# Serbian translation for libexif. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libexif package. # Мирослав Николић , 2020-2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif 0.6.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libexif-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-17 15:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-31 18:31+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:39 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:41 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Неисправан формат „%s“, очекивах „%s“." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:49 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:64 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:53 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Неисправан број састојака (%i, очекивах %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:63 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Неисправан број састојака (%i, очекивах %i или %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:834 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:201 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Macro" msgstr "Макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:702 #: libexif/exif-entry.c:705 libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707 #: libexif/exif-entry.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:200 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:218 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:596 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Normal" msgstr "Обично" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Economy" msgstr "Економи" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Fine" msgstr "Фино" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:143 msgid "RAW" msgstr "Сирово" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 msgid "Superfine" msgstr "Финије" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:586 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:686 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:72 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:105 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:109 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:117 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:144 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:191 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:540 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:557 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:262 msgid "Off" msgstr "Искљ." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:113 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:204 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:90 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 msgid "Auto" msgstr "Ауто" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:110 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:118 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:145 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:184 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:543 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:560 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:263 msgid "On" msgstr "Укљ." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:106 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:96 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Уклањање црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Slow synchro" msgstr "Спора усклађеност" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Ауто, уклањање црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Укључено, уклањање црвених очију" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 msgid "External flash" msgstr "Спољни блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Single" msgstr "Једноструко" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Continuous" msgstr "Непрекидно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Movie" msgstr "Филм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Непрекидно, приоритет брзине" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, low" msgstr "Непрекидно, споро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "Continuous, high" msgstr "Непрекидно, брзо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "One-shot AF" msgstr "Један окид AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI servo AF" msgstr "AI servo AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 msgid "AI focus AF" msgstr "AI фокус AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "Manual focus" msgstr "Ручни фокус" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "Pan focus" msgstr "Пан фокус" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Large" msgstr "Велика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium" msgstr "Средња" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Small" msgstr "Мала" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 1" msgstr "Средња 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Medium 2" msgstr "Средња 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Medium 3" msgstr "Средња 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Postcard" msgstr "Разгледница" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Widescreen" msgstr "Широки екран" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 msgid "Full auto" msgstr "Пуна аутоматика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:772 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:114 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:205 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:81 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:104 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Manual" msgstr "Ручно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 #: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:783 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:303 msgid "Landscape" msgstr "Положено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 msgid "Fast shutter" msgstr "Брзи застор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Slow shutter" msgstr "Спори застор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "Night" msgstr "Ноћ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Grayscale" msgstr "Сиве нијансе" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:130 msgid "Sepia" msgstr "Црвеносмеђа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 #: libexif/exif-entry.c:699 libexif/exif-entry.c:781 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:302 msgid "Portrait" msgstr "Усправно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 msgid "Sports" msgstr "Спортови" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:91 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:129 msgid "Black & white" msgstr "Црно и бело" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Vivid" msgstr "Живописно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 msgid "Neutral" msgstr "Неутрално" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:95 msgid "Flash off" msgstr "Искључен блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Long shutter" msgstr "Дуги застор" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:176 msgid "Super macro" msgstr "Супер макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Foliage" msgstr "Лишће" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 msgid "Indoor" msgstr "У затвореном" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Fireworks" msgstr "Ватромети" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 msgid "Beach" msgstr "Плажа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Underwater" msgstr "Под водом" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 msgid "Snow" msgstr "Снег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Kids & pets" msgstr "Деца и животиње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "Night snapshot" msgstr "Ноћни снимак" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Digital macro" msgstr "Дигитални макро" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "My colors" msgstr "Моје боје" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Still image" msgstr "Непокретна слика" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Color accent" msgstr "Нагласак боја" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "Color swap" msgstr "Размена боја" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 msgid "Aquarium" msgstr "Акваријум" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:460 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:244 msgid "None" msgstr "Ништа" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "2x" msgstr "2×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 msgid "4x" msgstr "4×" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:730 #: libexif/exif-entry.c:760 msgid "Other" msgstr "Друго" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:114 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:119 msgid "High" msgstr "Високо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:113 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:118 msgid "Low" msgstr "Ниско" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "Auto high" msgstr "Ауто високо" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:124 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:125 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Default" msgstr "Основно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:726 msgid "Spot" msgstr "Тачкица" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:724 msgid "Average" msgstr "Просек" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Evaluative" msgstr "Процењиво" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:729 msgid "Partial" msgstr "Делимично" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:725 msgid "Center-weighted average" msgstr "Просек из центра" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Not known" msgstr "Непознато" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Very close" msgstr "Врло близу" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:835 msgid "Close" msgstr "Близу" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Middle range" msgstr "Средњи опсег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Far range" msgstr "Далеки опсег" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Infinity" msgstr "Бесконачно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Ручно бирање АФ тачке" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 msgid "None (MF)" msgstr "Ништа (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Auto-selected" msgstr "Ауто-изабрано" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Right" msgstr "Десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Center" msgstr "Усредиштено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Left" msgstr "Лево" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Аутоматско бирање АФ тачке" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Easy shooting" msgstr "Лако окидање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 msgid "Program" msgstr "Програм" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tv-priority" msgstr "Тв-важност" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Av-priority" msgstr "Ав-важност" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX или 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 или Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 или 12-24mm f/4.5-5.6 или 14mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L или Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L или Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync enabled" msgstr "FP усклађивање је укључено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "2°-заслона усклађивање је коришћено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "FP sync used" msgstr "FP усклађивање је коришћено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal" msgstr "Унутрашње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:196 msgid "External" msgstr "Спољашње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "Normal AE" msgstr "Нормално АЕ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "Exposure compensation" msgstr "Поправка изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "AE lock" msgstr "AE закључавање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "АЕ закључавање + поправка изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 msgid "No AE" msgstr "Без АЕ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "On, shot only" msgstr "Укључено, окидање само" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "Smooth" msgstr "Углађено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:83 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:89 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "My color data" msgstr "Моји подаци боје" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:147 msgid "Full" msgstr "Потпуно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 msgid "Fixed" msgstr "Непромењиво" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 msgid "Zoom" msgstr "Увеличање" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Sunny" msgstr "Сунчано" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:747 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:141 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "Cloudy" msgstr "Облачно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:744 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Tungsten" msgstr "Волфрам" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/exif-entry.c:743 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:103 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Fluorescent" msgstr "Флуоресцентна" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:745 libexif/exif-entry.c:797 libexif/exif-tag.c:628 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:82 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Flash" msgstr "Блиц" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:748 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Shade" msgstr "Засенчено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Ручна температура (Келвин)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 1" msgstr "PC скуп 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 msgid "PC set 2" msgstr "PC скуп 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "PC set 3" msgstr "PC скуп 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:749 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Флуоресцентна дневна светлост" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 msgid "Custom 1" msgstr "Произвољно 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 msgid "Custom 2" msgstr "Произвољно 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:700 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Night scene" msgstr "Ноћна сцена" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Center-right" msgstr "Средином-десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "Left-right" msgstr "Лево-десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 msgid "Left-center" msgstr "Лево-средином" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "All" msgstr "Све" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 1)" msgstr "Укључено (окидање 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 msgid "On (shot 2)" msgstr "Укључено (окидање 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "On (shot 3)" msgstr "Укључено (окидање 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS high-end" msgstr "ЕОС врхунско" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 msgid "Compact" msgstr "Сажето" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "EOS mid-range" msgstr "ЕОС осредње" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Заокрени за 90° на десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotate 180" msgstr "Заокрени за 180°" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Заокрени за 270° на десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 msgid "Rotated by software" msgstr "Заокренуто софтвером" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:616 msgid "Left to right" msgstr "Са лева на десно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:619 msgid "Right to left" msgstr "Са десна на лево" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:622 msgid "Bottom to top" msgstr "Одоздо на горе" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:625 msgid "Top to bottom" msgstr "Одозго на доле" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "2x2 матрица (на десно)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:699 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:165 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Standard" msgstr "Уобичајено" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 msgid "Lowest" msgstr "Најниже" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 msgid "Highest" msgstr "Највише" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:742 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Daylight" msgstr "Дневна светлост" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 1" msgstr "Скуп 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "Set 2" msgstr "Скуп 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "Set 3" msgstr "Скуп 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 1" msgstr "Корисничка деф. 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "User def. 2" msgstr "Корисничка деф. 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "User def. 3" msgstr "Корисничка деф. 