# Interlingua translations of the libc package. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Nik Kalach , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n" "Last-Translator: Nik Kalach \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: argp/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT require un valor" #: argp/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT incognite" #: argp/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Galimatias in ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1214 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Le argumentos obligatori o optional pro le optiones longe es anque obligatori o optional pro le optiones curte correspondente." #: argp/argp-help.c:1600 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" #: argp/argp-help.c:1604 msgid " or: " msgstr " o: " #: argp/argp-help.c:1616 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTION...]" #: argp/argp-help.c:1643 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Tenta `%s --help' o `%s --usage' pro plus de information.\n" #: argp/argp-help.c:1671 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Reportar errores a %s.\n" #: argp/argp-parse.c:101 msgid "Give this help list" msgstr "Monstrar iste lista de adjuta" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give a short usage message" msgstr "Monstrar un breve message de usage" #: argp/argp-parse.c:103 msgid "Set the program name" msgstr "Assignar le nomine del programma" #: argp/argp-parse.c:105 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Pender durante SECS secundas (3600 per predefinition)" #: argp/argp-parse.c:166 msgid "Print program version" msgstr "Monstrar le version del programma" #: argp/argp-parse.c:182 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Version incognite!?" #: argp/argp-parse.c:622 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Tro de argumentos\n" #: argp/argp-parse.c:765 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?" #: assert/assert-perr.c:36 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError impreviste: %s.\n" #: assert/assert.c:101 #, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" "%n" msgstr "" "%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n" "%n" #: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119 msgid "NAME" msgstr "NOMINE" #: catgets/gencat.c:110 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbolos" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output" #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Mitter le output in le file NOMINE" #: catgets/gencat.c:118 msgid "" "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Generar un catalogo de messages.\vSi FILE-INPUT es -, le entrata se lege del input standard.\n" "Si FILE-OUTPUT es -, le resultato se scribe al output standard.\n" #: catgets/gencat.c:123 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n" "[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]" #: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302 #: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 #: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279 #: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88 #: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n" "%s.\n" #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64 #: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75 #: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400 #: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 #: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n" "NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n" #: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68 #: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301 #: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75 #: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392 #: posix/getconf.c:1108 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Scribite per %s.\n" #: catgets/gencat.c:287 msgid "*standard input*" msgstr "*input standard*" #: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293 #: nss/makedb.c:248 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'" #: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497 msgid "illegal set number" msgstr "numero de collection impermissibile" #: catgets/gencat.c:449 msgid "duplicate set definition" msgstr "duple definition de collection" #: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675 msgid "this is the first definition" msgstr "isto es le prime definition" #: catgets/gencat.c:522 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "collection `%s' incognite" #: catgets/gencat.c:563 msgid "invalid quote character" msgstr "character de citation incorrecte" #: catgets/gencat.c:576 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "directiva `%s' incognite: linea ignorate" #: catgets/gencat.c:621 msgid "duplicated message number" msgstr "numero de message duplicate" #: catgets/gencat.c:672 msgid "duplicated message identifier" msgstr "identificator de message duplicate" #: catgets/gencat.c:729 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "character incorrecte: message ignorate" #: catgets/gencat.c:772 msgid "invalid line" msgstr "linea incorrecte" #: catgets/gencat.c:826 msgid "malformed line ignored" msgstr "linea malformate ignorate" #: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "impossibile de aperir le file de output `%s'" #: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559 msgid "invalid escape sequence" msgstr "sequentia de escappamento incorrecte" #: catgets/gencat.c:1215 msgid "unterminated message" msgstr "message non terminate" #: catgets/gencat.c:1239 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "durante del apertura del vetule file de catalogo" #: catgets/gencat.c:1330 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "modulos de conversion indisponibile" #: catgets/gencat.c:1356 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "impossibile de determinar le character de escappamento" #: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" msgstr "non accumular resultatos in le buffer de output" #: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC." #: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "[FILE]" #: debug/pcprofiledump.c:107 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "impossibile de aperir le file de entrata" #: debug/pcprofiledump.c:114 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "impossibile de leger le testa" #: debug/pcprofiledump.c:178 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "Dimension de punctator incorrecte" #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAMMA [OPTION-DE-PROGRAMMA]...\\n" #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67 #: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" msgstr "Tenta \\`%s --help' o \\`%s --usage' pro plus de information.\\n" #: debug/xtrace.sh:38 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n" #: debug/xtrace.sh:45 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" " --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" "Traciar le execution del programma monstrante le function que se exeque actualmente.\n" "\n" " --data=FILE Non exequer le programma, solmente monstrar le datos\n" " de FILE.\n" "\n" " -?,--help Monstrar iste adjuta e quitar\n" " --usage Dar un breve message de usage\n" " -V,--version Monstrar le version e quitar\n" "\n" "Le argumentos obligatori pro le optiones longe es anque obligatori pro le optiones curte correspondente.\n" "\n" #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49 #: malloc/memusage.sh:64 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" msgstr "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\\\\n%s.\\\\n" #: debug/xtrace.sh:125 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "xtrace: option non recognoscite \\`$1'\\n" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" msgstr "Necun nomine de programma fornite" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "executabile \\`$program' non trovate\\n" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "\\`$program' non es un executabile\\n" #: dlfcn/dlinfo.c:63 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_SELF usate in le codice non cargate dynamicamente" #: dlfcn/dlinfo.c:72 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "requesta dlinfo non supportate" #: dlfcn/dlmopen.c:63 msgid "invalid namespace" msgstr "spatio de nomines invalide" #: dlfcn/dlmopen.c:68 msgid "invalid mode" msgstr "modo invalide" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" msgstr "parametro de modo incorrecte" #: elf/cache.c:68 msgid "unknown" msgstr "incognite" #: elf/cache.c:121 msgid "Unknown OS" msgstr "Systema operative incognite" #: elf/cache.c:126 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI del systema operative: %s %d.%d.%d" #: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n" #: elf/cache.c:157 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n" #: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Le file non es un file de cache.\n" #: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n" #: elf/cache.c:412 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s" #: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache" #: elf/cache.c:444 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o" #: elf/cache.c:449 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s" #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474 msgid "cannot create scope list" msgstr "impossibile de crear un lista de ambito" #: elf/dl-close.c:771 msgid "shared object not open" msgstr "objecto condivise non aperte" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST non se permitte in programmas con SUID/SGID" #: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "substitution de DST vacue" #: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "impossibile de cargar le `%s' auxiliar a causa del substitution de DST vacue\n" #: elf/dl-deps.c:483 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias " #: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos" #: elf/dl-deps.c:560 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtros non es supportate con LD_TRACE_PRELINKING" #: elf/dl-error.c:76 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!" #: elf/dl-error.c:123 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise" #: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc" #: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr" #: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr" #: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185 msgid "cannot create capability list" msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates" #: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine" #: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca" #: elf/dl-load.c:639 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH" #: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca" #: elf/dl-load.c:934 msgid "cannot stat shared object" msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise" #: elf/dl-load.c:1012 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "impossibile de aperir un dispositovo de impletion con zeros" #: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise" #: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854 msgid "cannot read file data" msgstr "impossibile de leger datos del file" #: elf/dl-load.c:1124 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Le commando de cargar ELF non es alineate a un pagina" #: elf/dl-load.c:1131 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Le adresso o displaciamento del commando de cargar ELF non es alineate correctemente" #: elf/dl-load.c:1216 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "impossibile de allocar le structura de datos TLS pro le filo initial" #: elf/dl-load.c:1239 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "impossibile de tractar datos TLS" #: elf/dl-load.c:1258 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile" #: elf/dl-load.c:1294 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise" #: elf/dl-load.c:1320 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile" #: elf/dl-load.c:1383 msgid "cannot change memory protections" msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria" #: elf/dl-load.c:1402 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros" #: elf/dl-load.c:1416 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic" #: elf/dl-load.c:1439 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()" #: elf/dl-load.c:1452 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma" #: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" msgstr "appellante invalide" #: elf/dl-load.c:1508 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita" #: elf/dl-load.c:1521 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file" #: elf/dl-load.c:1751 msgid "file too short" msgstr "file troppo curte" #: elf/dl-load.c:1787 msgid "invalid ELF header" msgstr "testa ELF incorrecte" #: elf/dl-load.c:1799 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian" #: elf/dl-load.c:1801 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian" #: elf/dl-load.c:1805 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual" #: elf/dl-load.c:1809 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide" #: elf/dl-load.c:1812 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Version de ABI del file ELF invalide" #: elf/dl-load.c:1815 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "impletion con non-zeros in e_ident" #: elf/dl-load.c:1818 msgid "internal error" msgstr "error interne" #: elf/dl-load.c:1825 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual" #: elf/dl-load.c:1833 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate" #: elf/dl-load.c:1839 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation" #: elf/dl-load.c:2358 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64" #: elf/dl-load.c:2359 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32" #: elf/dl-load.c:2362 msgid "cannot open shared object file" msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise" #: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774 msgid "relocation error" msgstr "error de relocation" #: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803 msgid "symbol lookup error" msgstr "error de cerca de symbolo" #: elf/dl-open.c:110 msgid "cannot extend global scope" msgstr "impossibile de extender le ambito global" #: elf/dl-open.c:524 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema." #: elf/dl-open.c:546 msgid "cannot load any more object with static TLS" msgstr "impossibile de cargar necun altere objectos con TLS static" #: elf/dl-open.c:599 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "modo invalide pro dlopen()" #: elf/dl-open.c:616 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()" #: elf/dl-open.c:634 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()" #: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static" #: elf/dl-reloc.c:213 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation" #: elf/dl-reloc.c:276 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: necun PLTREL trovate in le objecto %s\n" #: elf/dl-reloc.c:287 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n" #: elf/dl-reloc.c:303 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation" #: elf/dl-reloc.c:332 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relocation" #: elf/dl-sym.c:163 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente" #: elf/dl-tls.c:875 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS" #: elf/dl-version.c:166 msgid "version lookup error" msgstr "error de cerca de version" #: elf/dl-version.c:297 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones" #: elf/ldconfig.c:140 msgid "Print cache" msgstr "Monstrar le cache" #: elf/ldconfig.c:141 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Monstrar messages in modo verbose" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "Don't build cache" msgstr "Non construer le cache" #: elf/ldconfig.c:143 msgid "Don't generate links" msgstr "Non generar le ligamines" #: elf/ldconfig.c:144 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice" #: elf/ldconfig.c:144 msgid "ROOT" msgstr "RADICE" #: elf/ldconfig.c:145 msgid "CACHE" msgstr "CACHE" #: elf/ldconfig.c:145 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "CONF" msgstr "CONF" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache." #: elf/ldconfig.c:148 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual." #: elf/ldconfig.c:149 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" #: elf/ldconfig.c:149 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "Formato a usar: `new', `old' o `compat' (predefinition)" #: elf/ldconfig.c:150 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar" #: elf/ldconfig.c:158 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic." #: elf/ldconfig.c:341 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice" #: elf/ldconfig.c:381 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite" #: elf/ldconfig.c:409 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" #: elf/ldconfig.c:483 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n" #: elf/ldconfig.c:493 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n" #: elf/ldconfig.c:512 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s" #: elf/ldconfig.c:518 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s" #: elf/ldconfig.c:524 msgid " (changed)\n" msgstr " (cambiate)\n" #: elf/ldconfig.c:526 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (OMITTITE)\n" #: elf/ldconfig.c:581 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Impossibile de trovar %s" #: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s" #: elf/ldconfig.c:604 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular." #: elf/ldconfig.c:613 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s" #: elf/ldconfig.c:696 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s" #: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n" #: elf/ldconfig.c:795 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s" #: elf/ldconfig.c:924 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte" #: elf/ldconfig.c:927 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte" #: elf/ldconfig.c:930 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte" #: elf/ldconfig.c:958 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente." #: elf/ldconfig.c:1067 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s" #: elf/ldconfig.c:1133 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: syntaxe incorrecte in le linea hwcap" #: elf/ldconfig.c:1139 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu superpassa le maximo %u" #: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu jam definite como %s" #: elf/ldconfig.c:1157 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: hwcap duplicate %lu %s" #: elf/ldconfig.c:1179 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r" #: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433 #: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria exhaurite" #: elf/ldconfig.c:1218 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s" #: elf/ldconfig.c:1262 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache" #: elf/ldconfig.c:1288 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /" #: elf/ldconfig.c:1329 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n" #: elf/ldd.bash.in:42 msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Scribite per %s e %s.\n" #: elf/ldd.bash.in:47 msgid "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help print this help and exit\n" " --version print version information and exit\n" " -d, --data-relocs process data relocations\n" " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" msgstr "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help monstrar iste adjuta e quitar\n" " --version monstrar le version e quitar\n" " -d, --data-relocs processar relocationes de datos\n" " -r, --function-relocs processar relocationes de datos e functiones\n" " -u, --unused monstrar dependentias direte non utilisate\n" " -v, --verbose monstrar tote le information\n" #: elf/ldd.bash.in:80 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue" #: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" msgstr "option non recognoscite" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "Tenta \\`ldd --help' pro plus de information." #: elf/ldd.bash.in:125 msgid "missing file arguments" msgstr "argumentos de file mancante" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" msgstr "Necun tal file o directorio" #: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "le file non es regular" #: elf/ldd.bash.in:154 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "advertimento: permission a exequer manca pro" #: elf/ldd.bash.in:183 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\tnon es un executabile dynamic" #: elf/ldd.bash.in:191 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "ha sortite con le codice de retorno incognite" #: elf/ldd.bash.in:196 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "error: permission a leger manca pro" #: elf/pldd-xx.c:105 #, c-format msgid "cannot find program header of process" msgstr "impossibile de trovar le testa de programma de un processo" #: elf/pldd-xx.c:110 #, c-format msgid "cannot read program header" msgstr "impossibile de leger le testa de programma" #: elf/pldd-xx.c:135 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" msgstr "impossibile de leger le section dynamic" #: elf/pldd-xx.c:147 #, c-format msgid "cannot read r_debug" msgstr "impossibile de leger r_debug" #: elf/pldd-xx.c:167 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" msgstr "impossibile de leger le interprete de programma" #: elf/pldd-xx.c:196 #, c-format msgid "cannot read link map" msgstr "impossibile de leger le mappa de ligamines" #: elf/pldd-xx.c:207 #, c-format msgid "cannot read object name" msgstr "impossibile de leger le nomine de objecto" #: elf/pldd.c:65 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "Monstrar objectos condivise dynamic incargate in le processo." #: elf/pldd.c:69 msgid "PID" msgstr "PID" #: elf/pldd.c:100 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" msgstr "Un parametro exactemente con le identificator de processo es necessari.\n" #: elf/pldd.c:112 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" msgstr "identificator de processo invalide '%s'" #: elf/pldd.c:120 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossibile de aperir %s" #: elf/pldd.c:145 #, c-format msgid "cannot open %s/task" msgstr "impossibile de aperir %s/task" #: elf/pldd.c:148 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" msgstr "impossibile de preparar a leger %s/task" #: elf/pldd.c:161 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" msgstr "identificator de filo invalide '%s'" #: elf/pldd.c:172 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" msgstr "impossibile de attaccar al processo %lu" #: elf/pldd.c:264 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" msgstr "impossibile de obtener le information super le processo %lu" #: elf/pldd.c:277 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" msgstr "le processo %lu non es un programma ELF" #: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "le file %s es truncate\n" #: elf/readelflib.c:66 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n" #: elf/readelflib.c:68 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n" #: elf/readelflib.c:70 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n" #: elf/readelflib.c:77 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n" #: elf/readelflib.c:108 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "plus de un segmento dynamic\n" #: elf/readlib.c:96 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n" #: elf/readlib.c:107 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "Le file %s es vacue, non controlate." #: elf/readlib.c:113 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate." #: elf/readlib.c:123 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n" #: elf/readlib.c:161 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n" #: elf/sln.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: sln src dest|file\n" "\n" msgstr "" "Usage: sln fonte destination|file\n" "\n" #: elf/sln.c:109 #, c-format msgid "%s: file open error: %m\n" msgstr "%s: error al aperir le file: %m\n" #: elf/sln.c:146 #, c-format msgid "No target in line %d\n" msgstr "Necun objectivo al linea %d\n" #: elf/sln.c:178 #, c-format msgid "%s: destination must not be a directory\n" msgstr "%s: destination non debe esser un directorio\n" #: elf/sln.c:184 #, c-format msgid "%s: failed to remove the old destination\n" msgstr "%s: insuccesso al elimination del destination vetule\n" #: elf/sln.c:192 #, c-format msgid "%s: invalid destination: %s\n" msgstr "%s: destination invalide: %s\n" #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 #, c-format msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n" #: elf/sotruss.ksh:32 #, sh-format msgid "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" "\n" " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" " -f, --follow Trace child processes\n" " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" "\n" " -?, --help Give this help list\n" " --usage Give a short usage message\n" " --version Print program version" msgstr "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABILE [EXECUTABILE-OPTION...]\n" " -F, --from DE-LISTA Traciar appellos del objectos in le DE-LISTA\n" " -T, --to A-LISTA Traciar appellos al objectos in le A-LISTA\n" "\n" " -e, --exit Anque monstrar exitos del appellos de functiones\n" " -f, --follow Traciar filios de processos\n" " -o, --output FILE Scriber le output a FILE (o FILE.$PID in caso\n" "\t\t\t -f es anque usate) in loco de error standard\n" "\n" " -?, --help Monstrar iste lista de adjuta\n" " --usage Monstrar un breve message de usage\n" " --version Monstrar le version del programma" #: elf/sotruss.ksh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" msgstr "Le argumentos obligatori del optiones longe es anque obligatori pro le optiones\\ncurte correspondente.\\n" #: elf/sotruss.ksh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "%s: option require un argumento -- '%s'\\n" #: elf/sotruss.ksh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:" #: elf/sotruss.ksh:79 msgid "Written by %s.\\n" msgstr "Scribite per %s.\\n" #: elf/sotruss.ksh:86 msgid "" "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" "Usage: %s [-ef] [-F DE-LISTA] [-o FILE] [-T A-LISTA] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from DE-LISTA] [--output FILE] [--to A-LISTA]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABILE [OPTION-DEL-EXECUTABILE...]