267 #, c-format msgid "Collisions=%lu/%lu=%.0f%%" msgstr "კოლიზიები=%lu/%lu=%.0f%%" #: libidu/idwrite.c:158 #, c-format msgid "unsupported size in io_write (): %u" msgstr "მხარდაუჭერელი ზომა io_wirte()-ში: %u" #: libidu/scanners.c:107 #, c-format msgid "unrecognized language: `%s'" msgstr "მხარდაუჭერელი ენა: '%s'" #: libidu/scanners.c:167 #, c-format msgid "can't allocate language args obstack: memory exhausted" msgstr "ენის არგუმენტების სტეკის გამოყოფის შეცდომა: მეხსიერება გადავსებულია" #: libidu/scanners.c:221 libidu/scanners.c:290 #, c-format msgid "can't allocate language args: memory exhausted" msgstr "ენის არგუმენტების გამოყოფის შეცდომა: მეხსიერება გადავსებულია" #: libidu/scanners.c:229 #, c-format msgid "language name expected following `%s' in file `%s'" msgstr "ენის სახელი მოელოდა შემდეგს: '%s'-ს ფაილში '%s'" #: libidu/scanners.c:284 #, c-format msgid "can't open language map file `%s'" msgstr "ენის რუკის ფაილის ('%s') გახსნის შეცდომა" #: libidu/scanners.c:286 #, c-format msgid "can't get size of map file `%s'" msgstr "რუკის ფაილის (%s) ზომის მიღების შეცდომა" #: libidu/scanners.c:296 #, c-format msgid "can't read language map file `%s'" msgstr "ენის რუკის ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა" #: libidu/scanners.c:299 #, c-format msgid "can't read entire language map file `%s'" msgstr "ენის რუკის ფაილის (%s) სრულად წაკითხვის შეცდომა" #: libidu/scanners.c:448 #, c-format msgid "" "C language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C ენა:\n" " -k,--keep=CHARS დაუშვით CHARS ერთ-ნიშანი სტრიქონებში, შეინახეთ შედეგი\n" " -i,--ignore=CHARS დაუშვით CHARS ერთ-ნიშანი სტრიქონებში, გადააგდეთ შედეგი\n" " -u,--strip-underscore ამოიღეთ წამყვანი ხაზგასმული სტრიქონებიდან\n" #: libidu/scanners.c:459 #, c-format msgid "" "C++ language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "C++ ენა:\n" " -k,--keep=CHARS დაუშვით CHARS ერთ-ნიშანი სტრიქონებში, შეინახეთ შედეგი\n" " -i,--ignore=CHARS დაუშვით CHARS ერთ-ნიშანი სტრიქონებში, გადააგდეთ შედეგი\n" " -u,--strip-underscore ამოიღეთ წამყვანი ხაზგასმული სტრიქონებიდან\n" #: libidu/scanners.c:470 #, c-format msgid "" "Java language:\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in single-token strings, keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in single-token strings, toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from single-token strings\n" msgstr "" "Java ენა:\n" " -k,--keep=CHARS დაუშვით CHARS ერთ-ნიშანი სტრიქონებში, შეინახეთ შედეგი\n" " -i,--ignore=CHARS დაუშვით CHARS ერთ-ნიშანი სტრიქონებში, გადააგდეთ შედეგი\n" " -u,--strip-underscore ამოიღეთ წამყვანი ხაზგასმული სტრიქონებიდან\n" #: libidu/scanners.c:753 libidu/scanners.c:1022 libidu/scanners.c:1225 #: libidu/scanners.c:1495 #, c-format msgid "junk: `%c'" msgstr "ნაგავი: `%c'" #: libidu/scanners.c:755 libidu/scanners.c:1024 libidu/scanners.c:1227 #: libidu/scanners.c:1497 #, c-format msgid "junk: `\\%03o'" msgstr "ნაგავი: `\\%03o'" #: libidu/scanners.c:857 #, c-format msgid "" "Assembly language:\n" " -c,--comment=CHARS Any of CHARS starts a comment until end-of-line\n" " -k,--keep=CHARS Allow CHARS in tokens, and keep the result\n" " -i,--ignore=CHARS Allow CHARS in tokens, and toss the result\n" " -u,--strip-underscore Strip a leading underscore from tokens\n" " -n,--no-cpp Don't handle C pre-processor directives\n" msgstr "" "ასამბლერი:\n" " -c,--comment=CHARS ნებისმიერი CHARS იწყებს კომენტარს ხაზის ბოლომდე\n" " -k,--keep=CHARS დაუშვით CHARS ტოკენებში და შეინახეთ შედეგი\n" " -i,--ignore=CHARS დაუშვით CHARS ტოკენებში და გადააგდეთ შედეგი\n" " -u,--strip-underscore ამოიღეთ წამყვანი ხაზგასმული ნიშნებიდან\n" " -n,--no-cpp ნუ ამუშავებთ C წინასწარ პროცესორის დირექტივებს\n" #: libidu/scanners.c:1128 #, c-format msgid "" "Text language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" msgstr "" "ტექსტის ენა:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS CHAR-CLASS-ის სიმბოლოები