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 1" msgstr "Спољашње 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 msgid "External 2" msgstr "Спољашње 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 msgid "External 3" msgstr "Спољашње 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435 msgid "Faithful" msgstr "Потпуно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:120 msgid "Monochrome" msgstr "Једнобојно" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:589 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:689 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (ms)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:634 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:660 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 libexif/exif-entry.c:1109 #, c-format msgid "1/%.0f" msgstr "1/%.0f" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:682 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:818 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:305 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:403 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:499 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "%i бајта непознатих података" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Поставке (Први део)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:160 #: libexif/exif-tag.c:632 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Focal Length" msgstr "Жижна даљина" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Поставке (Други део)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:605 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Panorama" msgstr "Панорама" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Type" msgstr "Врста слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Firmware Version" msgstr "Издање уграђеног програма" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Image Number" msgstr "Број слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 msgid "Owner Name" msgstr "Име власника" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Color Information" msgstr "Подаци о боји" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:46 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 msgid "Serial Number" msgstr "Серијски број" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Camera Info" msgstr "Подаци о фото-апарату" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:48 msgid "File Length" msgstr "Величина датотеке" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:49 msgid "Custom Functions" msgstr "Произвољне функције" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:50 msgid "Model ID" msgstr "ИД модела" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:51 msgid "Movie Info" msgstr "Подаци о филму" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:52 msgid "AF Info" msgstr "АФ подаци" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:53 msgid "Thumbnail Valid Area" msgstr "Исправна област сличице" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:54 msgid "Serial Number Format" msgstr "Формат серијског броја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:55 msgid "Super Macro" msgstr "Супер макро" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 msgid "Date Stamp Mode" msgstr "Режим печата датума" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 msgid "My Colors" msgstr "Моје боје" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 msgid "Firmware Revision" msgstr "Ревизија уграђеног програма" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 msgid "Categories" msgstr "Категорије" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 msgid "Face Detect 1" msgstr "Откривање лица 1" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 msgid "Face Detect 2" msgstr "Откривање лица 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "AF Info 2" msgstr "AE подаци 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 msgid "Contrast Info" msgstr "Подаци контраста" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 libexif/exif-tag.c:903 msgid "Image Unique ID" msgstr "Јединствени ИБ слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 msgid "WB Info" msgstr "„WB“ подаци" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 msgid "Face Detect 3" msgstr "Откривање лица 3" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 msgid "Time Info" msgstr "Подаци о времену" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 msgid "Battery Type" msgstr "Врста батерије" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "AF Info 3" msgstr "AE подаци 3" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 msgid "Raw Data Offset" msgstr "Померај сирових података" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 msgid "Original Decision Data Offset" msgstr "Изворни померај података одлуке" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 msgid "Personal Functions" msgstr "Личне функције" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 msgid "Personal Functions Values" msgstr "Вредности личних функција" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "File Info" msgstr "Подаци датотеке" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 libexif/exif-tag.c:929 msgid "Lens Model" msgstr "Модел сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "CMOS Serial Number" msgstr "Серијски број „CMOS“-а" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Dust Removal Data" msgstr "Подаци уклањања прашине" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Crop Info" msgstr "Подаци опсецања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Custom Functions 2" msgstr "Произвољне функције 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Aspect Info" msgstr "Подаци изгледа" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Tone Curve Table" msgstr "Табела криве тоналитета" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 msgid "Sharpness Table" msgstr "Табела оштрине" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "Sharpness Frequency Table" msgstr "Табела учесталости оштрине" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Whitebalance Table" msgstr "Табела равнотеже белог" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Color Balance" msgstr "Равнотежа боја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Measured Color" msgstr "Измерена боја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:201 msgid "Color Temperature" msgstr "Температура боје" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Canon Flags" msgstr "Canon заставице" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 msgid "Modified Info" msgstr "Измењени подаци" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Tonecurve Matching" msgstr "Поклапање криве тоналитета" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Whitebalance Matching" msgstr "Поклапање равнотеже беле" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 libexif/exif-tag.c:713 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Color Space" msgstr "Простор боја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Preview Image Info" msgstr "Подаци претпрегледа слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "VRD Offset" msgstr "„VRD“ померај" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Sensor Info" msgstr "Подаци о сензору" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "WB Packet" msgstr "„WB“ пакет" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Flavor" msgstr "Укус" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Picture Style Userdefined" msgstr "Корисникова дефиниција стила слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Picture Style PC" msgstr "„PC“ стила слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 msgid "Custom Picture Style Filename" msgstr "Произвољни назив датотеке стила слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 msgid "AF Micro Adjust" msgstr "AF микро подешавање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Vignetting Correct" msgstr "Поправка орнаментом" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Vignetting Correct 2" msgstr "Поправка орнаментом 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "LightingOpt" msgstr "Опција осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Lens Info" msgstr "Подаци о сочиву" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 msgid "Ambience_Info" msgstr "Подаци амбијента" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "Multi Exposure" msgstr "Вишеструка изложеност" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "Filter Info" msgstr "Подаци о филтеру" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "HDR Info" msgstr "HDR подаци" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "AF Config" msgstr "„AF“ подешавање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "Raw Burst Info" msgstr "Сирови подаци рафала" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Macro Mode" msgstr "Макро режим" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Self-timer" msgstr "Само-одбројавач" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Quality" msgstr "Квалитет" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:40 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "Flash Mode" msgstr "Режим блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Drive Mode" msgstr "Режим уређаја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:127 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:148 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:168 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:207 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:39 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Focus Mode" msgstr "Режим фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Record Mode" msgstr "Режим снимања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:129 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Image Size" msgstr "Величина слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:130 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Режим лаког окидања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:131 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:214 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Digital Zoom" msgstr "Дигитално увеличање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:132 libexif/exif-tag.c:880 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:48 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:133 libexif/exif-tag.c:884 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:77 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:49 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Saturation" msgstr "Засићење" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:134 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:194 #: libexif/exif-tag.c:888 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Sharpness" msgstr "Оштрина" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:135 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:136 libexif/exif-tag.c:622 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 msgid "Metering Mode" msgstr "Мерење осветљења" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:137 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 msgid "Focus Range" msgstr "Опсег фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:138 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:175 msgid "AF Point" msgstr "AF тачка" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:139 libexif/exif-tag.c:847 msgid "Exposure Mode" msgstr "Режим изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:140 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Lens Type" msgstr "Врста сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:141 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Дуга жижна даљина сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:142 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Кратка жижна даљина сочива" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:143 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Фокусна јединица по mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:144 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Највећи отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:145 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Најмањи отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:146 msgid "Flash Activity" msgstr "Активност блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:147 msgid "Flash Details" msgstr "Појединости блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:149 msgid "AE Setting" msgstr "АЕ поставке" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:150 msgid "Image Stabilization" msgstr "Стабилизација слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:151 msgid "Display Aperture" msgstr "Прикажи отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:152 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Шрина извора увеличавања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:153 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Шрина мете увеличавања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:154 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "Мерење осветљења тачке" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:155 msgid "Photo Effect" msgstr "Фото ефекат" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:156 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:190 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Ручни излаз блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:157 msgid "Color Tone" msgstr "Тон боје" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:158 msgid "SRAW Quality" msgstr "„SRAW“ квалитет" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:159 msgid "Focal Type" msgstr "Врста фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:161 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "X величина фокусне равни" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:162 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Y величина фокусне равни" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:163 msgid "Auto ISO" msgstr "Ауто ИСО" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:164 msgid "Shot ISO" msgstr "ИСО окидања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:165 msgid "Measured EV" msgstr "Измерени EV" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:166 msgid "Target Aperture" msgstr "Отвор бленде циља" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:167 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Време изложености циља" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:168 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Поправка изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:169 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:200 #: libexif/exif-tag.c:852 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:43 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "White Balance" msgstr "Равнотежа белог" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:170 msgid "Slow Shutter" msgstr "Спори застор" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:171 msgid "Sequence Number" msgstr "Број низа" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:172 msgid "Optical Zoom Code" msgstr "Код оптичког увеличања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:173 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Camera Temperature" msgstr "Температура фото-апарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:174 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Број вођице блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:176 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Поправка изложености блица" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:177 msgid "AE Bracketing" msgstr "АЕ вишеснимачја" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:178 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Вредност АЕ вишеснима" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:179 msgid "Control Mode" msgstr "Режим управљања" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:180 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Горње растојање фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:181 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Доње растојање фокуса" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:182 libexif/exif-tag.c:481 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "F-Number" msgstr "Отвор бленде" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:183 libexif/exif-tag.c:478 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "Exposure Time" msgstr "Време изложености" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:184 msgid "Measured EV 2" msgstr "Измерени EV 2" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:185 msgid "Bulb Duration" msgstr "Трајање лампе" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:186 msgid "Camera Type" msgstr "Врста фото-апарата" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:187 msgid "Auto Rotate" msgstr "Самозаокретање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:188 msgid "ND Filter" msgstr "НД филтер" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:191 msgid "Panorama Frame" msgstr "Кадар панораме" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:192 msgid "Panorama Direction" msgstr "Смер панораме" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:193 msgid "Tone Curve" msgstr "Крива тоналитета" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:195 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Учесталост оштрине" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:196 msgid "Sensor Red Level" msgstr "Ниво црвене сензора" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:197 msgid "Sensor Blue Level" msgstr "Ниво плаве сензора" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:198 msgid "White Balance Red" msgstr "Црвена равнотеже беле" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:199 msgid "White Balance Blue" msgstr "Плава равнотеже беле" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:202 msgid "Picture Style" msgstr "Стил слике" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:203 msgid "Digital Gain" msgstr "Дигитално појачање" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:204 msgid "White Balance Shift AB" msgstr "„AB“ померај равнотеже беле" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:205 msgid "White Balance Shift GM" msgstr "„GM“ померај равнотеже беле" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Motorola" msgstr "Моторола" #: libexif/exif-byte-order.c:37 msgid "Intel" msgstr "Интел" #: libexif/exif-data.c:848 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Величина података је премала за дозвољавање за „EXIF“ податке." #: libexif/exif-data.c:921 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Нисам нашао „EXIF“ маркера." #: libexif/exif-data.c:933 #, c-format msgid "Read length %d is longer than data length %d." msgstr "Величина читања „%d“ је већа од величине података %d." #: libexif/exif-data.c:938 msgid "APP Tag too short." msgstr "„APP“ ознака је прекратка." #: libexif/exif-data.c:958 msgid "EXIF header not found." msgstr "Нисам нашао „EXIF“ заглавље." #: libexif/exif-data.c:983 msgid "Unknown encoding." msgstr "Непознато кодирање." #: libexif/exif-data.c:1269 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Занемари непознате заставице" #: libexif/exif-data.c:1270 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Занемарите непознате заставице приликом учитавања „EXIF“ података." #: libexif/exif-data.c:1271 msgid "Follow specification" msgstr "Прати одредбу" #: libexif/exif-data.c:1272 msgid "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the specification." msgstr "Додајте, поправите и уклоните уносе да добијете „EXIF“ податке који прате одредбу." #: libexif/exif-data.c:1274 msgid "Do not change maker note" msgstr "Не мењај напомену творца" #: libexif/exif-data.c:1275 msgid "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be aware that the maker note can get corrupted." msgstr "Приликом учитавања и поновног чувања „Exif“ података, сачувајте напомену творца неизмењеном. Знајте да напомена творца може постати оштећена." #: libexif/exif-entry.c:245 libexif/exif-entry.c:314 libexif/exif-entry.c:347 #, c-format msgid "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been changed to format '%s'." msgstr "Ознака „%s“ беше у формату „%s“ (који је супротан одредби) и измењен у формат „%s“." #: libexif/exif-entry.c:282 #, c-format msgid "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be changed to format '%s'." msgstr "Ознака „%s“ је у формату „%s“ (који је супротан одредби) и не може бити измењен у формат „%s“." #: libexif/exif-entry.c:365 #, c-format msgid "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to 'undefined'." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ је неисправног формата „%s“. Формат је постављен на „недефинисано“." #: libexif/exif-entry.c:391 msgid "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow the specification." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ је проширена на најмање 8 бајтова како би пратила одредбу." #: libexif/exif-entry.c:406 msgid "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ није празна, али не започиње одредником формата. Ово је поправљено." #: libexif/exif-entry.c:433 msgid "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been fixed." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ не започиње одредником формата. Ово је поправљено." #: libexif/exif-entry.c:470 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i бајта недефинисаних података" #: libexif/exif-entry.c:593 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i бајта неподржане врсте података" #: libexif/exif-entry.c:650 #, c-format msgid "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "Ознака „%s“ садржи податке неисправног формата („%s“, очекивах „%s“)." #: libexif/exif-entry.c:663 #, c-format msgid "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Ознака „%s“ садржи неисправан број састојака (%i, очекивах %i)." #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Chunky format" msgstr "Формат делића" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Planar format" msgstr "Раван формат" #: libexif/exif-entry.c:679 libexif/exif-entry.c:771 test/nls/test-codeset.c:58 msgid "Not defined" msgstr "Није одређено" #: libexif/exif-entry.c:679 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Једночипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Двочипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Трочипни сензор области боје" #: libexif/exif-entry.c:681 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Обласни сензор секвентне боје" #: libexif/exif-entry.c:681 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Тролинијски сензор" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Линеарни сензор секвентне боје" #: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-left" msgstr "Горе лево" #: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Top-right" msgstr "Горе десно" #: libexif/exif-entry.c:684 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:243 msgid "Bottom-right" msgstr "Доле десно" #: libexif/exif-entry.c:685 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-left" msgstr "Доле лево" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Left-top" msgstr "Лево горе" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Right-top" msgstr "Десно горе" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Right-bottom" msgstr "Десно доле" #: libexif/exif-entry.c:686 msgid "Left-bottom" msgstr "Лево доле" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Centered" msgstr "По средини" #: libexif/exif-entry.c:688 msgid "Co-sited" msgstr "Упоредно" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "Reversed mono" msgstr "Обрнута моно" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "Normal mono" msgstr "Нормална моно" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "RGB" msgstr "ЦЗП" #: libexif/exif-entry.c:690 msgid "Palette" msgstr "Палета" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "CMYK" msgstr "ПЉЖК" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:691 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Normal process" msgstr "Нормална обрада" #: libexif/exif-entry.c:693 msgid "Custom process" msgstr "Произвољна обрада" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Auto exposure" msgstr "Ауто изложеност" #: libexif/exif-entry.c:695 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:141 msgid "Manual exposure" msgstr "Ручна изложеност" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Auto bracket" msgstr "Ауто вишесним" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Auto white balance" msgstr "Ауто уравнотежавање беле" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Manual white balance" msgstr "Ручно уравнотежавање беле" #: libexif/exif-entry.c:702 msgid "Low gain up" msgstr "Мали добитак" #: libexif/exif-entry.c:702 msgid "High gain up" msgstr "Велики добитак" #: libexif/exif-entry.c:703 msgid "Low gain down" msgstr "Мали губитак" #: libexif/exif-entry.c:703 msgid "High gain down" msgstr "Велики губитак" #: libexif/exif-entry.c:705 msgid "Low saturation" msgstr "Мала засићеност" #: libexif/exif-entry.c:705 test/nls/test-codeset.c:52 #: test/nls/test-codeset.c:65 msgid "High saturation" msgstr "Велика засићеност" #: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:210 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:219 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Soft" msgstr "Меко" #: libexif/exif-entry.c:706 libexif/exif-entry.c:707 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:209 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:109 msgid "Hard" msgstr "Тешко" #: libexif/exif-entry.c:723 libexif/exif-entry.c:741 libexif/exif-entry.c:786 #: libexif/exif-entry.c:833 libexif/exif-entry.c:844 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:599 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:693 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:748 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:258 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: libexif/exif-entry.c:724 msgid "Avg" msgstr "Прос" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Center-weight" msgstr "Средње-тешко" #: libexif/exif-entry.c:727 msgid "Multi spot" msgstr "Из више тачака" #: libexif/exif-entry.c:728 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: libexif/exif-entry.c:733 msgid "Uncompressed" msgstr "Незапаковано" #: libexif/exif-entry.c:734 msgid "LZW compression" msgstr "„LZW“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:735 libexif/exif-entry.c:736 msgid "JPEG compression" msgstr "„JPEG“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:737 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "„Deflate/ZIP“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "PackBits compression" msgstr "„PackBits“ запакивање" #: libexif/exif-entry.c:744 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "Светлост ужарене нити од волфрама" #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "Fine weather" msgstr "Лепо време" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "Cloudy weather" msgstr "Облачно време" #: libexif/exif-entry.c:750 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Day white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна дневна белина" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Флуоресцентна топла белина" #: libexif/exif-entry.c:752 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "White fluorescent" msgstr "Флуоресцентна белина" #: libexif/exif-entry.c:753 msgid "Standard light A" msgstr "Стандардно светло А" #: libexif/exif-entry.c:754 msgid "Standard light B" msgstr "Стандардно светло B" #: libexif/exif-entry.c:755 msgid "Standard light C" msgstr "Стандардно светло C" #: libexif/exif-entry.c:756 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:757 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:758 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:759 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ИСО студио волфрам" #: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767 msgid "Inch" msgstr "Палац" #: libexif/exif-entry.c:763 libexif/exif-entry.c:767 msgid "in" msgstr "in" #: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768 msgid "Centimeter" msgstr "Центиметар" #: libexif/exif-entry.c:764 libexif/exif-entry.c:768 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:773 msgid "Normal program" msgstr "Нормалан програм" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Aperture priority" msgstr "Приоритет отвора бленде" #: libexif/exif-entry.c:774 libexif/exif-tag.c:601 msgid "Aperture" msgstr "Отвор бленде" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Shutter priority" msgstr "Приоритет застора" #: libexif/exif-entry.c:775 msgid "Shutter" msgstr "Застор" #: libexif/exif-entry.c:776 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "Стваралачки програм (нагнут према дубини поља)" #: libexif/exif-entry.c:777 msgid "Creative" msgstr "Стваралачки" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "Стваралачки програм (нагнут према великој брзини застора)" #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "Action" msgstr "Радња" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "Режим портрета (за ближе фотографије са позадином ван фокуса)" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "Режим пејзажа (за положене фотографије са позадином у фокусу)" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "Standard output sensitivity (SOS)" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS)" #: libexif/exif-entry.c:788 msgid "Recommended exposure index (REI)" msgstr "Индекс препорученог излагања (REI)" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "ISO speed" msgstr "ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI)" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS) индекс препорученог излагања (REI)" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and ISO speed" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS) и ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:792 msgid "Recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Индекс препорученог излагања (REI) и ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:793 msgid "Standard output sensitivity (SOS) and recommended exposure index (REI) and ISO speed" msgstr "Осетљивост стандардног излаза (SOS) индекс препорученог излагања (REI) и ИСО брзина" #: libexif/exif-entry.c:796 libexif/exif-entry.c:801 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash did not fire" msgstr "Блиц није одрадио" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "No flash" msgstr "Без блица" #: libexif/exif-entry.c:797 msgid "Flash fired" msgstr "Блиц је одрадио" #: libexif/exif-entry.c:797 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:175 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:180 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:214 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:223 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:246 msgid "Yes" msgstr "Да" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "Светло повратног бљеска није откривено" #: libexif/exif-entry.c:798 msgid "Without strobe" msgstr "Без бљеска" #: libexif/exif-entry.c:800 msgid "Strobe return light detected" msgstr "Светло повратног бљеска је откривено" #: libexif/exif-entry.c:800 msgid "With strobe" msgstr "Са бљеском" #: libexif/exif-entry.c:802 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "Блиц није одрадио, режим обавезног блица" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Блиц није одрадио, ауто режим" #: libexif/exif-entry.c:809 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим" #: libexif/exif-entry.c:810 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:812 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:813 msgid "No flash function" msgstr "Нема функције блица" #: libexif/exif-entry.c:814 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим уклањања црвених очију, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим уклањања црвених очију, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:819 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, режим уклањања црвених очију, враћена светлост није откривена" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "Блиц је одрадио, режим обавезног блица, режим уклањања црвених очију, враћена светлост је откривена" #: libexif/exif-entry.c:825 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц није одрадио, ауто режим, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:826 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:827 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост није откривена, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:829 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "Блиц је одрадио, ауто режим, враћена светлост је откривена, режим уклањања црвених очију" #: libexif/exif-entry.c:833 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:835 msgid "Close view" msgstr "Блиски преглед" #: libexif/exif-entry.c:836 msgid "Distant view" msgstr "Удаљени преглед" #: libexif/exif-entry.c:836 msgid "Distant" msgstr "Удаљено" #: libexif/exif-entry.c:839 msgid "sRGB" msgstr "sЦЗП" #: libexif/exif-entry.c:840 msgid "Adobe RGB" msgstr "Адобе ЦЗП" #: libexif/exif-entry.c:841 msgid "Uncalibrated" msgstr "Некалибрисано" #: libexif/exif-entry.c:845 msgid "Not a composite image" msgstr "Није композитна слика" #: libexif/exif-entry.c:846 msgid "General composite image" msgstr "Општа састављена слика" #: libexif/exif-entry.c:847 msgid "Composite image captured while shooting" msgstr "Композитна слика је снимљена приликом окидања" #: libexif/exif-entry.c:897 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "Неисправна величина уноса (%i, очекивах %li × %i)." #: libexif/exif-entry.c:930 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Неподржана ЈУНИКОД ниска" #: libexif/exif-entry.c:938 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Неподржана ЈИС ниска" #: libexif/exif-entry.c:955 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "Ознака „Напомена корисника“ садржи податке али је супротно одредби." #: libexif/exif-entry.c:959 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "Бајт на положају %i: 0x%02x" #: libexif/exif-entry.c:967 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Непознато Ексиф издање" #: libexif/exif-entry.c:971 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Ексиф издање %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:982 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix издање 1.0" #: libexif/exif-entry.c:984 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPix издање 1.01" #: libexif/exif-entry.c:986 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "Непознато FlashPix издање" #: libexif/exif-entry.c:999 libexif/exif-entry.c:1018 libexif/exif-entry.c:1773 #: libexif/exif-entry.c:1778 libexif/exif-entry.c:1782 #: libexif/exif-entry.c:1787 libexif/exif-entry.c:1788 msgid "[None]" msgstr "[Ништа]" #: libexif/exif-entry.c:1001 msgid "(Photographer)" msgstr "(Фотограф)" #: libexif/exif-entry.c:1020 msgid "(Editor)" msgstr "(Уређивач)" #: libexif/exif-entry.c:1044 libexif/exif-entry.c:1123 #: libexif/exif-entry.c:1141 libexif/exif-entry.c:1184 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1045 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1078 #, c-format msgid " (35 equivalent: %.0f mm)" msgstr " (35 еквивалент: %.0f mm)" #: libexif/exif-entry.c:1112 msgid " sec." msgstr " сек." #: libexif/exif-entry.c:1127 #, c-format msgid " (1/%.0f sec.)" msgstr " (1/%.0f сек.)" #: libexif/exif-entry.c:1129 #, c-format msgid " (%.0f sec.)" msgstr " (%.0f сек.)" #: libexif/exif-entry.c:1142 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr " (%.02f cd/m^2)" #: libexif/exif-entry.c:1151 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:1153 libexif/exif-entry.c:1193 #: libexif/exif-entry.c:1277 libexif/exif-entry.c:1330 #: libexif/exif-entry.c:1339 libexif/exif-entry.c:1375 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:239 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:248 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %i)" #: libexif/exif-entry.c:1161 msgid "-" msgstr "-" #: libexif/exif-entry.c:1162 msgid "Y" msgstr "Ж" #: libexif/exif-entry.c:1163 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1164 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1165 msgid "R" msgstr "Ц" #: libexif/exif-entry.c:1166 msgid "G" msgstr "З" #: libexif/exif-entry.c:1167 msgid "B" msgstr "П" #: libexif/exif-entry.c:1168 msgid "Reserved" msgstr "Резервисано" #: libexif/exif-entry.c:1191 msgid "Directly photographed" msgstr "Непосредно фотографисано" #: libexif/exif-entry.c:1204 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "YCbCr4:2:2" #: libexif/exif-entry.c:1206 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "YCbCr4:2:0" #: libexif/exif-entry.c:1223 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Унутар растојања %i of (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1232 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "Унутар правоугаоника (ширина %i, висина %i) око (x,y) = (%i,%i)" #: libexif/exif-entry.c:1238 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "Неочекиван број састојака (%li, очекивах 2, 3 или 4)." #: libexif/exif-entry.c:1273 msgid "Sea level" msgstr "Ниво мора" #: libexif/exif-entry.c:1275 msgid "Sea level reference" msgstr "Упута нивоа мора" #: libexif/exif-entry.c:1385 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "Непозната вредност %i" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "Short" msgstr "Кратко" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Rational" msgstr "Рационално" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "SRational" msgstr "СРационално" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Undefined" msgstr "Неодређено" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "ASCII" msgstr "АСКРИ" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "Long" msgstr "Дуго" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "Byte" msgstr "Бајт" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SByte" msgstr "СБајт" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "SShort" msgstr "СКратко" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "SLong" msgstr "СДуго" #: libexif/exif-format.c:49 msgid "Float" msgstr "Децимално" #: libexif/exif-format.c:50 msgid "Double" msgstr "Двоструко" #: libexif/exif-loader.c:133 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“." #: libexif/exif-loader.c:339 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "Достављени подаци не изгледа да садрже „EXIF“ податке." #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Debugging information" msgstr "Подаци о прочишћавању" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "Debugging information is available." msgstr "Подаци прочишћавања су доступни." #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Not enough memory" msgstr "Нема довољно меморије" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "Систем не може да обезбеди довољно меморије." #: libexif/exif-log.c:49 msgid "Corrupt data" msgstr "Оштећени подаци" #: libexif/exif-log.c:50 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "Достављени подаци не прате одредбу." #: libexif/exif-tag.c:66 msgid "GPS Tag Version" msgstr "Издање ГПС ознаке" #: libexif/exif-tag.c:67 