\\n" #: elf/sotruss.ksh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n" #: elf/sprof.c:76 msgid "Output selection:" msgstr "Selection del output:" #: elf/sprof.c:78 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "monstrar un lista de percursos de contar e le numero de lor usos" #: elf/sprof.c:80 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "generar un profilo plan con contatores e marcos de tempore" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate call graph" msgstr "generar le grapho de appellos" #: elf/sprof.c:88 msgid "Read and display shared object profiling data." msgstr "Leger e monstrar le datos de profilage del objecto condivise." #: elf/sprof.c:93 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "OBJCONDIV [DATOSPROF]" #: elf/sprof.c:432 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'" #: elf/sprof.c:441 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "impossibile de crear descriptores interne" #: elf/sprof.c:553 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Insuccesso del apertura del objecto condivise `%s'" #: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "insuccesso del lectura de testas de section" #: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "insuccesso del lectura del tabula de catenas de testa de section" #: elf/sprof.c:594 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** Impossibile de leger le nonime de file debuginfo: %m\n" #: elf/sprof.c:615 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "impossibile de determinar le nomine de file" #: elf/sprof.c:648 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "insuccesso del lectura del testa ELF" #: elf/sprof.c:684 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Le file `%s' es dismarcate: necun analyse detaliate possibile\n" #: elf/sprof.c:714 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "insuccesso de cargamento del datos de symbolo" #: elf/sprof.c:779 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "impossibile de cargar le datos de profilage" #: elf/sprof.c:788 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "durante stat sur le file de datos de profilage" #: elf/sprof.c:796 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "le file de datos de profilage `%s' non corresponde al objecto condivise `%s'" #: elf/sprof.c:807 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "insuccesso de mmap sur le file de datos de profilage" #: elf/sprof.c:815 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "error al clauder le file de datos de profilage" #: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "impossibile de crear un descriptor interne" #: elf/sprof.c:898 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'" #: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo" #: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "impossibile de aperir le file de output" #: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "error al clauder le input `%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:463 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd" #: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer" #: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582 #: iconv/iconv_prog.c:618 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "error al leger le entrata" #: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Specification del formato de input/output:" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "codification del texto original" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "codification pro output" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "Information:" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126 msgid "Output control:" msgstr "Gerentia del output:" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "omitter characteres invalide del output" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "file de output" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "supprimer advertimentos" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "monstrar le information super le progresso" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere." #: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" #: iconv/iconv_prog.c:233 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:238 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "le conversion de `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:245 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "le conversion a `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:249 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate" #: iconv/iconv_prog.c:259 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion" #: iconv/iconv_prog.c:357 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "error al clauder le file de output" #: iconv/iconv_prog.c:458 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato" #: iconv/iconv_prog.c:535 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld" #: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "error interne (descriptor non permittite)" #: iconv/iconv_prog.c:546 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "error incognite %d de iconv()" #: iconv/iconv_prog.c:791 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" "Le lista sequente contine tote le codificationes de characteres cognite.\n" "Isto non significa necessarimente que tote le combinationes del iste \n" "nomines pote esser usate como le parametros DE e A de commandos. Un\n" "codification pote esser monstrate con nomines differente (alias).\n" "\n" " " #: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "Creation de un modulo de cargamento rapide del file de configuration iconv." #: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" msgstr "[DIR...]" #: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "Prefixo usate pro omne accessos a files" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" msgstr "Mitter le output in FILE in loco del location de installation (--prefix non se applica a FILE)" #: iconv/iconvconfig.c:131 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "Non cercar le directorios standard, ma solo illos indicate sur le linea de commando" #: iconv/iconvconfig.c:303 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "Argumentos de directorio se require quando se usa --nostdlib" #: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate" #: iconv/iconvconfig.c:434 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca" #: iconv/iconvconfig.c:1243 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "impossibile de generar un file de output" #: inet/rcmd.c:163 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n" #: inet/rcmd.c:178 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n" #: inet/rcmd.c:206 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "connecter al adresse %s: " #: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "On tenta %s...\n" #: inet/rcmd.c:255 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:271 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:274 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" #: inet/rcmd.c:306 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n" #: inet/rcmd.c:330 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: lectura curte" #: inet/rcmd.c:486 msgid "lstat failed" msgstr "insuccesso de lstat" #: inet/rcmd.c:493 msgid "cannot open" msgstr "impossibile de aperir" #: inet/rcmd.c:495 msgid "fstat failed" msgstr "insuccesso de fstat" #: inet/rcmd.c:497 msgid "bad owner" msgstr "proprietario incorrecte" #: inet/rcmd.c:499 msgid "writeable by other than owner" msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario" #: inet/rcmd.c:501 msgid "hard linked somewhere" msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" msgstr "memoria insufficiente" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Error: le file .netrc es legibile per alteres." #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Elimina le contrasigno o face le file non legibile per alteres." #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Parola clave .netrc incognite %s" #: libidn/nfkc.c:462 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Character es foras de intervallo pro UTF-8" #: locale/programs/charmap-dir.c:58 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "impossibile de leger le directorio de tabula de characteres `%s'" #: locale/programs/charmap.c:137 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "file del tabula de characteres `%s' non trovate" #: locale/programs/charmap.c:194 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "file predefinite del tabula de characteres `%s' non trovate" #: locale/programs/charmap.c:257 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "le tabula de characteres `%s' non es compatibile con ASCII, le localitate non es conforme a ISO C\n" #: locale/programs/charmap.c:336 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: debe esser grande que \n" #: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 #: locale/programs/repertoire.c:173 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "error de syntaxe in prologo: %s" #: locale/programs/charmap.c:357 msgid "invalid definition" msgstr "definition incorrecte" #: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125 #: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174 msgid "bad argument" msgstr "argumento incorrecte" #: locale/programs/charmap.c:402 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "definition duplicate de <%s>" #: locale/programs/charmap.c:409 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equl a 1" #: locale/programs/charmap.c:421 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equal al valor de <%s>" #: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "le argumento de <%s> debe esser un sol character" #: locale/programs/charmap.c:470 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "collectiones de characteres con le fixation de statos non es supportate" #: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 #: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 #: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 #: locale/programs/charmap.c:814 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "error de syntaxe in le definition de %s: %s" #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 #: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229 msgid "no symbolic name given" msgstr "necun nomine symbolic fornite" #: locale/programs/charmap.c:552 msgid "invalid encoding given" msgstr "codification invalide specificate" #: locale/programs/charmap.c:561 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "tro pauc de bytes in le codification de characteres" #: locale/programs/charmap.c:563 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "troppo de bytes in le codification de characteres" #: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 #: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "necun nomine symbolic fornite pro le fin del intervallo" #: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601 #: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924 #: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006 #: locale/programs/ld-identification.c:451 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306 #: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240 #: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220 #: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: le definition non termina con `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:642 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "solo le definitiones WIDTH es permittite sequer le definition CHARMAP" #: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "le valor de %s debe esser un numero integre" #: locale/programs/charmap.c:841 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: error in le automato de statos finite" #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617 #: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117 #: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023 #: locale/programs/ld-identification.c:467 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256 #: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236 #: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: fin prematur de file" #: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "character incognite `%s'" #: locale/programs/charmap.c:887 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "le numero de bytes in le sequentia de initio e de fin del intervallo non es le mesme: %d contra %d" #: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043 #: locale/programs/repertoire.c:418 msgid "invalid names for character range" msgstr "nomines invalide pro un intervallo de characteres" #: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "le formato hexadecimal de un intervallo debe utilisar solmente litteras capital" #: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> e <%s> es nomines invalide pro un intervallo" #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "le limite alte in le intervallo es plus parve que le limite basse" #: locale/programs/charmap.c:1086 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "le bytes resultante pro le intervallo non es representabile." #: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90 #: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Necun definition trovate pro le categoria %s" #: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 #: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230 #: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321 #: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101 #: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104 #: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174 #: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: le campo `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 #: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser vacue" #: locale/programs/ld-address.