სიმბოლურ კომპონენტებად მიაქციეთ\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS CHAR-CLASS-ის სიმბოლოებს განიხილავენ, როგორც ნიშნის გამიჯვნას\n" #: libidu/scanners.c:1333 #, c-format msgid "" "Perl language:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token constituents\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS Treat characters of CHAR-CLASS as token delimiters\n" " -d,--dtags Include documentation tags\n" msgstr "" "Perl ენა:\n" " -i,--include=CHAR-CLASS CHAR-CLASS-ის სიმბოლოები სიმბოლურ კომპონენტებად მიაქციეთ\n" " -x,--exclude=CHAR-CLASS CHAR-CLASS-ის სიმბოლოებს განიხილავენ, როგორც ნიშნის გამიჯვნას\n" " -d,--dtags ჩართეთ დოკუმენტაციის ტეგები\n" #: libidu/scanners.c:1596 #, c-format msgid "Lisp language:\n" msgstr "ენა Lisp:\n" #: libidu/walker.c:121 #, c-format msgid "can't read directory `%s' (`.' from `%s')" msgstr "საქაღალდის წაკითხვის შეცდომა `%s' (`.' `%s'-დან)" #: libidu/walker.c:188 #, c-format msgid "notice: `%s' was a %s, but is now a %s!" msgstr "გაფრთხილება: `%s' იყო %s, მაგრამ ახლა %s-ა!" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "file" msgstr "ფაილი" #: libidu/walker.c:189 libidu/walker.c:190 msgid "directory" msgstr "საქაღალდე" #: libidu/walker.c:319 #, c-format msgid "warning: `%s' and `%s' are the same file, but yield different scans!" msgstr "გაფრთხილება: `%s' და `%s' ერთი და იგივე ფაილია, მაგრამ სხვადასხვა პასუხებს იძლევა!" #: libidu/walker.c:413 #, c-format msgid "notice: scan parameters changed for `%s'" msgstr "გაფრთხილება: '%s'-ის სკანირების პარამეტრები შეიცვალა" #: libidu/walker.c:495 libidu/walker.c:503 #, c-format msgid "can't mix --include and --exclude options" msgstr "--include და --exclude პარამეტრებს ერთდროულად ვერ მიუთითებთ" #: libidu/walker.c:613 #, c-format msgid "can't get working directory" msgstr "სამუშაო საქაღალდის მიღების შეცდომა" #: libidu/walker.c:668 #, c-format msgid "can't chdir to `%s'" msgstr "'%s'-ზე chdir-ის შეცდომა" #: libidu/walker.c:673 #, c-format msgid "can't chdir to `%s' from `%s'" msgstr "'%s'-დან '%s'-ზე chdir-ის შეცდომა" #: libidu/walker.c:734 #, c-format msgid "can't lstat `%s' from `%s'" msgstr "'%s'-დან '%s'-ზე lstat-ის შეცდომა" #: libidu/walker.c:742 #, c-format msgid "can't stat `%s' from `%s'" msgstr "'%s'-დან '%s'-ზე stat-ის შეცდომა" #: src/fid.c:72 src/fnid.c:51 src/lid.c:235 src/mkid.c:136 src/xtokid.c:54 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'\n" #: src/fid.c:80 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILENAME [FILENAME2]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი] ფაილის სახელი [ფაილის სახელი 2]\n" #: src/fid.c:83 #, c-format msgid "" "List identifiers that occur in FILENAME, or if FILENAME2 is\n" "also given list the identifiers that occur in both files.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "ჩამოთვალეთ იდენტიფიკატორები, რომლებიც გვხვდება FILENAME-ში, ან თუ FILENAME2 არის\n" "ასევე მოცემულია ორივე ფაილში არსებული იდენტიფიკატორების სია.\n" "\n" " -f, --file=ID მონაცემთა ბაზის FILE ფაილის სახელი\n" " --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" " --version გამომავალი ვერსიის ინფორმაცია და გასვლა\n" #: src/fid.c:91 src/fnid.c:80 src/lid.c:284 src/mkid.c:199 src/xtokid.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to " msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ " #: src/fid.c:149 #, c-format msgid "no file name arguments" msgstr "არგუმენტად ფაილის სახელის მითითება აუცილებელია" #: src/fid.c:154 #, c-format msgid "too many file name arguments" msgstr "ფაილის სახელის მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: src/fid.c:161 src/fnid.c:155 src/lid.c:439 #, c-format msgid "can't locate `ID'" msgstr "'ID'-ის მდებარეობის დადგენა შეუძლებელია" #: src/fid.c:244 #, c-format msgid "`%s' is ambiguous" msgstr "`%s' გაურკვეველია" #: src/fid.c:250 #, c-format msgid "`%s' not found" msgstr "%s ნაპოვნი არაა" #: src/fnid.