msgid "Indicates the version of . The version is given as 2.0.0.0. This tag is mandatory when tag is present. (Note: The tag is given in bytes, unlike the tag. When the version is 2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "Означава издање -а. Издање је дато као 2.0.0.0. Ова ознака је обавезна када је ознака присутна. (Напомена: ознака је дата у бајтима, супротно ознаци. Када је издање 2.0.0.0, вредност ознаке је 02000000.H)." #: libexif/exif-tag.c:73 msgid "Interoperability Index" msgstr "Индекс међудејствености" #: libexif/exif-tag.c:74 msgid "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "Означава препознавање правила међудејствености. Користите „R98“ за навођење правила „ExifR98“. Четири бајта коришћена укључујући код за завршетак (НИШТА). Видите засебни том Препоручених „Exif“ правила међудејствености (ExifR98) за остале ознаке које се користе за „ExifR98“." #: libexif/exif-tag.c:80 msgid "North or South Latitude" msgstr "Северна или јужна географска ширина" #: libexif/exif-tag.c:81 msgid "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Показује да ли је географска ширина северна или јужна. АСКРИ вредност „N“ показује северну, а „S“ јужну географску ширину." #: libexif/exif-tag.c:85 msgid "Interoperability Version" msgstr "Издање међудејствености" #: libexif/exif-tag.c:87 msgid "Latitude" msgstr "Географска ширина" #: libexif/exif-tag.c:88 msgid "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску ширину. Географска ширина се изражава у облику три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, одговарајуће. Када су степени, минути и секунде изражени, формат је дд /1,мм/1,сс /1. Када се степени и минуте користе и, на пример, делићи минута се дају до на две децимале, формат је дд /1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:95 msgid "East or West Longitude" msgstr "Источна или западна географска дужина" #: libexif/exif-tag.c:96 msgid "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Означава да ли је географска дужина источна или западна. АСКРИ „Е“ означава источну, а „W“ западну дужину." #: libexif/exif-tag.c:99 msgid "Longitude" msgstr "Географска дужина" #: libexif/exif-tag.c:100 msgid "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску дужину. Географска дужина се изражава у облику три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, одговарајуће. Када су степени, минути и секунде изражени, формат је ддд /1,мм/1,сс /1. Када се степени и минуте користе и, на пример, делићи минута се дају до на две децимале, формат је ддд /1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:107 msgid "Altitude Reference" msgstr "Надморска висина" #: libexif/exif-tag.c:108 msgid "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an absolute value in the GPSAltitude tag. The reference unit is meters. Note that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "Означава надморску висину која се користи као референтна надморска висина. Ако је референца ниво мора, а надморска висина изнад нивоа мора, даје се 0. Ако је надморска висина испод нивоа мора, дата је вредност 1 а надморска висина је означена као апсолутна вредност у ознаци „GPSAltitude“. Референтна јединица је метар. Имајте на уму да је ова ознака вртсе „BYTE“, за разлику од осталих референтних ознака." #: libexif/exif-tag.c:114 msgid "Altitude" msgstr "Надморска висина" #: libexif/exif-tag.c:115 msgid "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "Означава надморску висину на основу референце у „GPSAltitudeRef“. Надморска висина је изражена као једна РАЦИОНАЛНА вредност. Референтна јединица је метар." #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "ГПС време (атомски часовник)" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "Означава време као КУВ (координисано универзално време). Ознака времена се изражава као три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају сат, минут и секунду." #: libexif/exif-tag.c:122 msgid "GPS Satellites" msgstr "ГПС сателити" #: libexif/exif-tag.c:123 msgid "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of the tag shall be set to NULL." msgstr "Означава ГПС сателите који се користе за мерења. Ова ознака се може користити за описивање броја сателита, њиховог ИД броја, елевацијског угла, азимута, СНР-а и других информација у АСКРИ запису. Формат није наведен. Ако ГПС пријемник није у стању да врши мерења, вредност ознаке мора бити постављена на НИШТА." #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "Стање ГПС пријемника" #: libexif/exif-tag.c:130 msgid "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is Interoperability." msgstr "Означава стање ГПС пријемника када се слика снима. „А“ значи да је мерење у току, а „V“ значи да је мерење међудејственост." #: libexif/exif-tag.c:133 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "Режим ГПС мерења" #: libexif/exif-tag.c:134 msgid "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "Означава режим ГПС мерења. „2“ значи дводимензионално мерење, а „3“ значи да је тродимензионално мерење у току." #: libexif/exif-tag.c:137 msgid "Measurement Precision" msgstr "Тачност мерења" #: libexif/exif-tag.c:138 msgid "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional measurement." msgstr "Означава ГПС ДОП (степен тачности података). „HDOP“ вредност се записује током дводимензионалног мерења, а „PDOP“ током тродимензионалног мерења." #: libexif/exif-tag.c:141 msgid "Speed Unit" msgstr "Јединица брзине" #: libexif/exif-tag.c:142 msgid "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "Означава јединицу која се користи за изражавање брзине кретања ГПС пријемника. „K“, „M“ и „N“ представљају километре на сат, миље на сат и чворове." #: libexif/exif-tag.c:145 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "Брзина ГПС пријемника" #: libexif/exif-tag.c:146 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "Показује брзину кретања ГПС пријемника." #: libexif/exif-tag.c:147 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "Упута за правац кретања" #: libexif/exif-tag.c:148 msgid "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Означава референцу за давање правца кретања ГПС пријемника. „Т“ означава прави смер, а „М“ магнетни смер." #: libexif/exif-tag.c:151 msgid "Direction of Movement" msgstr "Правац кретања" #: libexif/exif-tag.c:152 msgid "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Означава смер кретања ГПС пријемника. Распон вредности је од 0,00 до 359,99." #: libexif/exif-tag.c:154 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "Упута правца ГПС слике" #: libexif/exif-tag.c:155 msgid "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Означава референцу за давање смера слике приликом снимања. „Т“ означава прави смер, а „М“ магнетни смер." #: libexif/exif-tag.c:157 msgid "GPS Image Direction" msgstr "Правац ГПС слике" #: libexif/exif-tag.c:158 msgid "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Означава смер кретања слике приликом снимања. Распон вредности је од 0,00 до 359,99." #: libexif/exif-tag.c:160 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "Коришћени подаци геодетског завода" #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be recorded." msgstr "Означава податке геодетског завода које користи ГПС пријемник. Ако су подаци завода ограничени на Јапан, вредност ове ознаке је „TOKYO“ или „WGS-84“. Ако је снимљена ГПС инфо ознака, топло се препоручује да се та ознака забележи." #: libexif/exif-tag.c:165 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "Упута за географску ширину одредишта" #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "Означава да ли је географска ширина одредишне тачке северна или јужна ширина. АСКРИ вредност „N“ означава северну, а „S“ јужну ширину." #: libexif/exif-tag.c:169 msgid "Latitude of Destination" msgstr "Географска ширина одредишта" #: libexif/exif-tag.c:170 msgid "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску ширину одредишне тачке. Ширина се изражава као три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, респективно. Ако је географска ширина изражена у степенима, минутима и секундама, типичан формат би био дд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени и минуте и, на пример, делићи минута су дати на до две децимале, формат би био дд/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:177 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "Упута за географску дужину одредишта" #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "Означава да ли је географска дужина одредишне тачке источна или западна. АСКРИ „Е“ означава источну, а „W“ западну дужину." #: libexif/exif-tag.c:181 msgid "Longitude of Destination" msgstr "Географска дужина одредишта" #: libexif/exif-tag.c:182 msgid "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "Означава географску дужину одредишне тачке. Дужина се изражава као три РАЦИОНАЛНЕ вредности које дају степене, минуте и секунде, респективно. Ако је географска дужина изражена у степенима, минутима и секундама, типичан формат би био ддд/1,мм/1,сс/1. Када се користе степени и минуте и, на пример, делићи минута су дати на до две децимале, формат би био ддд/1,мммм/100,0/1." #: libexif/exif-tag.c:190 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "Упута за усмеравање до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "Означава упуту која се користи за давање усмеравања до одредишне тачке. „Т“ означава прави смер, а „М“ магнетни смер." #: libexif/exif-tag.c:194 msgid "Bearing of Destination" msgstr "Усмерење до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:195 msgid "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from 0.00 to 359.99." msgstr "Означава усмеравање до тачке одредишта. Распон вредности је од 0,00 до 359,99." #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "Упута за растојање до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:198 msgid "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. 'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "Означава јединицу која се користи за изражавање удаљености до одредишне тачке. „К“, „М“ и „N“ представљају километре, миље и наутичке миље." #: libexif/exif-tag.c:201 msgid "Distance to Destination" msgstr "Растојање до одредишта" #: libexif/exif-tag.c:202 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "Показује растојање до тачке одредишта." #: libexif/exif-tag.c:203 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "Назив методе ГПС обраде" #: libexif/exif-tag.c:204 msgid "A character string recording the name of the method used for location finding. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Ниска знакова која бележи назив методе која се користи за проналажење локације. Први бајт означава употребљени код знака, а након тога следи назив методе. С обзиром да Врста није АСКРИ, завршетак НИШТА није потребан." #: libexif/exif-tag.c:209 msgid "Name of GPS Area" msgstr "Назив ГПС области" #: libexif/exif-tag.c:210 msgid "A character string recording the name of the GPS area. The first byte indicates the character code used, and this is followed by the name of the GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "Ниска знакова која бележи назив ГПС области. Први бајт означава употребљени код знака, а након тога следи назив ГПС области. С обзиром да Врста није АСКРИ, завршетак НИШТА није потребан." #: libexif/exif-tag.c:214 msgid "GPS Date" msgstr "ГПС датум" #: libexif/exif-tag.c:215 msgid "A character string recording date and time information relative to UTC (Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of the string is 11 bytes including NULL." msgstr "Ниска знакова која записује податке о датуму и времену у односу на КУВ (кординисано универзално време). Формат је „ГГГГ:ММ:ДД“. Дужина ниске је 11 бајтова, укључујући НИШТА." #: libexif/exif-tag.c:219 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "Поправка ГПС разлике" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "Показује да ли је поправка разлике примењена на ГПС пријемник." #: libexif/exif-tag.c:222 msgid "GPS Horizontal Positioning Error" msgstr "Грешка ГПС водоравног позиционирања" #: libexif/exif-tag.c:223 msgid "Indicates the horizontal positioning errors in meters. This is expressed as one RATIONAL value." msgstr "Означава грешке хоризонталног позиционирања у метрима. Ово се изражава као једна РАЦИОНАЛНА вредност." #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "New Subfile Type" msgstr "Нова врста поддатотеке" #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "Општа назнака врсте података садржаних у овој садржаној датотеци." #: libexif/exif-tag.c:230 msgid "Image Width" msgstr "Ширина слике" #: libexif/exif-tag.c:231 msgid "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број колона са подацима слике, једнак броју пиксела по реду. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:235 msgid "Image Length" msgstr "Дужина слике" #: libexif/exif-tag.c:236 msgid "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број редова података о слици. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:239 msgid "Bits per Sample" msgstr "Битова по узорку" #: libexif/exif-tag.c:240 msgid "The number of bits per image component. In this standard each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also . In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број битова по састојку слике. У овом стандарду сваки састојак слике има 8 бита, тако да је вредност за ову ознаку 8. Такође видите <Узорака по пикселу>. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:245 msgid "Compression" msgstr "Сажимање" #: libexif/exif-tag.c:246 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "Шема запакивања која се користи за податке о слици. Када је примарна слика ЈПЕГ запакована, ова назнака није потребна и изостављена је. Када сличице користе ЈПЕГ запакивање, ова вредност ознаке је постављена на 6." #: libexif/exif-tag.c:252 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "Фотометријско тумачење" #: libexif/exif-tag.c:253 msgid "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Састојак пиксела. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:257 msgid "Fill Order" msgstr "Редослед попуњавања" #: libexif/exif-tag.c:259 msgid "Document Name" msgstr "Назив документа" #: libexif/exif-tag.c:262 msgid "Image Description" msgstr "Опис слике" #: libexif/exif-tag.c:263 msgid "A character string giving the title of the image. It may be a comment such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag is to be used." msgstr "Ниска знакова која даје наслов слике. Може бити напомена попут „Пикник компаније из 1988.“ или слично. Не могу се користити двобајтни кодови знакова. Када је неопходан 2-бајтни код, користи се Ексиф лична ознака <Напомена корисника>." #: libexif/exif-tag.c:269 msgid "Manufacturer" msgstr "Произвођач" #: libexif/exif-tag.c:270 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Произвођач опреме за снимање. Ово је произвођач „DSC“-а, скенера, видео дигитализатора или друге опреме која је створила слику. Када се остави празно, третира се као непознато." #: libexif/exif-tag.c:276 msgid "Model" msgstr "Модел" #: libexif/exif-tag.c:277 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Назив модела или број модела опреме. Ово је назив модела или број „DSC“-а, скенера, видео дигитализатора или друге опреме која је створила слику. Када се остави празно, третира се као непознато." #: libexif/exif-tag.c:282 msgid "Strip Offsets" msgstr "Помераји трака" #: libexif/exif-tag.c:283 msgid "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "За сваку траку, померај бајта те траке. Препоручује вам се да ово одаберете тако да број бајтова траке не прелази 64 Кбајта. Са ЈПЕГ запакованим подацима ова додела није потребна и изостављена је. Видите такође <Редова по траци> и <Број бајта траке>." #: libexif/exif-tag.c:289 msgid "Orientation" msgstr "Усмерење" #: libexif/exif-tag.c:290 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "Усмерење слике виђено у виду редова и колона." #: libexif/exif-tag.c:293 msgid "Samples per Pixel" msgstr "Узорака по тачкици" #: libexif/exif-tag.c:294 msgid "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Број састојака по пикселу. Како се овај стандард примењује на ЦЗП и „YCbCr“ слике, вредност за ову ознаку је 3. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:299 msgid "Rows per Strip" msgstr "Редова по траци" #: libexif/exif-tag.c:300 msgid "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also and ." msgstr "Број редова по траци. Ово је број редова на слици од једне траке када је слика подељена на траке. Са ЈПЕГ запакованим подацима ова ознака није потребна и изостављена је. Видите такође <Померај траке> и <Број бајта траке>." #: libexif/exif-tag.c:306 msgid "Strip Byte Count" msgstr "Број бајта траке" #: libexif/exif-tag.c:307 msgid "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted." msgstr "Укупан број бајтова у свакој траци. Са ЈПЕГ запакованим подацима ова ознака није потребна и изостављена је." #: libexif/exif-tag.c:310 msgid "X-Resolution" msgstr "X-резолуција" #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "The number of pixels per in the direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "Број пиксела по <Јединици резолуције> у смеру <Ширине слике>. Када је резолуција слике непозната, одређује се 72 [тпи]." #: libexif/exif-tag.c:315 msgid "Y-Resolution" msgstr "Y-резолуција" #: libexif/exif-tag.c:316 msgid "The number of pixels per in the direction. The same value as is designated." msgstr "Број пиксела по <Јединици резолуције> у смеру <Дужине слике>. Иста вредност као <Х-резолуција> је одређена." #: libexif/exif-tag.c:320 msgid "Planar Configuration" msgstr "Подешавање равни" #: libexif/exif-tag.c:321 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "Означава да ли су састојци пиксела снимљени у крупном или равном формату. У ЈПЕГ запакованим датотекама користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке. Ако ово поље не постоји, претпоставља се ТИФФ задана вредност 1 (крупни)." #: libexif/exif-tag.c:326 msgid "Resolution Unit" msgstr "Јединица резолуције" #: libexif/exif-tag.c:327 msgid "The unit for measuring and . The same unit is used for both and . If the image resolution is unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "Јединица за мерење и . Иста јединица се користи и за и . Ако је резолуција слике непозната, одређују се 2 (инча)." #: libexif/exif-tag.c:332 msgid "Transfer Function" msgstr "Функција преноса" #: libexif/exif-tag.c:333 msgid "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Функција преноса слике, описана у табеларном стилу. Обично ова ознака није потребна, јер је простор боја наведен у ознаци информација о простору боја (<Простор боја>)." #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "Software" msgstr "Програми" #: libexif/exif-tag.c:338 msgid "This tag records the name and version of the software or firmware of the camera or image input device used to generate the image. The detailed format is not specified, but it is recommended that the example shown below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ова ознака бележи назив и издање софтвера