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequentia de escappata `%%%c' invalide in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:220 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "%s: le codice de lingua `%s' pro le usage terminologic non es definite" #: locale/programs/ld-address.c:245 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser definite" #: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: le abbreviation de lingua `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294 #: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: le valor de `%s' non corresponde al valor de `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:313 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: le codice numeric de pais `%d' non es valide" #: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546 #: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630 #: locale/programs/ld-identification.c:363 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279 #: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223 #: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125 #: locale/programs/ld-time.c:1167 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: le campo `%s' es declarate plus de un vice" #: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551 #: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 #: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266 #: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019 #: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: character incognite in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922 #: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304 #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238 #: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: linea `END' incomplete" #: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543 #: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891 #: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732 #: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107 #: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242 #: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014 #: locale/programs/ld-identification.c:458 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247 #: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: error de syntaxe" #: locale/programs/ld-collate.c:418 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "`%.*s' jam definite in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-collate.c:427 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "`%.*s' jam definite in repertoire" #: locale/programs/ld-collate.c:434 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "`%.*s' jam definite como symbolo de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:441 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "`%.*s' jam definite como elemento de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' e `backward' son mutualmente exclusive" #: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 #: locale/programs/ld-collate.c:524 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' mentionate plus de un vice in le definition del peso %d" #: locale/programs/ld-collate.c:580 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: tro de regulas; le prime entrata habeva solmente %d" #: locale/programs/ld-collate.c:616 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: il non ha sufficiente regulas a assortir" #: locale/programs/ld-collate.c:781 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: catena de peso vacue non es permittite" #: locale/programs/ld-collate.c:876 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine" #: locale/programs/ld-collate.c:932 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: tro de valores" #: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1102 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: le symbolos de initio e de fin de un intervallo debe representar characteres" #: locale/programs/ld-collate.c:1129 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: le sequentias de bytes del prime e del ultime characteres debe haber le mesme longitude" #: locale/programs/ld-collate.c:1171 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: le sequentia de bytes del prime character del intervallo non es plus parve que illo del ultime character" #: locale/programs/ld-collate.c:1296 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe sequer directemente `order_start'" #: locale/programs/ld-collate.c:1300 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directemente per `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic" #: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1379 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' debe esser un character" #: locale/programs/ld-collate.c:1574 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' debe utilisar se pro un nivello specific in tote le sectiones o in necun" #: locale/programs/ld-collate.c:1599 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "le symbolo `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "le symbolo `%s' ha le mesme codification que" #: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "le symbolo `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1827 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "nulle definition de `UNDEFINED'" #: locale/programs/ld-collate.c:1856 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "tro de errores; abandono" #: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: le conditionales annidate non es supportate" #: locale/programs/ld-collate.c:2676 #, c-format msgid "%s: more then one 'else'" msgstr "%s: plus de un 'else'" #: locale/programs/ld-collate.c:2851 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: definition duplicate de `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2887 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: declaration duplicate del section `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: character incognite in le nomine de un symbolo de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:3152 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: character incognite in le nomine de un definition de equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3163 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: character incognite in le valor de un definition de equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3173 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: symbolo incognite `%s' in un definition de equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3182 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "error durante le addition de un symbolo de collation equivalente" #: locale/programs/ld-collate.c:3220 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "definition duplicate del scriptura `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3268 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: nomine de section incognite `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3297 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro le section `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3325 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: le numero de regulas a assortir es incorrecte" #: locale/programs/ld-collate.c:3352 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro un section innominate" #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 #: locale/programs/ld-collate.c:3900 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: parola clave `order_end' mancante" #: locale/programs/ld-collate.c:3470 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le symbolo de collation %.*s" #: locale/programs/ld-collate.c:3488 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le elemento de collation %.*s" #: locale/programs/ld-collate.c:3499 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: impossibile de reordinar post %.*s: symbolo incognite" #: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: parola clave `reorder-end' mancante" #: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: section `%.*s' incognite" #: locale/programs/ld-collate.c:3650 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: symbolo invalide <%.*s>" #: locale/programs/ld-collate.c:3846 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: impossibile de haber `%s' como fin de un intervallo de ellipse" #: locale/programs/ld-collate.c:3896 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: le description de categoria vacue non es permittite" #: locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: parola clave `reorder-sections-end' mancante" #: locale/programs/ld-collate.c:4079 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: '%s' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'" #: locale/programs/ld-collate.c:4097 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: 'endif' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'" #: locale/programs/ld-ctype.c:439 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "Necun nomine de collection de characteres es specificate in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:468 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:483 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "error interne in %s, linea %u" #: locale/programs/ld-ctype.c:526 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "le character '%s' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:542 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "le character '%s' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "le character non es in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "le character non debe esser in le classe `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:599 #, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "le character non es definite in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:735 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "le categoria `digit' non ha entratas in gruppos de dece" #: locale/programs/ld-ctype.c:784 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "necun cifras de entrata definite e necun del nomines standard in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:849 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:866 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le repertoire" #: locale/programs/ld-ctype.c:1269 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "le classe de characteres `%s' jam ha essite definite" #: locale/programs/ld-ctype.c:1275 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %Zd classes de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:1301 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "le mappa de characteres `%s' jam ha essite definite" #: locale/programs/ld-ctype.c:1307 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %d mappas de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697 #: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493 #: locale/programs/ld-ctype.c:3489 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: le campo `%s' non contine exactemente dece entratas" #: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "le valor final del intervallo es plus parve que le valor initial " #: locale/programs/ld-ctype.c:1727 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "le sequantias de characteres initial e final del intervallo debe haber le mesme longitude" #: locale/programs/ld-ctype.c:1734 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "le sequentia de characteres del valor final es plus parve que le sequentia del valor initial" #: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "le fin prematur del definition de `translit_ignore'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151 #: locale/programs/ld-ctype.c:2193 msgid "syntax error" msgstr "error de syntaxe" #: locale/programs/ld-ctype.c:2326 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove classe de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:2341 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove mappa de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:2515 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "le intervallo de ellipse debe ser marcate per duo operandos del mesme typo" #: locale/programs/ld-ctype.c:2524 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "con intervallo definite per nomines symbolic le ellipse absolute `...' non debe ser utilisate" #: locale/programs/ld-ctype.c:2539 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "con intervallo definite per UCS on debe usar le ellipse symbolic hexadecimal `..'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2553 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "con intervallo definite per codices de characteres on debe usar le ellipse absolute `...'