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [PATTERN]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შაბლონი]...\n" #: src/fnid.c:72 #, c-format msgid "" "Print constituent file names that match PATTERN,\n" "using shell-style wildcards.\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline'\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "დაბეჭდეთ შემადგენელი ფაილების სახელები, რომლებიც ემთხვევა PATTERN-ს,\n" "სტილის ბარათების გამოყენებით.\n" " -f, --file=ID მონაცემთა ბაზის FILE ფაილის სახელი\n" " -S, --separator=STYLE STYLE არის ერთ-ერთი `ბრეკეტები~, `სივრცე~ ან `ახალი ხაზი~\n" " --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" " --version გამომავალი ვერსიის ინფორმაცია და გასვლა\n" #: src/lid.c:243 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი]... [შაბლონი]...\n" #: src/lid.c:247 #, c-format msgid "" "Query ID database and report results.\n" "By default, output consists of multiple lines, each line containing the\n" "matched identifier followed by the list of file names in which it occurs.\n" "\n" " -f, --file=FILE file name of ID database\n" "\n" " -i, --ignore-case match PATTERN case insensitively\n" " -l, --literal match PATTERN as a literal string\n" " -r, --regexp match PATTERN as a regular expression\n" " -w, --word match PATTERN as a delimited word\n" " -s, --substring match PATTERN as a substring\n" " Note: If PATTERN contains extended regular expression meta-\n" " characters, it is interpreted as a regular expression substring.\n" " Otherwise, PATTERN is interpreted as a literal word.\n" "\n" " -k, --key=STYLE STYLE is one of `token', `pattern' or `none'\n" " -R, --result=STYLE STYLE is one of `filenames', `grep', `edit' or `none'\n" " -S, --separator=STYLE STYLE is one of `braces', `space' or `newline' and\n" " only applies to file names when `--result=filenames'\n" " The above STYLE options control how query results are presented.\n" " Defaults are --key=token --result=filenames --separator=%s\n" "\n" " -F, --frequency=FREQ find tokens that occur FREQ times, where FREQ\n" " is a range expressed as `N..M'. If N is omitted, it\n" " defaults to 1, if M is omitted it defaults to MAX_USHRT\n" " -a, --ambiguous=LEN find tokens whose names are ambiguous for LEN chars\n" "\n" " -x, --hex only find numbers expressed as hexadecimal\n" " -d, --decimal only find numbers expressed as decimal\n" " -o, --octal only find numbers expressed as octal\n" " By default, searches match numbers of any radix.\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/lid.c:283 msgid "braces" msgstr "ფრჩხილები" #: src/lid.c:283 msgid "space" msgstr "ადგილი" #: src/lid.c:377 #, c-format msgid "notice: use of `-e' is deprecated, use `-r' instead" msgstr "გაფრთხილება:`-e' მოძველებულია. გამოიყენეთ `-r'" #: src/lid.c:460 #, c-format msgid "All identifiers are non-ambiguous within the first %u characters\n" msgstr "" #: src/lid.c:495 #, c-format msgid "invalid `--key' style: `%s'" msgstr "`--key'-ის არასწორი სტილი: `%s'" #: src/lid.c:507 #, c-format msgid "invalid `--result' style: `%s'" msgstr "`--result'-ის არასწორი სტილი: `%s'" #: src/lid.c:608 src/lid.c:929 #, c-format msgid "can't match regular-expression: memory exhausted" msgstr "რეგულარულ გამოსახულებასთან შედარების შეცდომა: მეხსიერება გადავსებულია" #: src/lid.c:697 #, c-format msgid "edit? [y1-9^S/nq] " msgstr "ჩავასწორო?? [y1-9^S/nq] " #: src/lid.c:766 #, c-format msgid "can't fork" msgstr "დამხმარე პროცესების გაშვების შეცდომა" #: src/lid.c:788 #, c-format msgid "can't exec `%s'" msgstr "'%s'-ის გაშვების შეცდომა" #: src/mkid.c:169 src/xtokid.c:83 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [ფაილი]...\n" #: src/mkid.c:173 #, c-format msgid "" "Build an identifier database.\n" " -o, --output=OUTFILE file name of ID database output\n" " -f, --file=OUTFILE synonym for --output\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" " -v, --verbose report per file statistics\n" " -s, --statistics report statistics at end of run\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "FILE may be a file name, or a directory name to recursively search.