или фирмвера фото-апарата или уређаја за унос слике који је коришћен за стварање слике. Детаљан формат није наведен, али се препоручује да се прати пример приказан у наставку. Када се поље остави празно, оно се третира као непознато." #: libexif/exif-tag.c:345 msgid "Date and Time" msgstr "Датум и време" #: libexif/exif-tag.c:346 msgid "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the date and time the file was changed." msgstr "Датум и време стварања датотеке. У овом стандарду (EXIF-2.1) то је датум и време када је датотека измењена." #: libexif/exif-tag.c:349 msgid "Artist" msgstr "Извођач" #: libexif/exif-tag.c:350 msgid "This tag records the name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that the information be written as in the example below for ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ова ознака бележи име власника фотоапарата, фотографа или творца слике. Детаљан формат није наведен, али се препоручује да се информације запишу као у доњем примеру ради лакше међудејствености. Када се поље остави празно, оно се третира као непознато." #: libexif/exif-tag.c:356 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "White Point" msgstr "Бела тачка" #: libexif/exif-tag.c:357 msgid "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Хроматичност беле тачке слике. Обично ова ознака није потребна, јер је простор боја наведен у ознаци информација о простору боја (<Простор боја>)." #: libexif/exif-tag.c:362 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "Примарна хроматичност" #: libexif/exif-tag.c:363 msgid "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag is not necessary, since color space is specified in the color space information tag ()." msgstr "Хроматичност три основне боје слике. Обично ова ознака није потребна, јер је простор боја наведен у ознаци информација о простору боја (<Простор боја>)." #: libexif/exif-tag.c:368 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "Дефинисано „Adobe Corporation“ за омогућавање ТИФФ унутар ТИФФ датотеке." #: libexif/exif-tag.c:371 msgid "Transfer Range" msgstr "Стопа преноса" #: libexif/exif-tag.c:376 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "Формат ЈПЕГ размене" #: libexif/exif-tag.c:377 msgid "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data." msgstr "Померај почетног бајта (SOI) ЈПЕГ запакованих података сличица. Ово се не користи за ЈПЕГ податке примарне слике." #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "Дужина формата ЈПЕГ размене" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "Број бајтова ЈПЕГ запакованих података сличице. Ово се не користи за ЈПЕГ податке примарне слике. ЈПЕГ сличице се не деле, али се записују као непрекидни ЈПЕГ битни ток од „SOI“ до „EOI“. Маркери „Appn“ и „COM“ се не би требало запаисивати. Запаковане сличице морају бити забележене у највише 64 Кбајта, укључујући све остале податке за записивање у „APP1“." #: libexif/exif-tag.c:392 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "Коефицијенти „YCbCr“" #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "Матрични коефицијенти за преображај из ЦЗП у „YCbCr“ податке слике. У ТИФФ-у није дато подразумевано подешавање; али овде задата вредност у „Смерницама простора боја“, се користи као подразумевана. Простор боја је декларисан у ознаци са информацијама простора боја, са подразумеваном вредношћу која даје најбоље одлике слике међудејствености овог услова." #: libexif/exif-tag.c:402 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "„YCbCr“ под-узорковање" #: libexif/exif-tag.c:403 msgid "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "Однос узорковања састојака сјајности у односу на састојак осветљености. У ЈПЕГ запакованим подацима користи се ЈПЕГ маркер уместо ове ознаке." #: libexif/exif-tag.c:408 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "„YCbCr“ позиционирање" #: libexif/exif-tag.c:409 msgid "The position of chrominance components in relation to the luminance component. This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability of supporting both kinds of , it shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is preferable that readers be able to support both centered and co-sited positioning." msgstr "Положај састојака хроминатности у односу на састојак осветљености. Ово поље је намењено само за ЈПЕГ запаковане податке или незапаковане „YCbCr“ податке. Подразумевана вредност ТИФФ-а је 1 (усредиштено); али када је „Y:Cb:Cr = 4:2:2“ препоручује се у овом стандарду да се 2 (упоредно) користи за бележење података, ради побољшања квалитета слике када се гледа на ТВ системима. Када ово поље не постоји, читач ће прихватити ТИФФ подразумеваност. У случају када је „Y:Cb:Cr = 4:2:0“, ТИФФ подразумеваност (усредиштено) се препоручује. Ако читач нема могућност да подржи обе врсте <„YCbCr“ позиционирања>, пратиће ТИФФ подразумеваност, без обзира на вредност у овом пољу. Пожељно је да читачи буду у могућности да подржавају и усредиштено и упоредно позиционирање." #: libexif/exif-tag.c:424 msgid "Reference Black/White" msgstr "Упута црно/бело" #: libexif/exif-tag.c:425 msgid "The reference black point value and reference white point value. No defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color space is declared in a color space information tag, with the default being the value that gives the optimal image characteristics Interoperability these conditions." msgstr "Вредност упуте црне тачке и вредност упуте беле тачке. Нема основности датих у ТИФФ-у, али вредности испод су овде дате као подразумеване. Простор боје је објављен у ознаци обавештења простора боје, са подразумеваном која је вредност која даје најбоље одлике слике међудејствености овим условима." #: libexif/exif-tag.c:433 msgid "XML Packet" msgstr "ИксМЛ пакет" #: libexif/exif-tag.c:433 msgid "XMP Metadata" msgstr "ИксМП метаподаци" #: libexif/exif-tag.c:449 libexif/exif-tag.c:836 msgid "CFA Pattern" msgstr "ЦФА шаблон" #: libexif/exif-tag.c:450 libexif/exif-tag.c:837 msgid "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods." msgstr "Означава геометријски шаблон низа филтера боја (ЦФА) сензора слике када се користи сензор подручја боје са једним чипом. Не односи се на све методе очитавања." #: libexif/exif-tag.c:454 msgid "Battery Level" msgstr "Ниво батерије" #: libexif/exif-tag.c:456 msgid "Copyright" msgstr "Ауторска права" #: libexif/exif-tag.c:457 msgid "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Информације о ауторским правима. У овом стандарду ознака се користи за означавање ауторских права фотографа и уредника. То је обавештење о ауторским правима особе или организације која полаже право на слику. Изјава о ауторским правима за међудејственост, укључујући датум и права, треба да буде уписана у овом пољу; нпр., „Ауторска права, Јован Симић, 19хх. Сва права су задржана.“. У овом стандарду поље бележи ауторска права фотографа и уредника, при чему је свако забележено у засебном делу изјаве. Када постоји јасна разлика између ауторских права фотографа и уредника, она се записују следећим редом, прво фотографска, након чега следе ауторска права уредника, одвојена са НИШТА (у овом случају, будући да се изјава такође завршава са НИШТА, постоје два НИШТА кода ) (видети пример 1). Када је дат само фотограф, он се прекида једним кодом НИШТА (видети пример 2). Када су дата само ауторска права уређивача, део ауторских права фотографа састоји се од једног простора праћеног завршним кодом НИШТА, тада се даје ауторско право уређивача (видети пример 3). Када поље остане празно, оно се третира као непознато." #: libexif/exif-tag.c:479 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "Време изложености, дато у секундама (сек)." #: libexif/exif-tag.c:482 msgid "The F number." msgstr "Број F." #: libexif/exif-tag.c:487 msgid "Image Resources Block" msgstr "Блок изворишта слике" #: libexif/exif-tag.c:490 msgid "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not contain image data as in the case of TIFF." msgstr "Показивач на Ексиф ИФД. Међудејственост, Ексиф ИФД има исту структуру као и ИФД наведен у ТИФФ-у. Обично, међутим, не садржи податке о слици као у случају ТИФФ-а." #: libexif/exif-tag.c:498 msgid "Exposure Program" msgstr "Програм експозиције" #: libexif/exif-tag.c:499 msgid "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture is taken." msgstr "Разред програма коришћеног фото-апаратом за подешавање експозиције приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "Спектрална осетљивост" #: libexif/exif-tag.c:504 msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the ASTM Technical Committee." msgstr "Означава спектралну осетљивост сваког канала коришћеног фотоапарата. Вредност ознаке је АСКРИ ниска сагласна са стандардом који је развио АСТМ Технички комитет." #: libexif/exif-tag.c:509 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "Показивач ГПС Инфо ИФД-а" #: libexif/exif-tag.c:510 msgid "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "Показивач на ГПС Инфо ИФД. Структура међудејствености ГПС Инфо ИФД-а, као и Ексиф ИФД-а, нема података о слици." #: libexif/exif-tag.c:515 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "Разреди ИСО брзине" #: libexif/exif-tag.c:516 msgid "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in ISO 12232." msgstr "Означава ИСО брзину и ИСО географску ширину фотоапарата или улазног уређаја како је наведено у ИСО 12232." #: libexif/exif-tag.c:519 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "Функција опто-електронског претварања" #: libexif/exif-tag.c:520 msgid "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. is the relationship between the camera optical input and the image values." msgstr "Показује функцију опто-електронског претварања (OECF) наведену у ИСО 14524. <„OECF“> је однос између оптичког улаза фото-апарата и вредности слике." #: libexif/exif-tag.c:525 msgid "Time Zone Offset" msgstr "Померај временске зоне" #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "Кодира временску зону сата фото-апарата у односу на ГСВ." #: libexif/exif-tag.c:528 msgid "Sensitivity Type" msgstr "Врста осетљивости" #: libexif/exif-tag.c:529 msgid "The SensitivityType tag indicates which one of the parameters of ISO12232 is the PhotographicSensitivity tag. Although it is an optional tag, it should be recorded when a PhotographicSensitivity tag is recorded. Value = 4, 5, 6, or 7 may be used in case that the values of plural parameters are the same." msgstr "Ознаке врсте осетљивости означава који од параметара ISO12232 јесте ознака фотографске осетљивости. Иако је ово изборна ознака, треба бити забележено када ознака фотографске осетљивости је забележена. Вредност = 4, 5, 6, или 7 се може користити у случају да су вредности параметара множине исти." #: libexif/exif-tag.c:535 msgid "Standard Output Sensitivity" msgstr "Осетљивост стандардног излаза" #: libexif/exif-tag.c:539 msgid "Recommended Exposure Index" msgstr "Индекс препорученог излагања" #: libexif/exif-tag.c:543 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "ISO Speed" msgstr "ИСО брзина" #: libexif/exif-tag.c:547 msgid "ISO Speed Latitude yyy" msgstr "Географска ширина yyy ИСО брзине" #: libexif/exif-tag.c:551 msgid "ISO Speed Latitude zzz" msgstr "Географска ширина zzz ИСО брзине" #: libexif/exif-tag.c:554 msgid "Exif Version" msgstr "Издање Ексифа" #: libexif/exif-tag.c:555 msgid "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken to mean nonconformance to the standard." msgstr "Подржано издање овог стандарда. Непостојање овог поља подразумева неусаглашеност са стандардом." #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "Датум и време (оригинал)" #: libexif/exif-tag.c:560 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "Датум и време када су створени оригинални подаци о слици. За дигитални фотоапарат бележе се датум и време снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:565 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "Датум и време (дигитализовано)" #: libexif/exif-tag.c:566 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Датум и време ускладиштења слике као дигиталних података." #: libexif/exif-tag.c:569 msgid "Offset Time For DateTime" msgstr "Време помака за „ДатумВреме“" #: libexif/exif-tag.c:570 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTime tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ознака која се користи за бележење помераја од КУВ-а (време се разликује од Координисаног Универзалног Времена укључујући време чувања дневног светла) времена ознаке „ДатумВреме“. Формат приликом бележења помераја је „+|-ЧЧ:ММ“. Део „+|-“ треба да се бележи као + или -. Када померај није познат, сви размаци знакова изузев двотачки (:) треба да се попуне са празним знаковима, или поље међудејствености треба да се попуни празним знацима. Дужина ниске знакова је 7 бајта укључујући НИШТА за окончање. Када је поље остављено празно, сматра се непознатим." #: libexif/exif-tag.c:573 msgid "Offset Time For DateTimeOriginal" msgstr "Време помака за „ДатумВремеОригинал“" #: libexif/exif-tag.c:574 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeOriginal tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ознака која се користи за бележење помераја од КУВ-а (време се разликује од Координисаног Универзалног Времена укључујући време чувања дневног светла) времена ознаке „ДатумВремеОригинал“. Формат приликом бележења помераја је „+|-ЧЧ:ММ“. Део „+|-“ треба да се бележи као + или -. Када померај није познат, сви размаци знакова изузев двотачки (:) треба да се попуне са празним знаковима, или поље међудејствености треба да се попуни празним знацима. Дужина ниске знакова је 7 бајта укључујући НИШТА за окончање. Када је поље остављено празно, сматра се непознатим." #: libexif/exif-tag.c:577 msgid "Offset Time For DateTimeDigitized" msgstr "Време помака за „ДатумВремеДигитализована“" #: libexif/exif-tag.c:578 msgid "A tag used to record the offset from UTC (the time difference from Universal Time Coordinated including daylight saving time) of the time of DateTimeDigitized tag. The format when recording the offset is \"+|-HH:MM\". The part of \"+|-\" shall be recorded as \"+\" or \"-\". When the offset are unknown, all the character spaces except colons (\":\")should be filled with blank characters, or else the Interoperability field should be filled with blank characters. The character string length is 7 Bytes including NULL for termination. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "Ознака која се користи за бележење помераја од КУВ-а (време се разликује од Координисаног Универзалног Времена укључујући време чувања дневног светла) времена ознаке „ДатумВремеДигитализована“. Формат приликом бележења помераја је „+|-ЧЧ:ММ“. Део „+|-“ треба да се бележи као + или -. Када померај није познат, сви размаци знакова изузев двотачки (:) треба да се попуне са празним знаковима, или поље међудејствености треба да се попуни празним знацима. Дужина ниске знакова је 7 бајта укључујући НИШТА за окончање. Када је поље остављено празно, сматра се непознатим." #: libexif/exif-tag.c:581 msgid "Components Configuration" msgstr "Подешавање састојака" #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the tag. However, since can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "Податак својствен запакованим подацима. Канали сваког састојка су поређани по реду од 1° састојка до 4°. За незапаковане податке поредак података је дат у ознаци <Фотометријско тумачење>. Међутим, како <Фотометријско тумачење> може једино да изрази поредак за Y, Cb и Cr, ова ознака се доставља за случајеве када запаковани подаци користе друге састојке поред Y, Cb, и Cr и за укључивање подршке осталих низова." #: libexif/exif-tag.c:592 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "Запаковани битови по тачкици" #: libexif/exif-tag.c:593 msgid "Information specific to compressed data. The compression mode used for a compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "Податак својствен запакованим подацима. Режим запакивања коришћен за сажету слику се приказује у битовима јединице по тачкици." #: libexif/exif-tag.c:597 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Shutter Speed" msgstr "Брзина застора" #: libexif/exif-tag.c:598 msgid "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) setting." msgstr "Брзина застора. Јединица је „APEX“ поставка (Додатни систем фотографске изложености)." #: libexif/exif-tag.c:602 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "Отвор сочива бленде. Јединица је вредност „APEX“." #: libexif/exif-tag.c:604 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" #: libexif/exif-tag.c:605 msgid "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Вредност осветљености. Јединица је вредност „APEX“. Уобичајено је дат у опсегу од -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:609 msgid "Exposure Bias" msgstr "Нагиб експозиције" #: libexif/exif-tag.c:610 msgid "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "Нагиб експозиције. Јединице су вредност „APEX“. Уобичајено је дат у опсегу од -99.99 до 99.99." #: libexif/exif-tag.c:613 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "Највећа вредност отвора бленде" #: libexif/exif-tag.c:614 msgid "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "Најмањи F број сочива. Јединица је „APEX“ вредност. Обично је дата у опсегу од 00.00 до 99.99, али није ограничена на тај опсег." #: libexif/exif-tag.c:619 msgid "Subject Distance" msgstr "Растојање субјекта" #: libexif/exif-tag.c:620 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "Растојање до субјекта, дато у метрима." #: libexif/exif-tag.c:623 msgid "The metering mode." msgstr "Начин мерења." #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "Light Source" msgstr "Извор светлости" #: libexif/exif-tag.c:626 msgid "The kind of light source." msgstr "Врста извора светлости." #: libexif/exif-tag.c:629 msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "Ова ознака се снима када се слика снима помоћу светла бљеска (блица)." #: libexif/exif-tag.c:633 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera." msgstr "Стварна жижна даљина сочива, у mm. Претварање није урађено за жижну даљину филмске камере 35 милиметара." #: libexif/exif-tag.c:636 msgid "Subject Area" msgstr "Област субјекта" #: libexif/exif-tag.c:637 msgid "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall scene." msgstr "Ова ознака означава локацију и област главног субјекта у целокупној сцени." #: libexif/exif-tag.c:641 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "„TIFF/EP“ стандардни ИБ" #: libexif/exif-tag.c:643 msgid "Maker Note" msgstr "Белешка ствараоца" #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The contents are up to the manufacturer." msgstr "Ознака за произвођаче Ексиф писача за бележење сваке жељене информације. Садржај зависи од произвођача." #: libexif/exif-tag.c:647 msgid "User Comment" msgstr "Напомена корисника" #: libexif/exif-tag.c:648 msgid "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those in , and without the character code limitations of the tag. The character code used in the tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation method and references for each character code are defined in the specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must have a function for determining the ID code. This function is not required in Exif readers that do not use the tag. When a area is set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank characters [20.H]." msgstr "Ознака за кориснике Ексифа у којој могу на слику да напишу кључне речи или напомене, поред оних у <Опис слике>, и без ограничења кода знакова ознаке <Опис слике>. Код знакова коришћен у ознаци <Напомена корисника> се одређује на основу ИБ кода у непромењивој 8-бајтној области на почетку подручја података ознаке. Неискоришћени део области попуњава се са НИШТА (\"00.h\"). ИБ кодови се додељују регистрацијом. Метода означавања и упута за сваки код знакова су дефинисани у одредби. Вредност БројN се одређује на основу 8 бајтова у области кода знакова и броја бајтова у делу напомене корисничка. Како ВРСТА није АСКРИ, завршница НИШТА није потребна. ИБ код за област <Напомена корисника> може бити Дефинисан код као што је ЈИС или АСКРИ или може бити Недефинисан. Недефинисано име је НедефинисанТекст, а ИБ код је попуњен са 8 бајтова свих „НИШТА“ („00.H“). Ексиф читач који чита ознаку <Напомена корисника> мора имати функцију за одређивање ИБ кода. Ова функција није потребна у Ексиф читачима који не користе ознаку <Напомена корисника>. Када је одвојена област <Напомена корисника>, препоручује се да ИБ код буде АСКРИ и да се следећи део напомене корисника попуни празним знаковима [20.