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2704 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "definition duplicate del tabula `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: le section `translit_start' non fini con `translit_end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2885 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: definition duplicate de `default_missing'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2890 msgid "previous definition was here" msgstr "le definition previe era hic" #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: necun definition `default_missing' representabile trovate" #: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149 #: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190 #: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232 #: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293 #: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381 #: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: le character `%s' non es definite quando illo es necesse como valor predefinite" #: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154 #: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195 #: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298 #: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: le character `%s' in tabula de characteres non es representabile con un byte" #: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: le character `%s' requirite como valor predefinite non es representabile con un byte" #: locale/programs/ld-ctype.c:3511 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "necun cifras de output es definite e nihil del nomines standard es in le tabula de characteres" #: locale/programs/ld-ctype.c:3802 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: le datos de transliteration del localitate `%s' non es disponibile" #: locale/programs/ld-ctype.c:3903 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabula pro le classe \"%s\": %lu bytes\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3972 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabula de characteres \"%s\": %lu bytes\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:4105 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tabula pro le largor: %lu bytes\n" #: locale/programs/ld-identification.c:169 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:434 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: definition duplicate de version de categoria" #: locale/programs/ld-measurement.c:112 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: valor invalide pro le campo `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: le campo `%s' non es definite" #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' non debe esser un catena vacue" #: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: necun expression regular correcte pro le campo `%s': %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:223 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' ha un longitude incorrecte" #: locale/programs/ld-monetary.c:236 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nomine valide in ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser del intervallo %d...%d" #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser un singule character" #: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' debe esser le ultime entrata in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: le valores pro le campo `%s' debe esser plus parve que 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:908 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "le valor del rata de conversion non pote esser zero" #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125 #: locale/programs/ld-telephone.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: sequentia de escappata invalide in le campo `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:246 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: le indicator de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es '+' ni '-'" #: locale/programs/ld-time.c:257 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: le indication de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es un singule character" #: locale/programs/ld-time.c:270 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: numero invalide pro displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:278 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: datos superflue al fin del valor de displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:329 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data initial invalide in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:338 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: datos superflue al fin del data initial in le catena %Zd in le campo `era' " #: locale/programs/ld-time.c:357 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: le data de comenciamento es invalide in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: data final invalide in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:415 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: datos superflue al fin del data final in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:443 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: nomine de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:455 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: formato de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'" #: locale/programs/ld-time.c:496 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: le tertie operando pro le valor del campo `%s' non debe esser plus grande que %d" #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512 #: locale/programs/ld-time.c:520 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: valores pro le campo `%s' non debe plus grande que %d" #: locale/programs/ld-time.c:1003 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: insufficiente numero de valores pro le campo `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:1048 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "puncto e virgula superflue al fin" #: locale/programs/ld-time.c:1051 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: tro de valores pro le campo `%s'" #: locale/programs/linereader.c:129 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "datos superflue al fin de catena" #: locale/programs/linereader.c:297 msgid "garbage at end of number" msgstr "datos superflue al fin del numero" #: locale/programs/linereader.c:409 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "datos superflue al fin del specification del codice de character" #: locale/programs/linereader.c:495 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "nomine symbolic sin termination" #: locale/programs/linereader.c:622 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "sequentia de escappamento non permittite al fin de catena" #: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854 msgid "unterminated string" msgstr "catena sin termination" #: locale/programs/linereader.c:668 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "un valor de character non-symbolic non deberea usar se" #: locale/programs/linereader.c:815 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "le symbolo `%.*s' non es in tabula de characteres" #: locale/programs/linereader.c:836 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "le symbolo `%.*s' non es in le repertoire" #: locale/programs/locale-spec.c:130 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "nomine incognite \"%s\"" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" msgstr "Information del systema:" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available locales" msgstr "Monstrar le nomines del localitates disponibile" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Monstrar le nomines del tabulas de characteres disponibile" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Modify output format:" msgstr "Modificar le formate de output:" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Monstrar le nomines del categorias seligite" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Monstrar le nomines del parolas claves seligite" #: locale/programs/locale.c:82 msgid "Print more information" msgstr "Monstrar information plus detaliate" #: locale/programs/locale.c:87 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Obtener le information specific pro un localitate" #: locale/programs/locale.c:90 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" "NOMINE\n" "[-a|-m]" #: locale/programs/locale.c:194 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_CTYPE al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:196 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_MESSAGE al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:209 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_COLLATE al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:225 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "Impossibile de initialisar LC_ALL al localitate predefinite" #: locale/programs/locale.c:521 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "durante le preparation de output" #: locale/programs/localedef.c:119 msgid "Input Files:" msgstr "Files de input:" #: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Nomines symbolic de characteres es in FILE" #: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Le definitiones fontal es in FILE" #: locale/programs/localedef.c:124 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FILE contine mappage del nomines symbolic al valores UCS4" #: locale/programs/localedef.c:128 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Crear le output etsi advertimentos era emittite" #: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Create old-style tables" msgstr "Crear le tabellas de vetule stilo" #: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Prefixo optional del file de output" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Conformar se strictemente a POSIX" #: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Supprimer advertimentos e messages informative" #: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Print more messages" msgstr "Monstrar plus de messages" #: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Archive control:" msgstr "Gerentia del archivo:" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "Non adder nove datos al archivo" #: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "Adder al archivo le localitates designate per parametros" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Reimplaciar le contento existente del archivo" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "Remover del archivo le localitates designate per parametros" #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "List content of archive" msgstr "Monstrar le contento del archivo" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "Le file locale.alias a consultar durante le creation del archivo" #: locale/programs/localedef.c:150 msgid "Compile locale specification" msgstr "Compilar le specification de localitate" #: locale/programs/localedef.c:153 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" "NOMINE\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" #: locale/programs/localedef.c:228 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:239 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 #: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:281 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:367 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" "\t\t repertoire maps: %s\n" "\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:569 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:575 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347 #: nss/makedb.c:290 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413 #: locale/programs/locarchive.c:619 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:185 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:197 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:296 #, c-format msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:327 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:421 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:485 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:494 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:502 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:555 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:560 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:579 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:602 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:666 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943 #: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967 #: locale/programs/locfile.c:343 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1125 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1275 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1281 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1287 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1294 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1366 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1430 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1500 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:131 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:251 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:625 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:649 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:745 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:781 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:785 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:804 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:818 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 #: locale/programs/repertoire.c:294 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:270 msgid "no or value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:330 #, c-format msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:341 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:92 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:198 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:206 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:348 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:351 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:354 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:357 msgid "block freed twice\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:360 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:32 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:38 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" "\n" " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" " --no-timer Don't collect additional information through timer\n" " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" " The following options only apply when generating graphical output:\n" " -t,--time-based Make graph linear in time\n" " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:99 