\n" "If no FILE is given, the current directory is searched by default.\n" "Note that the `--include' and `--exclude' options are mutually-exclusive.\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr "" #: src/mkid.c:317 src/xtokid.c:193 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "დამატებითი ოპერანდი %s" #: src/mkid.c:319 src/xtokid.c:195 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "ფაილის ოპერანდების შეთავსება --files0-from -თან შეუძლებელია" #: src/mkid.c:324 src/xtokid.c:200 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა" #: src/mkid.c:358 src/xtokid.c:233 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: კითხვის შეცდომა" #: src/mkid.c:372 src/xtokid.c:247 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "ფაილის სახელების stdin-დან კითხვისას %s ფაილის სახელი არ შეიძლება იყოს" #: src/mkid.c:386 src/mkid.c:394 src/xtokid.c:261 src/xtokid.c:269 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "ფაილის სახელის ნილოვანი სიგრძე" #: src/mkid.c:448 #, c-format msgid "nothing to do" msgstr "გასაკეთებელი არაფერია" #: src/mkid.c:498 #, c-format msgid "can't create `%s' in `%s'" msgstr "'%s'-ის '%s'-ში გახსნის შეცდომა" #: src/mkid.c:503 #, c-format msgid "can't modify `%s'" msgstr "'%s'-ის შეცვლის შეცდომა" #: src/mkid.c:580 #, c-format msgid "can't stat `%s'" msgstr "%s-ის stat-ის შეცდომა" #: src/mkid.c:649 #, c-format msgid " new = %d/%d" msgstr " ახალი = %d/%d" #: src/mkid.c:658 #, c-format msgid "Name=%lu, " msgstr "სახელი=%lu, " #: src/mkid.c:659 #, c-format msgid "Number=%lu, " msgstr "რიცხვი=%lu, " #: src/mkid.c:660 #, c-format msgid "String=%lu, " msgstr "სტრიქონი=%lu, " #: src/mkid.c:661 #, c-format msgid "Literal=%lu, " msgstr "სიმბოლო=%lu, " #: src/mkid.c:662 #, c-format msgid "Comment=%lu\n" msgstr "კომენტარი=%lu\n" #: src/mkid.c:664 #, c-format msgid "Files=%lu, " msgstr "ფაილები=%lu, " #: src/mkid.c:665 #, c-format msgid "Tokens=%lu, " msgstr "კოდები=%lu, " #: src/mkid.c:666 #, c-format msgid "Bytes=%lu Kb, " msgstr "ბაიტები=%lu Kb, " #: src/mkid.c:667 #, c-format msgid "Heap=%llu+%llu Kb, " msgstr "მეხსიერება=%llu+%llu კბ, " #: src/mkid.c:672 #, c-format msgid "Output=%lu (%lu tok, %lu hit)\n" msgstr "გამოტანა=%lu (%lu tok, %lu hit)\n" #: src/mkid.c:676 #, c-format msgid ", Freq=%lu/%lu=%.2f\n" msgstr ", სიხშ=%lu/%lu=%.2f\n" #: src/mkid.c:700 #, c-format msgid "Sorting tokens...\n" msgstr "კოდების დალაგება...\n" #: src/mkid.c:708 #, c-format msgid "Writing `%s'...\n" msgstr "`%s'-ის ჩაერა...\n" #: src/mkid.c:711 #, c-format msgid "can't create `%s'" msgstr "`%s'-ის შექმნის შეცდომა" #: src/mkid.c:723 src/mkid.c:733 src/mkid.c:780 #, c-format msgid "internal limitation: offset of 2^32 or larger" msgstr "შიდა ლიმიტი: წანაცვლება 2^32 ან მეტი" #: src/mkid.c:788 #, c-format msgid "error closing `%s'" msgstr "%s-ის დახურვის შეცდომა" #: src/mkid.c:876 #, c-format msgid "level %d: %lu/%lu = %.0f%%\n" msgstr "დონე %d: %lu/%lu = %.0f%%\n" #: src/xtokid.c:87 #, c-format msgid "" "Print all tokens found in a source file.\n" " -i, --include=LANGS include languages in LANGS (default: \"C C++ asm\")\n" " -x, --exclude=LANGS exclude languages in LANGS\n" " -l, --lang-option=L:OPT pass OPT as a default for language L (see below)\n" " -m, --lang-map=MAPFILE use MAPFILE to map file names onto source language\n" " -d, --default-lang=LANG make LANG the default source language\n" " -p, --prune=NAMES exclude the named files and/or directories\n" "\n" " --files0-from=F tokenize only the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F\n" "\n" " --help display this help and exit\n" "\t\t --version output version information and exit\n" "\n" "The following arguments apply to the language-specific scanners:\n" msgstr ""