Н]." #: libexif/exif-tag.c:671 msgid "Sub-second Time" msgstr "Време подсекунде" #: libexif/exif-tag.c:672 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ознака која се користи за бележење делова секунди за ознаку <ДатумВреме>." #: libexif/exif-tag.c:676 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "Време подсекинде (оригинал)" #: libexif/exif-tag.c:677 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ознака која се користи за бележење делова секунди за ознаку <ДатумВремеОригинал>." #: libexif/exif-tag.c:681 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "Време подсекинде (дигитализовано)" #: libexif/exif-tag.c:682 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." msgstr "Ознака која се користи за бележење делова секунди за ознаку <ДатумВремеДигитализовано>." #: libexif/exif-tag.c:686 msgid "XP Title" msgstr "„XP“ наслов" #: libexif/exif-tag.c:687 msgid "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која даје наслов слике, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:691 msgid "XP Comment" msgstr "„XP“ напомена" #: libexif/exif-tag.c:692 msgid "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која садржи напомену о слици, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:696 msgid "XP Author" msgstr "„XP“ аутор" #: libexif/exif-tag.c:697 msgid "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која садржи име творца слике, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:701 msgid "XP Keywords" msgstr "„XP“ кључне речи" #: libexif/exif-tag.c:702 msgid "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која садржи кључне речи које описују слику, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:706 msgid "XP Subject" msgstr "„XP“ субјекат" #: libexif/exif-tag.c:707 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "Ниска знакова која даје субјекат слике, кодирана у „UTF-16LE“." #: libexif/exif-tag.c:711 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "Издање „FlashPix“ формата је подржано „FPXR“ датотеком." #: libexif/exif-tag.c:714 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "Ознака информација о простору боја увек се бележи као одредник простора боја. Обично се „sRGB (=1)“ користи за дефинисање простора боја на основу услова и окружења монитора рачунара. Ако се користи простор боје који није „sRGB“, поставља се некалибрисано (=FFFF.H). Подаци о слици забележени као Некалибрисани се могу третирати као „sRGB“ када се претворе у „FlashPix“." #: libexif/exif-tag.c:722 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "X величина сличице" #: libexif/exif-tag.c:723 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file." msgstr "Информације специфичне за запаковане податке. Када се запакована датотека забележи, важећа ширина смислене слике мора бити забележена у ову ознаку, без обзира на то постоје ли подаци о допуни или маркер за поновно покретање. Ова ознака не би требало да постоји у незапакованој датотеци." #: libexif/exif-tag.c:729 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "Y величина сличице" #: libexif/exif-tag.c:730 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "Информације специфичне за запаковане податке. Када се запакована датотека забележи, важећа висина смислене слике мора бити забележена у ову ознаку, без обзира на то постоје ли подаци о допуни или маркер за поновно покретање. Ова ознака не би требало да постоји у незапакованој датотеци. Будући да је додавање података непотребно у усправном смеру, број редова забележених у овој важећој ознаци висине слике у ствари ће бити исти оном забележеном у „SOF“-у." #: libexif/exif-tag.c:740 msgid "Related Sound File" msgstr "Повезана звучна датотека" #: libexif/exif-tag.c:741 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming conventions are defined in the specification. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. In the case of [3], for example, for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "Ова ознака се користи за снимање назива звучне датотеке повезане са подацима о слици. Једине релативне информације које су овде забележене су назив и проширење Ексиф звучне датотеке (АСКРИ низ који се састоји од 8 знакова + '.' + 3 знака). Путања није забележена. Одредбе о правилима именовања звука и датотека дефинисане су у спецификацији. Када користите ову ознаку, звучне датотеке морају бити снимљене у складу са Ексиф аудио форматом. Писцима је такође дозвољено да податке, као што је Аудио, чувају у „APP2“ као податке тока „FlashPix“ проширења. Мапирање Ексиф датотека са сликама и звучних датотека врши се на неки од три начина, [1], [2] и [3]. Ако је више датотека мапирано у једну датотеку као у [2] или [3], горњи формат се користи за бележење само једног назива звучне датотеке. Ако постоји више звучних датотека, даје се прва снимљена датотека. У случају [3], на пример, за Ексиф датотеку слике „DSC00001.JPG“ само „SND00001.WAV“ је дато као повезана Ексиф звучна датотека. Када постоје три Ексиф звучне датотеке „SND00001.WAV“, „SND00002.WAV“ и „SND00003.WAV“, назив датотеке Ексиф слике за сваку од њих, „DSC00001.JPG“, је назначен. Комбиновањем више односних информација могу се подржати разне могућности репродукције. Начин коришћења односних информација препуштен је примени на страни репродукције. Будући да су ове информације АСКРИ низ знакова, завршава их НИШТА. Када се ова ознака користи за мапирање звучних датотека, однос звучне датотеке и података са сликом такође мора бити назначен на крају звучне датотеке." #: libexif/exif-tag.c:771 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "Показивач ИФД међудејствености" #: libexif/exif-tag.c:772 msgid "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "ИФД међудејственост се састоји од ознака које чувају информације да би се осигурала међудејственост и на које указује следећа ознака која се налази у Ексиф ИФД-у. Структура међудејствености ИФД међудејствености је иста као и ИФД структура дефинисана ТИФФ-ом, али не садржи податке о слици који су карактеристични у поређењу са нормалним ТИФФ ИФД-ом." #: libexif/exif-tag.c:781 msgid "Flash Energy" msgstr "Енергија блица" #: libexif/exif-tag.c:782 msgid "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "Означава енергију бљеска у тренутку снимања слике, мерено у секундама снаге зрака свеће (BCPS)." #: libexif/exif-tag.c:786 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "Одговор просторне фреквенције" #: libexif/exif-tag.c:787 msgid "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, as specified in ISO 12233." msgstr "Ова ознака бележи табелу просторних фреквенција фотоапарата или улазног уређаја и „SFR“ вредности у смеру ширине слике, висине слике и дијагоналног смера, како је наведено у ИСО 12233." #: libexif/exif-tag.c:793 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "X-резолуција фокусне равни" #: libexif/exif-tag.c:794 msgid "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per on the camera focal plane." msgstr "Означава број пиксела у смеру ширине слике (X) по <јединици резолуције фокусне равни> у фокусној равни фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:798 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "Y-резолуција фокусне равни" #: libexif/exif-tag.c:799 msgid "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per on the camera focal plane." msgstr "Означава број пиксела у смеру висине слике (V) по <јединици резолуције фокусне равни> у фокусној равни фотоапарата." #: libexif/exif-tag.c:803 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "Јединица резолуције фокусне равни" #: libexif/exif-tag.c:804 msgid "Indicates the unit for measuring and . This value is the same as the ." msgstr "Озбачава јединицу за мерење и . Ова вредност је иста као <Јединица резолуције>." #: libexif/exif-tag.c:809 msgid "Subject Location" msgstr "Место субјекта" #: libexif/exif-tag.c:810 msgid "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. The first value indicates the X column number and the second indicates the Y row number." msgstr "Означава локацију главног објекта у сцени. Вредност ове ознаке представља пиксел у центру главног предмета у односу на леву ивицу, пре обраде ротације према ознаци <Заокретање>. Прва вредност означава број X колоне, а друга број Y реда." #: libexif/exif-tag.c:817 msgid "Exposure Index" msgstr "Индекс изложености" #: libexif/exif-tag.c:818 msgid "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the time the image is captured." msgstr "Означава индекс изложености изабран на фото-апарату или улазном уређају у време снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:821 msgid "Sensing Method" msgstr "Начин очитавања" #: libexif/exif-tag.c:822 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "Означава врсту сензора слике на фотоапарату или улазном уређају." #: libexif/exif-tag.c:825 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 msgid "File Source" msgstr "Извор датотеке" #: libexif/exif-tag.c:826 msgid "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "Означава извор слике. Ако је „DSC“ снимио слику, означна вредност ове ознаке увек се поставља на 3, што значи да је слика снимљена на „DSC“-у." #: libexif/exif-tag.c:830 msgid "Scene Type" msgstr "Врста сцене" #: libexif/exif-tag.c:831 msgid "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "Означава врсту сцене. Ако је „DSC“ снимио слику, ова означна вредност мора увек да се постави на 1, што значи да је слика директно фотографисана." #: libexif/exif-tag.c:841 msgid "Custom Rendered" msgstr "Произвољно исцртана" #: libexif/exif-tag.c:842 msgid "This tag indicates the use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "Ова ознака означава употребу посебне обраде података о сликама, као што је исцртавање усмерено на излаз. Када се изврши посебна обрада, очекује се да читач онемогући или смањи сваку даљу обраду." #: libexif/exif-tag.c:848 msgid "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Ова ознака означава режим изложености постављен приликом снимања слике. У режиму аутоматског вишеснима, фотоапарат прави неколико кадрова исте сцене са различитим подешавањима изложености." #: libexif/exif-tag.c:853 msgid "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава режим баланса белог подешен приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:857 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "Однос дигиталног зума" #: libexif/exif-tag.c:858 msgid "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used." msgstr "Ова ознака означава однос дигиталног зума када је слика снимљена. Ако је бројилац забележене вредности 0, то значи да дигитални зум није коришћен." #: libexif/exif-tag.c:863 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "Жижна даљина у 35mm филму" #: libexif/exif-tag.c:864 msgid "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the FocalLength tag." msgstr "Ова ознака означава еквивалентну жижну даљину претпостављајући 35 мм филмску камеру, у мм. Вредност 0 значи да је жижна даљина непозната. Имајте на уму да се ова ознака разликује од ознаке „Жижна дужина“." #: libexif/exif-tag.c:870 msgid "Scene Capture Type" msgstr "Врста снимања сцене" #: libexif/exif-tag.c:871 msgid "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the scene type tag." msgstr "Ова ознака означава врсту сцене која је снимљена. Такође се може користити за снимање режима у којем је слика снимљена. Имајте на уму да се ово разликује од ознаке врсте сцене <Врста сцене>." #: libexif/exif-tag.c:876 msgid "Gain Control" msgstr "Управљање појачањем" #: libexif/exif-tag.c:877 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "Ова ознака означава степен укупног подешавања појачања слике." #: libexif/exif-tag.c:881 msgid "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава смер обраде контраста који примењује фотоапарат приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:885 msgid "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава смер обраде засићења који примењује фотоапарат приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:889 msgid "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the camera when the image was shot." msgstr "Ова ознака означава смер обраде јасноће који примењује фотоапарат приликом снимања слике." #: libexif/exif-tag.c:893 msgid "Device Setting Description" msgstr "Опис подешавања уређаја" #: libexif/exif-tag.c:894 msgid "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader." msgstr "Ова ознака означава информације о условима фотографисања одређеног модела фотоапарата. Ознака се користи само за означавање услова фотографисања у читачу." #: libexif/exif-tag.c:900 msgid "Subject Distance Range" msgstr "Опсег растојање субјекта" #: libexif/exif-tag.c:901 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "Ова ознака означава удаљеност до субјекта." #: libexif/exif-tag.c:904 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length." msgstr "Ова ознака означава одредник који је јединствено додељен свакој слици. Бележи се као АСКРИ низ еквивалентан хексадецималном запису и 128-битној фиксној дужини." #: libexif/exif-tag.c:909 msgid "Camera Owner Name" msgstr "Име власника фотоапарата" #: libexif/exif-tag.c:910 msgid "This tag indicates the name of the camera owner, photographer or image creator." msgstr "Ова ознака означава име власника фотоапарата, фотографа или творца слика." #: libexif/exif-tag.c:914 msgid "Body Serial Number" msgstr "Серијски број кућишта" #: libexif/exif-tag.c:915 msgid "This tag indicates the serial number of the body of the camera" msgstr "Ова ознака означава серијски број кућишта фотоапарата" #: libexif/exif-tag.c:918 msgid "Lens Specification" msgstr "Одредба сочива" #: libexif/exif-tag.c:919 msgid "This tag indicates minimum focal length, maximum focal length, minimum F number in the minimum focal length, and minimum F number in the maximum focal length." msgstr "Ова ознака означава најмању жижну даљину, највећу жижну даљину, најмањи Ф број у најмањој жижној даљини, и најмањи Ф број у највећој жижној даљини." #: libexif/exif-tag.c:925 msgid "Lens Make" msgstr "Творац сочива" #: libexif/exif-tag.c:926 msgid "This tag indicates the lens manufacturer." msgstr "Ова ознака показује произвођача сочива." #: libexif/exif-tag.c:930 msgid "This tag indicates the lens' model name and model number." msgstr "Ова ознака показује назив модела сочива и број модела." #: libexif/exif-tag.c:933 msgid "Lens Serial Number" msgstr "Серијски број сочива" #: libexif/exif-tag.c:934 msgid "This tag indicates the serial number of the interchangeable lens." msgstr "Ова ознака показује серијски број заменљивог сочива." #: libexif/exif-tag.c:937 msgid "Composite Image" msgstr "Састављена слика" #: libexif/exif-tag.c:938 msgid "This tag indicates whether this image was composed from multiple images" msgstr "Ова ознака означава да ли је ова слика састављена од више слика" #: libexif/exif-tag.c:941 msgid "Source Image Number Of Composite Image" msgstr "Број извора слике састављене слике" #: libexif/exif-tag.c:942 msgid "This tag indicates how many images are included and used in the composition of this image" msgstr "Ова ознака означава колико је слика укључено и употребљено у састављању ове слике" #: libexif/exif-tag.c:945 msgid "Source Exposure Times of Composite Image" msgstr "Времена излагања извора састављене слике" #: libexif/exif-tag.c:946 msgid "This tag indicates the exposure times of the source images of this image" msgstr "Ова ознака означава време експозиције изворних слика ове слике" #: libexif/exif-tag.c:949 msgid "Gamma" msgstr "Гамут" #: libexif/exif-tag.c:950 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "Означава вредност коефицијента гама." #: libexif/exif-tag.c:953 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "Поклапање ШТАМПАЊА слике" #: libexif/exif-tag.c:954 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "Односи се на Епсонову технологију поклапања ШТАМПАЊА слике" #: libexif/exif-tag.c:957 msgid "Padding" msgstr "Попуна" #: libexif/exif-tag.c:958 msgid "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a smaller data element and using the reclaimed space to store the new or expanded metadata tags." msgstr "Ова ознака задржава простор који се касније може затражити када се додају додатни метаподаци. Нови метаподаци се могу написати на месту заменом ове ознаке мањим елементом података и коришћењем обновљеног простора за чување нових или проширених ознака метаподатака." #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 msgid "Softest" msgstr "Мекше" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 msgid "Hardest" msgstr "Тврђе" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 msgid "Medium soft" msgstr "Средње меко" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium hard" msgstr "Средње тврдо" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:71 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:92 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:100 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:184 msgid "Film simulation mode" msgstr "Симулација филма" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 msgid "Incandescent" msgstr "Ужарен" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium high" msgstr "Средње високо" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 msgid "Medium low" msgstr "Средње ниско" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:99 msgid "Original" msgstr "Оригинално" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Program AE" msgstr "Програм AE" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Natural photo" msgstr "Природна фотографија" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 