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:191 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:200 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:60 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:61 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:66 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:69 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: misc/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: nis/nis_callback.c:188 msgid "unable to free arguments" msgstr "" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" msgstr "" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" msgstr "" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" msgstr "" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" msgstr "" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157 msgid "Permission denied" msgstr "" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" msgstr "" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" msgstr "" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" msgstr "" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" msgstr "" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" msgstr "" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:121 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:50 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: nis/nis_print.c:108 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:111 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:114 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:117 msgid "GROUP\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:120 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:123 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:126 msgid "LINK\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:129 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:132 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:166 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:172 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:174 msgid "Replicate :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:175 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:176 msgid "\tPublic Key : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:180 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:183 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:188 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:191 msgid "Kerberos.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:194 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:205 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:227 msgid "Time to live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:229 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:238 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:239 msgid "\tAccess rights: " msgstr "" #: nis/nis_print.c:253 msgid "Group Flags :" msgstr "" #: nis/nis_print.c:256 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:268 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:272 msgid "Columns :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:275 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:279 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:289 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:291 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:301 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:304 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "" #: nis/nis_print.c:307 msgid "Encrypted data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:309 msgid "Binary data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:325 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:329 msgid "Access Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:331 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:334 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:336 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:337 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:357 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:371 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:376 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:125 msgid " Explicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:130 msgid " No explicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:133 msgid " Implicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:138 msgid " No implicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:141 msgid " Recursive members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:146 msgid " No recursive members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:149 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:154 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:157 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:162 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:165 msgid " Recursive nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:170 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:835 msgid "Request arguments bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:838 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:841 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:844 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:847 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:850 msgid "Internal NIS error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:853 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:856 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:859 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:862 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:865 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:868 msgid "Local domain name not set" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:871 msgid "NIS map database is bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:874 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:880 msgid "Database is busy" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:883 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:923 msgid "Internal ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:926 msgid "Domain not bound" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:929 msgid "System resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:932 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:973 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:991 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "" #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/cache.c:151 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "" #: nscd/cache.c:153 msgid " (first)" msgstr "" #: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "" #: nscd/cache.c:331 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "" #: nscd/cache.c:360 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "" #: nscd/connections.c:570 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:578 msgid "uninitialized header" msgstr "" #: nscd/connections.c:583 msgid "header size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:593 msgid "file size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:610 msgid "verification failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:624 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "" #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "" #: nscd/connections.c:651 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:699 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "" #: nscd/connections.c:706 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "" #: nscd/connections.c:709 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "" #: nscd/connections.c:780 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:819 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:868 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:909 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:986 #, c-format msgid "register trace file %s for database %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1116 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1128 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1150 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1155 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1160 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1342 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1402 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1416 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1456 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1466 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1479 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1525 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1534 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1727 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1760 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1773 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1782 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:1787 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:2374 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "" #: nscd/connections.c:2382 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2396 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465 #: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503 #: nscd/connections.c:2514 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:2466 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2475 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2493 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:533 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/mem.c:425 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "" #: nscd/mem.c:568 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:77 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:79 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:467 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:470 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:116 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "" #: nscd/nscd.c:118 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: nscd/nscd.c:120 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" msgstr "" #: nscd/nscd.c:121 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nscd/nscd.c:121 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "" #: nscd/nscd.c:122 msgid "Shut the server down" msgstr "" #: nscd/nscd.c:123 msgid "Print current configuration statistics" msgstr "" #: nscd/nscd.c:124 msgid "TABLE" msgstr "" #: nscd/nscd.c:125 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:126 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nscd/nscd.c:127 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: nscd/nscd.c:132 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: nscd/nscd.c:174 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "" #: nscd/nscd.c:183 #, c-format msgid "already running" msgstr "" #: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "" #: nscd/nscd.c:268 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "" #: nscd/nscd.c:276 msgid "Could not create log file" msgstr "" #: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "" #: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "" #: nscd/nscd.c:424 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "" #: nscd/nscd.c:430 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "" #: nscd/nscd.c:440 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:57 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:108 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:194 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:201 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:258 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:272 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:285 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:305 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:142 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:157 msgid "yes" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "no" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:169 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:180 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:204 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:207 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:231 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:234 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:236 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:238 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:240 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" "%15d maximum number of threads\n" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" "%15u reload count\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15s cache is persistent\n" "%15s cache is shared\n" "%15zu suggested size\n" "%15zu total data pool size\n" "%15zu used data pool size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15 cache hits on positive entries\n" "%15 cache hits on negative entries\n" "%15 cache misses on positive entries\n" "%15 cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15zu current number of cached values\n" "%15zu maximum number of cached values\n" "%15zu maximum chain length searched\n" "%15 number of delays on rdlock\n" "%15 number of delays on wrlock\n" "%15 memory allocations failed\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:428 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:430 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:511 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/selinux.c:160 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "" #: nscd/selinux.c:181 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:196 