msgid "Vibration reduction" msgstr "Умањење вибрација" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Sunset" msgstr "Залазак сунца" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Museum" msgstr "Музеј" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 msgid "Party" msgstr "Журка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "Flower" msgstr "Цвет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Text" msgstr "Текст" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "NP & flash" msgstr "NP и блиц" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Aperture priority AE" msgstr "Приоритет АЕ отвора бленде" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:140 msgid "Shutter priority AE" msgstr "АЕ приоритет застора" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-Standard" msgstr "Ф-Уобичајено" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:149 msgid "F-Chrome" msgstr "Ф-Хроматска" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:150 msgid "F-B&W" msgstr "Ф-Ц&Б" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:153 msgid "No blur" msgstr "Без замућења" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:154 msgid "Blur warning" msgstr "Упозорење о замућењу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:157 msgid "Focus good" msgstr "У фокусу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:158 msgid "Out of focus" msgstr "Ван фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:161 msgid "AE good" msgstr "AE добра" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:162 msgid "Over exposed" msgstr "Прекомерно изложено" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:166 msgid "Wide" msgstr "Широко" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F0/Standard" msgstr "Ф0/Уобичајено" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "Ф1/Студио портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "Ф1a/Професионални портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "Ф1б/Професионални портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "Ф1ц/Професионални портрет" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "F2/Fujichrome" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:175 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "F3/Studio portrait Ex" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:176 msgid "F4/Velvia" msgstr "F4/Velvia" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "Ауто (100-400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Standard (100%)" msgstr "Уобичајено (100%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "Широко1 (230%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:183 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "Широко2 (400%)" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:266 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "%2.2f mm" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 msgid "Maker Note Version" msgstr "Издање напомене творца" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "Овај број је јединствен и заснован на датуму производње." #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "Засићеност хроматичности" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "Поправка јачине паљења блица" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Focusing Mode" msgstr "Режим фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 msgid "Focus Point" msgstr "Тачка фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "Спори синхро режим" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 msgid "Picture Mode" msgstr "Режим слике" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "Continuous Taking" msgstr "Непрекидно снимање" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "Број непрекидног низа" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "FinePix Color" msgstr "„FinePix“ боја" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Blur Check" msgstr "Провера замућења" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Auto Focus Check" msgstr "Провера ауто фокуса" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "Провера ауто изложености" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range" msgstr "Динамички опсег" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "Режим симулације филма" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим широког динамичког опсега" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "Режим широког развојног динамичког опсега" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "Најмања жижна даљина" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "Највећа жижна даљина" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "Највећи отвор бленде при најмањем фокусу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "Највећи отвор бленде при највећем фокусу" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:67 msgid "Order Number" msgstr "Број поретка" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Frame Number" msgstr "Број оквира" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "Неисправан формат „%s“, очекивах „%s“ или „%s“." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF non D lens" msgstr "AF није D сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "AF-D или AF-S сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G lens" msgstr "AF-D G сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:98 msgid "AF-D VR lens" msgstr "AF-D VR сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:99 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "AF-D G VR сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash unit unknown" msgstr "Јединица блица је непозната" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:104 msgid "Flash is external" msgstr "Блиц је спољни" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:105 msgid "Flash is on camera" msgstr "Блиц је на фото-апарату" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA basic" msgstr "„VGA“ основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "VGA normal" msgstr "„VGA“ нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "VGA fine" msgstr "„VGA“ фино" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA basic" msgstr "„SXGA“ основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "SXGA normal" msgstr "„SXGA“ нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "SXGA fine" msgstr "„SXGA“ фино" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "2 Mpixel основно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:115 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "2 Mpixel нормално" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:116 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "2 Mpixel фино" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:119 msgid "Color" msgstr "Боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Bright+" msgstr "Осветљеност+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Bright-" msgstr "Осветљеност-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:126 msgid "Contrast+" msgstr "Контраст+" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:127 msgid "Contrast-" msgstr "Контраст-" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 80" msgstr "ISO 80" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 msgid "ISO 160" msgstr "ISO 160" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:132 msgid "ISO 320" msgstr "ISO 320" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:133 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 100" msgstr "ISO 100" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Preset" msgstr "Претподешавање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 msgid "Incandescence" msgstr "Ужареност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "Fluorescence" msgstr "Флуоресцентност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:142 msgid "SpeedLight" msgstr "Брзина светлости" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:145 msgid "No fisheye" msgstr "Без рибљих очију" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:146 msgid "Fisheye on" msgstr "Рибље око укључено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SQ" msgstr "Нормално, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, HQ" msgstr "Нормално, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SHQ" msgstr "Нормално, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, RAW" msgstr "Нормално, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, SQ1" msgstr "Нормално, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, SQ2" msgstr "Нормално, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Normal, super high" msgstr "Нормално, супер високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Normal, standard" msgstr "Нормално, уобичајено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SQ" msgstr "Фино, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, HQ" msgstr "Фино, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SHQ" msgstr "Фино, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, RAW" msgstr "Фино, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, SQ1" msgstr "Фино, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Fine, SQ2" msgstr "Фино, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Fine, super high" msgstr "Фино, супер високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SQ" msgstr "Супер фино, SQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, HQ" msgstr "Супер фино, HQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "Супер фино, SHQ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, RAW" msgstr "Супер фино, RAW" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "Супер фино, SQ1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "Супер фино, SQ2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:170 msgid "Super fine, super high" msgstr "Супер фино, супер високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:171 msgid "Super fine, high" msgstr "Супер фино, високо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:179 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:213 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:222 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:245 msgid "No" msgstr "Не" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:185 msgid "On (Preset)" msgstr "Укљ. (Претподешавање)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:190 msgid "Fill" msgstr "Попуна" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:197 msgid "Internal + external" msgstr "Унутрашње + спољашње" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:226 msgid "Interlaced" msgstr "Преплетено" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:227 msgid "Progressive" msgstr "Напредно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:233 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "Best" msgstr "Најбоље" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:234 msgid "Adjust exposure" msgstr "Дотерај изложеност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:237 msgid "Spot focus" msgstr "Фокус тачке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:238 msgid "Normal focus" msgstr "Нормални фокус" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:241 msgid "Record while down" msgstr "Сними када је доле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:242 msgid "Press start, press stop" msgstr "Притисни старт, притисни стоп" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 50" msgstr "ISO 50" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:252 msgid "ISO 200" msgstr "ISO 200" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:253 msgid "ISO 400" msgstr "ISO 400" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Sport" msgstr "Спорт" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "TV" msgstr "ТВ" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "User 1" msgstr "Корисник 1" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:261 msgid "User 2" msgstr "Корисник 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:262 msgid "Lamp" msgstr "Сијалица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "5 frames/sec" msgstr "5 кадра/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "10 frames/sec" msgstr "10 кадрова/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:267 msgid "15 frames/sec" msgstr "15 кадрова/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:268 msgid "20 frames/sec" msgstr "20 кадрова/сек" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:384 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "Поправка црвене %f, поправка плаве %f" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391 msgid "No manual focus selection" msgstr "Нема ручног бирања фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:394 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "%2.2f метара" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: center" msgstr "AF положај: у средини" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: top" msgstr "AF положај: горе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: bottom" msgstr "AF положај: доле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: left" msgstr "AF положај: лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: right" msgstr "AF положај: десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: upper-left" msgstr "AF положај: горе-лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: upper-right" msgstr "AF положај: горе-десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: lower-left" msgstr "AF положај: доле-лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "AF position: lower-right" msgstr "AF положај: доле-десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:429 msgid "AF position: far left" msgstr "AF положај: далеко лево" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:430 msgid "AF position: far right" msgstr "AF положај: далеко десно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:431 msgid "Unknown AF position" msgstr "Непознат AF положај" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:442 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:513 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hi)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:450 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:521 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "Непозната вредност %hi" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:546 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:566 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "Непознато %hu" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:563 msgid "2 sec." msgstr "2 сек." #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:602 msgid "Fast" msgstr "Брзо" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:706 msgid "Automatic" msgstr "Аутоматски" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:736 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "Ручно: %liK" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:739 msgid "Manual: unknown" msgstr "Ручно: непознато" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:745 msgid "One-touch" msgstr "Један додир" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:813 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:823 msgid "Infinite" msgstr "Бесконачно" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:831 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "%i бајта непознатих података: " #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:55 msgid "ISO Setting" msgstr "ISO поставке" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 msgid "Color Mode (?)" msgstr "Режим боје (?)" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Image Sharpening" msgstr "Изоштравање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "Flash Setting" msgstr "Поставке блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:48 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "Фино подешавање равнотеже белог" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "White Balance RB" msgstr "Равнотежа белог RB" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Program Shift" msgstr "Помак програма" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "ISO Selection" msgstr "ИСО бирање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 msgid "Preview Image IFD" msgstr "ИФД претпрегледа слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "Померај директоријума за претпреглед слика (ИФД) унутар датотеке." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "Exposurediff ?" msgstr "Изложености разлика ?" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Image Boundary" msgstr "Граница слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "External Flash Exposure Compensation" msgstr "Спољна поправка изложености блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "Вредност блица вишеснима изложености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "Вредност вишеснима изложености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 msgid "Image Adjustment" msgstr "Дотеривање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 msgid "Tone Compensation" msgstr "Поправка тоналитета" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Adapter" msgstr "Прилагодник" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 msgid "Lens" msgstr "Сочиво" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:169 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:219 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "Удаљеност ручног фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Flash Used" msgstr "Коришћен блиц" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:68 msgid "AF Focus Position" msgstr "Положај AF фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Bracketing" msgstr "Вишеснимачје" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 msgid "Lens F Stops" msgstr "Стопке F сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Contrast Curve" msgstr "Крива контраста" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:73 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Color Mode" msgstr "Режим боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Light Type" msgstr "Врста светла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 msgid "Shot Info" msgstr "Инфо окидања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 msgid "Hue Adjustment" msgstr "Подешавање нијансе" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:78 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:197 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Noise Reduction" msgstr "Смањење сметњи" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:80 msgid "Lens Data" msgstr "Подаци сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "Величина пиксела сензора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:83 msgid "Retouch History" msgstr "Историјат поновног рада" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85 msgid "Image Data Size" msgstr "Величина података слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:85 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "Величина запакованих података о слици у бајтовима." #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "Укупан број направљених слика" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Flash Info" msgstr "Подаци о блицу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Optimize Image" msgstr "Оптимизуј слику" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:91 msgid "Vari Program" msgstr "Вари програм" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:92 msgid "Capture Editor Data" msgstr "Подаци уређивача снимања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:93 msgid "Capture Editor Version" msgstr "Издање уређивача снимања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Crop HiSpeed" msgstr "Велика брзина опсецања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 msgid "Exposure Tuning" msgstr "Дотеривање изложености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "VR Info" msgstr "ВР подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:100 msgid "Image Authentication" msgstr "Потврђивање слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 msgid "Face Detect" msgstr "Откривање лица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Active DLighting" msgstr "Активно Д-осветљавање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:103 msgid "Picture Control Data" msgstr "Подаци управљања сликом" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:104 msgid "World Time" msgstr "Светско време" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "ISO Info" msgstr "ИСО подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Vignette Control" msgstr "Управљање орнаментом" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "Distort Info" msgstr "Подаци дисторзије" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 msgid "Shutter Mode" msgstr "Режим застора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 msgid "Mechanical Shutter Count" msgstr "Број механичког застора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" msgstr "MNOTE_NIKON_TAG_LOCATIONINFO" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 msgid "Black Level" msgstr "Ниво црне" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Image Size Raw" msgstr "Сирова величина слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Crop Area" msgstr "Област одсецања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Nikon Settings" msgstr "Никон подешавање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Color Temperature Auto" msgstr "Ауто температура боје" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "Serial Number 2" msgstr "Серијски број 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "Saturation 2" msgstr "Засићење 2" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "Високо смањење ИСО шума" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Toning Effect" msgstr "Ефекат тонирања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:122 msgid "Powerup Time" msgstr "Време паљења" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125 msgid "Retouch Info" msgstr "Подаци поновне обраде" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 msgid "Preview Image" msgstr "Претпреглед слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:217 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "Осетљивост „CCD“-а" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 msgid "Focus" msgstr "Фокус" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136 msgid "Converter" msgstr "Преображавач" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Thumbnail Image" msgstr "Сличица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "Смер брзине/низа/панораме" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 msgid "Black & White Mode" msgstr "Режим црно-бело" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "Дијагонала фокусне равни" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "Параметри кривљења сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Info" msgstr "Подаци" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "Camera ID" msgstr "ИБ фотоапарата" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "Precapture Frames" msgstr "Кадрови предснимања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "White Board" msgstr "Бела табла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 msgid "One Touch White Balance" msgstr "Равнотежа белог једним додиром" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "White Balance Bracket" msgstr "Вишесним равнотеже белог" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "White Balance Bias" msgstr "Нагиб равнотеже белог" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Data Dump" msgstr "Избачај података" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "ISO Value" msgstr "ИСО вредност" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 msgid "Aperture Value" msgstr "Вредност отвора бленде" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Brightness Value" msgstr "Вредност осветљености" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "Flash Device" msgstr "Уређај блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Sensor Temperature" msgstr "Температура сензора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Lens Temperature" msgstr "Температура сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 msgid "Light Condition" msgstr "Услов светла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Zoom Step Count" msgstr "Број корака зумирање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Focus Step Count" msgstr "Број корака фокуса" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Sharpness Setting" msgstr "Подешавање оштрине" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 msgid "Flash Charge Level" msgstr "Ниво напуњености блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "Color Matrix" msgstr "Матрица боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 msgid "White Balance Setting" msgstr "Подешавање равнотеже беле" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Red Balance" msgstr "Равнотежа црвене" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Blue Balance" msgstr "Равнотежа плаве" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Color Matrix Number" msgstr "Број матрице боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "Поправка изложености блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "Internal Flash Table" msgstr "Табела унутрашњег блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "External Flash G Value" msgstr "Г вредност спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "External Flash Bounce" msgstr "Одбијање спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "External Flash Zoom" msgstr "Увеличање спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "External Flash Mode" msgstr "Режим спољног блица" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:187 msgid "Contrast Setting" msgstr "Подешавање контраста" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:188 msgid "Sharpness Factor" msgstr "Чинилац оштрине" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Color Control" msgstr "Управљање бојама" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Olympus Image Width" msgstr "Ширина „Olympus“ слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Olympus Image Height" msgstr "Висина „Olympus“ слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:192 msgid "Scene Detect" msgstr "Откривање сцене" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:193 msgid "Compression Ratio" msgstr "Ниво запакивања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:194 msgid "Preview Image Valid" msgstr "Исправна слика претпрегледа" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:195 msgid "AF Result" msgstr "AF резултат" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:196 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "Режим „CCD“ прегледања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:198 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "Бесконачни корак сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:199 msgid "Near Lens Step" msgstr "Близи корак сочива" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:200 msgid "Light Value Center" msgstr "Вредност светла по средини" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:201 msgid "Light Value Periphery" msgstr "Вредност светла по ободу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:204 msgid "Sequential Shot" msgstr "Снимање у низу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:205 msgid "Wide Range" msgstr "Широки опсег" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:206 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "Режим дотеривања боја" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:208 msgid "Quick Shot" msgstr "Брзи снимак" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:210 msgid "Voice Memo" msgstr "Белешка гласа" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:211 msgid "Record Shutter Release" msgstr "Забележи отпуштање застора" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:212 msgid "Flicker Reduce" msgstr "Смањење трептања" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:213 msgid "Optical Zoom" msgstr "Оптичко увеличање" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:215 msgid "Light Source Special" msgstr "Посебност извора светла" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:216 msgid "Resaved" msgstr "Поново сачувано" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:218 msgid "Scene Select" msgstr "Бирање сцене" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:220 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "Период снимања у низу" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:223 msgid "Epson Image Width" msgstr "Ширина Епсон слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:224 msgid "Epson Image Height" msgstr "Висина Епсон слике" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:225 msgid "Epson Software Version" msgstr "Издање Епсон софтвера" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:82 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:136 msgid "Multi-exposure" msgstr "Вишеструка изложеност" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Good" msgstr "Добро" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:86 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "Better" msgstr "Боље" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Flash on" msgstr "Укључен блиц" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:142 msgid "TIFF" msgstr "ТИФФ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:152 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "2560x1920 или 2304x1728" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "2304x1728 или 2592x1944" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:160 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "2816x2212 или 2816x2112" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Surf & snow" msgstr "Сурф и снег" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "Залазак Сунца или светлост свеће" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Autumn" msgstr "Јесен" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Self portrait" msgstr "Аутопортрет" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Illustrations" msgstr "Цртеж" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Digital filter" msgstr "Дигитални филтер" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Food" msgstr "Храна" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Green mode" msgstr "Режим зелене" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Light pet" msgstr "Светли кућни љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 msgid "Dark pet" msgstr "Тамни кућни љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 msgid "Medium pet" msgstr "Осредњи кућни љубимац" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Candlelight" msgstr "Светлост свеће" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Natural skin tone" msgstr "Природни тон коже" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:192 msgid "Synchro sound record" msgstr "Запис синхро звука" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:193 msgid "Frame composite" msgstr "Састав кадра" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire" msgstr "Ауто, није одрадио" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "Ауто, није одрадио, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired" msgstr "Ауто, одрадио је" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "Ауто, одрадио је, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, wireless" msgstr "Укључено, бежично" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, soft" msgstr "Укључено, меко" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, slow-sync" msgstr "Укључено, споро усклађивање" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:206 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "Укључено, споро усклађивање, уклањање црвених очију" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:207 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "Укључено, пратећег-заслона усклађивање" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:215 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:216 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-left" msgstr "Горе-лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 msgid "Top" msgstr "Горе" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Upper-right" msgstr "Горе-десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-left" msgstr "Средином-лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Mid-right" msgstr "Средином-десном" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-left" msgstr "Доле-лево" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Bottom" msgstr "Доле" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 msgid "Lower-right" msgstr "Доле-десно" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:230 msgid "Fixed center" msgstr "Непромењиво по средини" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Multiple" msgstr "Вишеструко" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Top-center" msgstr "Горе-средина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "Bottom-center" msgstr "Доле-средина" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:259 msgid "User selected" msgstr "Бира корисник" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:284 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "3008x2008 или 3040x2024" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Digital filter?" msgstr "Дигитални филтер?" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:363 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:378 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hu %hu)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hu %hu)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:387 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi %hi)" msgstr "Унутрашња грешка (непозната вредност %hi %hi)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Capture Mode" msgstr "Режим снимања" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Quality Level" msgstr "Ниво квалитета" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:58 msgid "Colors" msgstr "Боје" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "PrintIM Settings" msgstr "Подешавање ИМштампе" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "Time Zone" msgstr "Временска зона" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Daylight Savings" msgstr "Летње померање времена" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 msgid "Preview Size" msgstr "Величина претпрегледа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Preview Length" msgstr "Дужина претпрегледа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "Preview Start" msgstr "Почетак претпрегледа" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Model Identification" msgstr "Препознавање модела" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 msgid "Date" msgstr "Датум" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Time" msgstr "Време" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "AF Point Selected" msgstr "АФ тачка је изабрана" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Auto AF Point" msgstr "Ауто АФ тачка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "Focus Position" msgstr "Положај фокуса" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "ISO Number" msgstr "ИСО број" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "Auto Bracketing" msgstr "Ауто вишеснимачје" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "White Balance Mode" msgstr "Режим равнотеже белог" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "World Time Location" msgstr "Место светског времена" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown City" msgstr "Родни град" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination City" msgstr "Одредишни град" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Hometown DST" msgstr "ЛРВ родног града" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "Кућно летње рачунање времена" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Destination DST" msgstr "Одредиште ЛРВ" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "Летње рачунање времена одредишта" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Image Processing" msgstr "Обрађивање слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "Режим слике (2)" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Image Area Offset" msgstr "Померај области слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Raw Image Size" msgstr "Величина сирове слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "Коришћене тачке аутофокуса" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Image Tone" msgstr "Тон слике" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "Подаци о смањењу подрхтавања" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "Black Point" msgstr "Црна тачка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "AE Info" msgstr "AE подаци" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Battery Info" msgstr "Подаци о батерији" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:121 msgid "Hometown City Code" msgstr "Шифра родног града" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Destination City Code" msgstr "Шифра одредишног града" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Object Distance" msgstr "Растојање објекта" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "Растојање фотографисаног објекта у милиметрима." #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Flash Distance" msgstr "Растојање блица" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Bestshot Mode" msgstr "Режим најбољег снимка" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "ЦЦС ИСО осетљивост" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:137 msgid "Enhancement" msgstr "Побољшање" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:138 msgid "Finer" msgstr "Финије" #: test/nls/test-nls.c:24 test/nls/test-nls.c:27 test/nls/test-nls.c:28 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "[НЕМОЈТЕ_ПРЕВОДИТИ_ОВАЈ_ОЗНАЧАВАЧ]"