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:197 #, c-format msgid "cap_init failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236 #, c-format msgid "cap_set_proc failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:244 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:260 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "" #: nscd/selinux.c:275 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "" #: nscd/selinux.c:297 #, c-format msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "" #: nscd/selinux.c:337 #, c-format msgid "Failed to start AVC" msgstr "" #: nscd/selinux.c:339 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "" #: nscd/selinux.c:360 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "" #: nscd/selinux.c:365 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "" #: nscd/selinux.c:371 msgid "Error getting sid from context" msgstr "" #: nscd/selinux.c:378 msgid "compile-time support for database policy missing" msgstr "" #: nscd/selinux.c:411 #, c-format msgid "" "\n" "SELinux AVC Statistics:\n" "\n" "%15u entry lookups\n" "%15u entry hits\n" "%15u entry misses\n" "%15u entry discards\n" "%15u CAV lookups\n" "%15u CAV hits\n" "%15u CAV probes\n" "%15u CAV misses\n" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:387 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:389 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nss/getent.c:53 msgid "database [key ...]" msgstr "" #: nss/getent.c:58 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:59 msgid "disable IDN encoding" msgstr "" #: nss/getent.c:64 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "" #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "" #: nss/getent.c:913 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "" #: nss/getent.c:943 msgid "Supported databases:\n" msgstr "" #: nss/getent.c:1009 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "" #: nss/makedb.c:118 msgid "Convert key to lower case" msgstr "" #: nss/makedb.c:121 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "" #: nss/makedb.c:123 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "" #: nss/makedb.c:124 msgid "CHAR" msgstr "" #: nss/makedb.c:125 msgid "Generated line not part of iteration" msgstr "" #: nss/makedb.c:130 msgid "Create simple database from textual input." msgstr "" #: nss/makedb.c:133 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" #: nss/makedb.c:229 #, c-format msgid "cannot open database file `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:274 #, c-format msgid "no entries to be processed" msgstr "" #: nss/makedb.c:284 #, c-format msgid "cannot create temporary file name" msgstr "" #: nss/makedb.c:306 #, c-format msgid "cannot stat newly created file" msgstr "" #: nss/makedb.c:317 #, c-format msgid "cannot rename temporary file" msgstr "" #: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "" #: nss/makedb.c:562 msgid "duplicate key" msgstr "" #: nss/makedb.c:574 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:801 #, c-format msgid "failed to write new database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:814 #, c-format msgid "cannot stat database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:819 #, c-format msgid "cannot map database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:822 #, c-format msgid "file not a database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:873 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "" #: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1035 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1038 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1114 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" "\n" "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" "environment SPEC.\n" "\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:1172 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "" #: posix/getconf.c:1224 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "" #: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284 msgid "undefined" msgstr "" #: posix/getconf.c:1306 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "" #: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127 #: posix/getopt.c:1145 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: posix/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "" #: posix/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: posix/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: posix/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: posix/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: posix/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: posix/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: posix/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: posix/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: posix/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: posix/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: posix/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: posix/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: posix/regcomp.c:679 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: posix/wordexp.c:1830 msgid "parameter null or not set" msgstr "" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" msgstr "" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" msgstr "" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:122 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:143 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:202 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:245 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:280 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 msgid "Illegal opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 msgid "Illegal operand" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 msgid "Illegal addressing mode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 msgid "Illegal trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 msgid "Privileged opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 msgid "Privileged register" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 msgid "Coprocessor error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 msgid "Internal stack error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 msgid "Integer divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 msgid "Integer overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 msgid "Floating-point divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 msgid "Floating-point overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 msgid "Floating-point underflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 msgid "Floating-poing inexact result" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 msgid "Invalid floating-point operation" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 msgid "Address not mapped to object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 msgid "Invalid permissions for mapped object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 msgid "Invalid address alignment" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 msgid "Nonexisting physical address" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 msgid "Object-specific hardware error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 msgid "Process breakpoint" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 msgid "Process trace trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 msgid "Child has exited" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 msgid "Traced child has trapped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 msgid "Child has stopped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 msgid "Stopped child has continued" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 msgid "Data input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 msgid "Output buffers available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 msgid "Input message available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 msgid "I/O error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 msgid "High priority input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 msgid "Device disconnected" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:139 msgid "Signal sent by kill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:142 msgid "Signal sent by sigqueue()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:145 msgid "Signal generated by the expiration of a timer" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:148 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:152 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:157 msgid "Signal sent by tkill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:162 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:168 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:174 msgid "Signal sent by the kernel" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:198 #, c-format msgid "Unknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:43 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:44 msgid "Unknown signal" msgstr "" #: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86 msgid "Unknown error " msgstr "" #: string/strerror.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "" #: string/strsignal.c:60 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: string/strsignal.c:64 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 #: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97 #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76 msgid "out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:349 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:102 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:104 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:160 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:200 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:204 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:208 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:212 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:216 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:220 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:261 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Authentication OK" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Invalid client credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:340 msgid "Server rejected credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:344 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:348 msgid "Server rejected verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:352 msgid "Client credential too weak" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:356 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:360 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:243 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:250 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:302 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:327 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:340 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:277 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:284 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:296 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:407 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:410 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:450 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1085 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1097 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1130 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1175 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1345 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1354 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1363 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1370 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1389 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1394 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1403 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1404 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1406 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1408 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1409 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1417 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1418 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1419 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1422 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1423 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1433 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1435 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1436 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1438 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1442 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 #: sunrpc/rpcinfo.c:519 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:524 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:579 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:583 msgid " program vers proto port\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:622 msgid "(unknown)" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:646 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:667 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:683 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:685 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:687 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:688 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:689 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:714 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:751 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:80 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:90 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:98 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:106 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:169 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:178 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:137 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:151 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:183 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:495 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:501 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:510 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:518 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:554 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:565 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:572 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:162 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:178 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:28 msgid "Hangup" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Interrupt" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Quit" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Aborted" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Killed" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Bus error" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Terminated" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Continued" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Child exited" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "I/O possible" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:58 msgid "EMT trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:61 msgid "Bad system call" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:64 msgid "Stack fault" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:67 msgid "Information request" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Power failure" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:72 msgid "Resource lost" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:75 msgid "Window changed" msgstr "" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" msgstr "" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 msgid "Interrupted system call" msgstr "" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" msgstr "" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on #. TRANS @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" msgstr "" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Exec format error" msgstr "" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 msgid "Bad file descriptor" msgstr "" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 msgid "Block device required" msgstr "" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 msgid "File exists" msgstr "" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 msgid "Not a directory" msgstr "" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 msgid "Is a directory" msgstr "" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 msgid "Invalid argument" msgstr "" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 msgid "Too many open files" msgstr "" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" msgstr "" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 msgid "Text file busy" msgstr "" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 msgid "File too large" msgstr "" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Read-only file system" msgstr "" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 msgid "Too many links" msgstr "" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 msgid "Numerical result out of range" msgstr "" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "" #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "Message too long" msgstr "" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "Operation not supported" msgstr "" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 msgid "Protocol family not supported" msgstr "" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 msgid "Address already in use" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" msgstr "" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Destination address required" msgstr "" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" msgstr "" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" msgstr "" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Too many users" msgstr "" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 msgid "Object is remote" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 msgid "RPC program not available" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:869 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:878 msgid "Authentication error" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:887 msgid "Need authenticator" msgstr "" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:900 msgid "Function not implemented" msgstr "" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:920 msgid "Not supported" msgstr "" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:930 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:944 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:966 msgid "?" msgstr "" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:975 msgid "You really blew it this time" msgstr "" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 msgid "Computer bought the farm" msgstr "" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 msgid "Bad message" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 msgid "No data available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 msgid "Device not a stream" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 msgid "Protocol error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 msgid "Timer expired" msgstr "" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 msgid "Channel number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 msgid "Level 3 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 msgid "Level 3 reset" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 msgid "Link number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Level 2 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "Exchange full" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "No anode" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 msgid "Invalid request code" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 msgid "File locking deadlock error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 msgid "Bad font file format" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 msgid "Machine is not on the network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 msgid "Package not installed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 msgid "Advertise error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 msgid "Srmount error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "Communication error on send" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 msgid "RFS specific error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 msgid "Remote address changed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 msgid "Streams pipe error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "Remote I/O error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "No medium found" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 msgid "Wrong medium type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 msgid "Required key not available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 msgid "Key has expired" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 msgid "Key has been revoked" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 msgid "Owner died" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 msgid "State not recoverable" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1469 msgid "Memory page has hardware error" msgstr "" #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: lddlibc4 FILE\n" "\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "" #: timezone/zdump.c:246 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "" #: timezone/zdump.c:248 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zdump.c:250 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zdump.c:258 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zdump.c:264 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:273 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:340 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:426 msgid "Error writing to standard output" msgstr "" #: timezone/zdump.c:439 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:361 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:401 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:404 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:415 msgid "warning: " msgstr "" #: timezone/zic.c:425 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:460 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "" #: timezone/zic.c:479 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:489 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:499 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:509 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:519 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:566 msgid "link to link" msgstr "" #: timezone/zic.c:629 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "" #: timezone/zic.c:637 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:740 msgid "unruly zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:747 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:767 msgid "standard input" msgstr "" #: timezone/zic.c:772 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:783 msgid "line too long" msgstr "" #: timezone/zic.c:803 msgid "input line of unknown type" msgstr "" #: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:834 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:841 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:846 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425 msgid "time overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:891 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:894 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:905 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:909 msgid "nameless rule" msgstr "" #: timezone/zic.c:914 msgid "invalid saved time" msgstr "" #: timezone/zic.c:932 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:938 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:946 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:972 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1009 msgid "invalid UTC offset" msgstr "" #: timezone/zic.c:1012 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "" #: timezone/zic.c:1041 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1066 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid leaping year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197 msgid "invalid month name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324 msgid "invalid day of month" msgstr "" #: timezone/zic.c:1113 msgid "time before zero" msgstr "" #: timezone/zic.c:1117 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1121 msgid "time too large" msgstr "" #: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226 msgid "invalid time of day" msgstr "" #: timezone/zic.c:1144 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1149 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1163 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1167 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1171 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1247 msgid "invalid starting year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1269 msgid "invalid ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1273 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1280 msgid "typed single year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1315 msgid "invalid weekday name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1481 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1491 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1683 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1964 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:2131 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:2175 msgid "too many transitions?!" msgstr "" #: timezone/zic.c:2190 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "" #: timezone/zic.c:2194 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "" #: timezone/zic.c:2198 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "" #: timezone/zic.c:2217 msgid "too many local time types" msgstr "" #: timezone/zic.c:2221 msgid "UTC offset out of range" msgstr "" #: timezone/zic.c:2245 msgid "too many leap seconds" msgstr "" #: timezone/zic.c:2251 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: timezone/zic.c:2301 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" #: timezone/zic.c:2302 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:2393 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:2470 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" #: timezone/zic.c:2505 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:2536 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "" #: timezone/zic.c:2538 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" msgstr "" #: timezone/zic.c:2540 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "" #: timezone/zic.c:2550 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zic.c:2562 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:2602 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:2623 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr ""