# translation of libextractor to ِArabic # Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Zayed Al-Saidi , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-24 21:12+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "الاستخدام: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:135 #, c-format msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "المعطيات الإلزامية للخيارات الطويلة هي إلزامية للخيارات القصيرة أيضاً.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" msgstr "اطبع المخرج بتنسيق bibtex" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "أنتج مخرجات مناسبة لـ grep (كل النتائج في سطر واحد لكل ملف)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" msgstr "اطبع هذه المساعدة" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "شغّل الملحقات داخل العملية (يسهل التنقيح)" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" msgstr "اقرأ البيانات من الملف إلى الذاكرة واستخرج من الذاكرة" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "حمّل ملحق استخراج باسم LIBRARY" #: src/main/extract.c:229 msgid "list all keyword types" msgstr "اسرد كل أنواع الكلمات المفتاحية" #: src/main/extract.c:231 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "لا تستخدم مجموعة ملحقات الاستخراج المبدئية" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "اطبع فقط الكلمات المفتاحية من النوع المعطى (استخدم -L للحصول على قائمة)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" msgstr "اطبع رقم الإصدار" #: src/main/extract.c:237 msgid "be verbose" msgstr "كن مسهباً" #: src/main/extract.c:239 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "لا تطبع الكلمات المفتاحية من النوع المعطى" #: src/main/extract.c:242 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "استخرج [خيارات] [اسم_الملف]*" #: src/main/extract.c:243 msgid "Extract metadata from files." msgstr "استخراج البيانات الوصفية من الملفات." #: src/main/extract.c:288 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "عثر عليه بواسطة ملحق `%s':\n" #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 #: src/main/extractor_print.c:96 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: src/main/extract.c:296 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "%s - (مجهول، %u بايت)\n" #: src/main/extract.c:327 #, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (ثنائي، %u بايت)\n" #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "مزيج غير قانوني من الخيارات، لا يمكن دمج أنماط طباعة متعددة.\n" #: src/main/extract.c:860 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "يجب عليك تحديد معطى للخيار `%s' (تجاهل الخيار).\n" #: src/main/extract.c:929 msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "استخدم --help للحصول على قائمة الخيارات.\n" #: src/main/extract.c:970 msgid "% BiBTeX file\n" msgstr "% ملف BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:978 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "الكلمات المفتاحية للملف %s:\n" #: src/main/extractor.c:686 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "فشل تهيئة آلية الملحق: %s!\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" msgstr "محجوز" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" msgstr "قيمة محجوزة، لا تستخدمها" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "نوع ميم" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "mime type" msgstr "نوع ميم" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 msgid "embedded filename" msgstr "اسم ملف مضمن" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "اسم الملف الذي كان مضمناً (ليس بالضرورة اسم الملف الحالي)" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" msgstr "تعليق" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" msgstr "تعليق حول المحتوى" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" msgstr "العنوان" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" msgstr "عنوان العمل" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" msgstr "عنوان الكتاب" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" msgstr "عنوان الكتاب الذي يحتوي على العمل" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 msgid "book edition" msgstr "طبعة الكتاب" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "طبعة الكتاب (أو الكتاب الذي يحتوي على العمل)" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "book chapter" msgstr "فصل الكتاب" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "chapter number" msgstr "رقم الفصل" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "journal name" msgstr "اسم المجلة" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "المجلة أو الدورية التي نُشر فيها العمل" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" msgstr "مجلد المجلة" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "مجلد المجلة أو كتاب متعدد المجلدات" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 msgid "journal number" msgstr "رقم المجلة" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "رقم المجلة أو الدورية أو التقرير التقني" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" msgstr "عدد الصفحات" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" msgstr "إجمالي عدد صفحات العمل" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "page range" msgstr "نطاق الصفحات" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "أرقام صفحات النشر في المجلة أو الكتاب المعني" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 msgid "author name" msgstr "اسم المؤلف" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" msgstr "اسم المؤلف (أو المؤلفين)" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "author email" msgstr "بريد المؤلف الإلكتروني" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "البريد الإلكتروني للمؤلف (أو المؤلفين)" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "author institution" msgstr "مؤسسة المؤلف" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" msgstr "المؤسسة التي عمل المؤلف لصالحها" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" msgstr "الناشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "name of the publisher" msgstr "اسم الناشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 msgid "publisher's address" msgstr "عنوان الناشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "عنوان الناشر (غالبًا المدينة فقط)" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" msgstr "مؤسسة النشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" msgstr "المؤسسة التي شاركت في النشر، ولكن ليس بالضرورة الناشر نفسه" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publication series" msgstr "سلسلة النشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" msgstr "سلسلة الكتب التي نُشر فيها الكتاب" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "publication type" msgstr "نوع النشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" msgstr "نوع التقرير التقني" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 msgid "publication year" msgstr "سنة النشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "سنة النشر (أو سنة الإنشاء إذا لم يُنشر)" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "publication month" msgstr "شهر النشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "شهر النشر (أو شهر الإنشاء إذا لم يُنشر)" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "publication day" msgstr "يوم النشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" msgstr "يوم النشر (أو يوم الإنشاء إذا لم يُنشر)، بالنسبة للشهر المعطى" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" msgstr "تاريخ النشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "تاريخ النشر (أو تاريخ الإنشاء إذا لم يُنشر)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" msgstr "bibtex eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "مواصفات النشر الإلكتروني" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "bibtex entry type" msgstr "نوع إدخال bibtex" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "نوع النشر لقوائم مراجع bibTeX" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" msgstr "اللغة" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" msgstr "اللغة التي يستخدمها العمل" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 msgid "creation time" msgstr "وقت الإنشاء" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" msgstr "وقت وتاريخ الإنشاء" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" msgstr "رابط" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "موقع المورد العام (حيث يتوفر العمل)" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" msgstr "معرف المورد العام" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 msgid "universal resource identifier" msgstr "معرف المورد العام" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" msgstr "كود التسجيل القياسي الدولي" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "رقم ISRC الذي يحدد العمل" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "MD4 hash" msgstr "بصمة MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "MD5 hash" msgstr "بصمة MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "SHA-0 hash" msgstr "بصمة SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 msgid "SHA-1 hash" msgstr "بصمة SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "RipeMD150 hash" msgstr "بصمة RipeMD150" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" msgstr "مرجع عرض نظام تحديد المواقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" msgstr "عرض نظام تحديد المواقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" msgstr "مرجع طول نظام تحديد المواقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" msgstr "طول نظام تحديد المواقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "city" msgstr "المدينة" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "اسم المدينة التي صدرت منها الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 msgid "sublocation" msgstr "موقع فرعي" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "موقع أكثر تحديداً للمنشأ الجغرافي" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "country" msgstr "الدولة" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "اسم الدولة التي صدرت منها الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 msgid "country code" msgstr "كود الدولة" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "كود الدولة ISO من حرفين لدولة المنشأ" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" msgstr "التفاصيل غير معروفة" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" msgstr "الوصف" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "copyright" msgstr "حقوق الطبع والنشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "اسم الجهة المالكة لحقوق الطبع والنشر" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "rights" msgstr "الحقوق" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 msgid "information about rights" msgstr "معلومات حول الحقوق" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" msgstr "الكلمات المفتاحية" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" msgstr "الملخص" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" msgstr "ملخص" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "subject" msgstr "الموضوع" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 msgid "subject matter" msgstr "محتوى الموضوع" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" msgstr "المنشئ" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" msgstr "اسم الشخص الذي أنشأ الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" msgstr "التنسيق" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "name of the document format" msgstr "اسم تنسيق الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "format version" msgstr "إصدار التنسيق" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "version of the document format" msgstr "إصدار تنسيق الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "created by software" msgstr "أُنشئ بواسطة برنامج" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" msgstr "اسم البرنامج الذي أنشأ الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "unknown date" msgstr "تاريخ مجهول" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" msgstr "تاريخ غامض (قد يحدد وقت الإنشاء أو التعديل أو الوصول)" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" msgstr "تاريخ الإنشاء" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" msgstr "تاريخ إنشاء الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" msgstr "تاريخ التعديل" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" msgstr "تاريخ تعديل الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" msgstr "آخر طباعة" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" msgstr "تاريخ آخر طباعة للوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" msgstr "آخر حفظ بواسطة" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "اسم المستخدم الذي حفظ الوثيقة أخيراً" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" msgstr "إجمالي وقت التحرير" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" msgstr "الوقت الذي استغرقه تحرير الوثيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" msgstr "دورات التحرير" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "number of editing cycles" msgstr "عدد دورات التحرير" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" msgstr "عُدّل بواسطة برنامج" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" msgstr "اسم البرنامج الذي أجرى التعديلات" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" msgstr "سجل المراجعات" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" msgstr "معلومات حول سجل المراجعات" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "embedded file size" msgstr "حجم الملف المضمن" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "حجم محتويات الحاوية كما هي مضمنة في الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 msgid "file type" msgstr "نوع الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "معلومات نوع ملف Macintosh Finder القياسية" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "معلومات منشئ ملف Macintosh Finder القياسية" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 msgid "package name" msgstr "اسم الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" msgstr "معرف فريد للحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "package version" msgstr "إصدار الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" msgstr "إصدار البرنامج وحزمته" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 msgid "section" msgstr "القسم" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" msgstr "الفئة التي تنتمي إليها حزمة البرمجيات" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "upload priority" msgstr "أولوية الرفع" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "الأولوية لترقية الإصدار إلى مرحلة الإنتاج" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 msgid "dependencies" msgstr "التبعيات" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" msgstr "الحزم التي تعتمد عليها هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "conflicting packages" msgstr "الحزم المتعارضة" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "الحزم التي لا يمكن تثبيتها مع هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "replaced packages" msgstr "الحزم المستبدلة" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "الحزم التي أصبحت مهجورة بسبب هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" msgstr "يوفر" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" msgstr "الوظائف التي توفرها هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 msgid "recommendations" msgstr "التوصيات" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "الحزم الموصى بتثبيتها بالتزامن مع هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" msgstr "اقتراحات" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "الحزم المقترح تثبيتها بالتزامن مع هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "maintainer" msgstr "المطور" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" msgstr "اسم المطور" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "installed size" msgstr "حجم التثبيت" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "space consumption after installation" msgstr "استهلاك المساحة بعد التثبيت" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "source" msgstr "المصدر" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" msgstr "الكود المصدري الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" msgstr "أساسي" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "package is marked as essential" msgstr "الحزمة معلمة على أنها أساسية" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "target architecture" msgstr "بنية الهدف" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "بنية العتاد التي يمكن استخدام المحتويات لها" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "pre-dependency" msgstr "تبعية مسبقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "التبعية التي يجب استيفاؤها قبل التثبيت" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" msgstr "الترخيص" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" msgstr "ترخيص حقوق الطبع والنشر المعمول به" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" msgstr "التوزيعة" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "التوزيعة التي تعد الحزمة جزءاً منها" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "build host" msgstr "مضيف البناء" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" msgstr "الحاسوب الذي بُنيت عليه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" msgstr "المورد" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" msgstr "اسم مورد البرمجيات" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "target operating system" msgstr "نظام التشغيل الهدف" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "نظام التشغيل الذي صُنعت له هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 msgid "software version" msgstr "إصدار البرنامج" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "إصدار البرنامج الموجود في الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" msgstr "المنصة الهدف" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" msgstr "اسم البنية ونظام التشغيل والتوزيعة التي صُممت لها هذه الحزمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "resource type" msgstr "نوع المورد" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" msgstr "تصنيف طبيعة المورد بشكل أكثر تحديداً من تنسيق الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" msgstr "مسار البحث عن المكتبة" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "المسار في نظام الملفات الذي يجب مراعاته عند البحث عن المكتبات المطلوبة" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "library dependency" msgstr "تبعية المكتبة" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "اسم المكتبة التي يعتمد عليها هذا الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" msgstr "الجهة المصنعة للكاميرا" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "camera model" msgstr "طراز الكاميرا" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "exposure" msgstr "التعريض" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "aperture" msgstr "فتحة العدسة" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" msgstr "انحياز التعريض" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" msgstr "وميض" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" msgstr "انحياز الوميض" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" msgstr "البعد البؤري" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 msgid "focal length 35mm" msgstr "البعد البؤري 35 ملم" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "iso speed" msgstr "سرعة ISO" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" msgstr "وضع التعريض" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "metering mode" msgstr "وضع القياس" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "macro mode" msgstr "وضع الماكرو" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "image quality" msgstr "جودة الصورة" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "white balance" msgstr "توازن اللون الأبيض" #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 msgid "orientation" msgstr "الاتجاه" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "magnification" msgstr "التكبير" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 msgid "image dimensions" msgstr "أبعاد الصورة" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "حجم الصورة بالبكسل (العرض مضروباً في الارتفاع)" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "produced by software" msgstr "أُنتج بواسطة برنامج" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "thumbnail" msgstr "مصغرة" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "نسخة أصغر من الصورة للمعاينة" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 msgid "image resolution" msgstr "دقة الصورة" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 msgid "resolution in dots per inch" msgstr "الدقة بالنقطة في البوصة" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" msgstr "الجهة المصدرة" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" msgstr "مجموعة المحارف" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "character encoding used" msgstr "ترميز المحارف المستخدم" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "line count" msgstr "عدد الأسطر" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 msgid "number of lines" msgstr "عدد الأسطر" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "paragraph count" msgstr "عدد الفقرات" #: src/main/extractor_metatypes.c:311 msgid "number of paragraphs" msgstr "عدد الفقرات" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "word count" msgstr "عدد الكلمات" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "number of words" msgstr "عدد الكلمات" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "character count" msgstr "عدد المحارف" #: src/main/extractor_metatypes.c:316 msgid "number of characters" msgstr "عدد المحارف" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "page orientation" msgstr "اتجاه الصفحة" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "paper size" msgstr "حجم الورق" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "template" msgstr "قالب" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "القالب الذي تستخدمه الوثيقة أو تعتمد عليه" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" msgstr "الشركة" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 msgid "manager" msgstr "المدير" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 msgid "revision number" msgstr "رقم المراجعة" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "duration" msgstr "المدة" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" msgstr "وقت التشغيل للوسائط" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" msgstr "ألبوم" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "name of the album" msgstr "اسم الألبوم" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" msgstr "فنان" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "name of the artist or band" msgstr "اسم الفنان أو الفرقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" msgstr "النوع" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "track number" msgstr "رقم المسار" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "الرقم الأصلي للمسار على وسيط التوزيع" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 msgid "disk number" msgstr "رقم القرص" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "رقم القرص في توزيعة متعددة الأقراص (أو المجلدات)" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "performer" msgstr "مؤدٍ" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" msgstr "الفنان (أو الفنانون) الذين أدوا العمل (مايسترو، أوركسترا، سوليست، ممثل، إلخ.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" msgstr "جهة اتصال" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "معلومات الاتصال للمنشئ أو الموزع" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "song version" msgstr "إصدار الأغنية" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "اسم إصدار الأغنية (مثل معلومات الريمكس)" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "picture" msgstr "صورة" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" msgstr "صورة متنوعة مرتبطة" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" msgstr "صورة الغلاف" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "صورة غلاف وسيط التوزيع" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 msgid "contributor picture" msgstr "صورة المساهم" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "صورة لأحد المساهمين" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" msgstr "صورة حدث" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" msgstr "صورة لحدث مرتبط" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" msgstr "شعار" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" msgstr "شعار منظمة مرتبطة" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "broadcast television system" msgstr "نظام بث تلفزيوني" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "اسم نظام التلفزيون الذي شفرت له البيانات" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 msgid "source device" msgstr "جهاز المصدر" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" msgstr "الجهاز المستخدم لإنشاء الكائن" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" msgstr "إخلاء مسؤولية" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "legal disclaimer" msgstr "إخلاء مسؤولية قانوني" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "warning" msgstr "تحذير" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "تحذير بشأن طبيعة المحتوى" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" msgstr "ترتيب الصفحات" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "order of the pages" msgstr "ترتيب الصفحات" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "writer" msgstr "كاتب" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 msgid "contributing writer" msgstr "كاتب مساهم" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "product version" msgstr "إصدار المنتج" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "contributor" msgstr "مساهم" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 msgid "name of a contributor" msgstr "اسم مساهم" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 msgid "movie director" msgstr "مخرج فيلم" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 msgid "name of the director" msgstr "اسم المخرج" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "network" msgstr "شبكة" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "اسم شبكة أو محطة البث" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" msgstr "عرض" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "name of the show" msgstr "اسم العرض" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "chapter name" msgstr "اسم الفصل" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "name of the chapter" msgstr "اسم الفصل" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "song count" msgstr "عدد الأغاني" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "number of songs" msgstr "عدد الأغاني" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "starting song" msgstr "أغنية البداية" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "number of the first song to play" msgstr "رقم أول أغنية ستشغل" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 msgid "play counter" msgstr "عداد التشغيل" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" msgstr "عدد مرات تشغيل الوسيط" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" msgstr "مايسترو" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of the conductor" msgstr "اسم المايسترو" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 msgid "interpretation" msgstr "تأدية" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "معلومات حول الأشخاص وراء تأديات قطعة موسيقية موجودة" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" msgstr "ملحن" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "name of the composer" msgstr "اسم الملحن" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "beats per minute" msgstr "نبضة في الدقيقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" msgstr "شُفّر بواسطة" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "اسم الشخص أو المنظمة التي شفرت الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" msgstr "العنوان الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" msgstr "عنوان العمل الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" msgstr "الفنان الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "name of the original artist" msgstr "اسم الفنان الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" msgstr "الكاتب الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "اسم كاتب الأغنية أو الكاتب الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" msgstr "سنة الإصدار الأصلية" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "year of the original release" msgstr "سنة الإصدار الأصلية" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" msgstr "المؤدي الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" msgstr "اسم المؤدي الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" msgstr "كلمات الأغنية" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "كلمات الأغنية أو وصف نصي للأنشطة الصوتية" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 msgid "popularity" msgstr "الشعبية" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "information about the file's popularity" msgstr "معلومات حول شعبية الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 msgid "licensee" msgstr "المرخص له" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "اسم المالك أو المرخص له للملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "musician credit list" msgstr "قائمة تقدير الموسيقيين" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" msgstr "أسماء الموسيقيين المساهمين" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" msgstr "الحالة المزاجية" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "كلمات مفتاحية تعكس الحالة المزاجية للقطعة" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 msgid "subtitle" msgstr "عنوان فرعي" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" msgstr "العنوان الفرعي لهذا الجزء" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 msgid "display type" msgstr "نوع العرض" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "ما هي طريقة الصيرورة التي يجب استخدامها لعرض هذا العنصر" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "full data" msgstr "البيانات الكاملة" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "إدخال يحتوي على البيانات الثنائية الأصلية الكاملة (ليست بيانات وصفية حقاً)" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "rating" msgstr "التقييم" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "rating of the content" msgstr "تقييم المحتوى" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "organization" msgstr "منظمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "ripper" msgstr "مستخلص" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "producer" msgstr "منتج" #: src/main/extractor_metatypes.c:442 msgid "group" msgstr "مجموعة" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "name of the group or band" msgstr "اسم المجموعة أو الفرقة" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 msgid "original filename" msgstr "اسم الملف الأصلي" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" msgstr "اسم الملف الأصلي (محجوز لـ GNUnet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 msgid "disc count" msgstr "عدد الأقراص" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "عدد الأقراص داخل المجموعة التي ينتمي إليها هذا القرص" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "codec" msgstr "برنامج الترميز" #: src/main/extractor_metatypes.c:450 msgid "codec the data is stored in" msgstr "برنامج الترميز الذي خُزنت به البيانات" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "video codec" msgstr "ترميز الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "برنامج الترميز الذي خُزنت به بيانات الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:453 msgid "audio codec" msgstr "ترميز الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "برنامج الترميز الذي خُزنت به بيانات الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "subtitle codec" msgstr "ترميز الترجمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" msgstr "ترميز/تنسيق خُزنت به بيانات الترجمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 msgid "container format" msgstr "تنسيق الحاوية" #: src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "container format the data is stored in" msgstr "تنسيق الحاوية الذي خُزنت به البيانات" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 msgid "bitrate" msgstr "معدل البت" #: src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "معدل البت الدقيق أو المتوسط ببت في الثانية" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 msgid "nominal bitrate" msgstr "معدل البت الاسمي" #: src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." msgstr "معدل البت الاسمي ببت في الثانية. قد يختلف معدل البت الفعلي عن هذا المعدل المستهدف." #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "minimum bitrate" msgstr "الحد الأدنى لمعدل البت" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "الحد الأدنى لمعدل البت ببت في الثانية" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "maximum bitrate" msgstr "الحد الأقصى لمعدل البت" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "الحد الأقصى لمعدل البت ببت في الثانية" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 msgid "serial" msgstr "مسلسل" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 msgid "serial number of track" msgstr "الرقم المسلسل للمسار" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 msgid "encoder" msgstr "المشفر" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "المشفر المستخدم لتشفير هذا التدفق" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 msgid "encoder version" msgstr "إصدار المشفر" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "إصدار المشفر المستخدم لتشفير هذا التدفق" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 msgid "track gain" msgstr "كسب المسار" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "track gain in db" msgstr "كسب المسار بالديسيبل" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 msgid "track peak" msgstr "ذروة المسار" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "peak of the track" msgstr "ذروة المسار" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 msgid "album gain" msgstr "كسب الألبوم" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "album gain in db" msgstr "كسب الألبوم بالديسيبل" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 msgid "album peak" msgstr "ذروة الألبوم" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "peak of the album" msgstr "ذروة الألبوم" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "reference level" msgstr "مستوى المرجع" #: src/main/extractor_metatypes.c:485 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "المستوى المرجعي لقيم كسب المسار والألبوم" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 msgid "location name" msgstr "اسم الموقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" msgstr "وصف مقروء للموقع الذي سُجل أو أُنتج فيه الوسيط" #: src/main/extractor_metatypes.c:489 msgid "location elevation" msgstr "ارتفاع الموقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "الارتفاع الجغرافي للمكان الذي سُجل أو أُنتج فيه الوسيط بالأمتار وفقاً لـ WGS84 (الصفر هو متوسط مستوى البحر)" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "location horizontal error" msgstr "الخطأ الأفقي للموقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" msgstr "يمثل الخطأ المتوقع في تحديد الموقع الأفقي بالأمتار" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "location movement speed" msgstr "سرعة حركة الموقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" msgstr "سرعة جهاز التقاط البيانات عند إجراء الالتقاط. ممثلة بمتر/ثانية" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "location movement direction" msgstr "اتجاه حركة الموقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "يشير إلى اتجاه حركة الجهاز الذي يقوم بالتقاط الوسيط. يُمثل بالدرجات، 0 يعني الشمال الجغرافي، ويزداد مع اتجاه عقارب الساعة" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "location capture direction" msgstr "اتجاه التقاط الموقع" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "يشير إلى الاتجاه الذي يشير إليه الجهاز عند التقاط الوسيط. يُمثل بالدرجات، 0 يعني الشمال الجغرافي، ويزداد مع اتجاه عقارب الساعة" #: src/main/extractor_metatypes.c:500 msgid "show episode number" msgstr "رقم حلقة العرض" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "number of the episode within a season/show" msgstr "رقم الحلقة ضمن الموسم/العرض" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 msgid "show season number" msgstr "رقم موسم العرض" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 msgid "number of the season of a show/series" msgstr "رقم الموسم للعرض/المسلسل" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 msgid "grouping" msgstr "تجميع" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" msgstr "تجميع الوسائط المرتبطة التي تمتد عبر مسارات متعددة. مثال على ذلك قطع متعددة لكونشيرتو" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "device manufacturer" msgstr "الشركة المصنعة للجهاز" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "manufacturer of the device used to create the media" msgstr "الشركة المصنعة للجهاز المستخدم لإنشاء الوسيط" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 msgid "device model" msgstr "طراز الجهاز" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 msgid "model of the device used to create the media" msgstr "طراز الجهاز المستخدم لإنشاء الوسيط" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 msgid "audio language" msgstr "لغة الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:512 msgid "language of the audio track" msgstr "لغة المسار الصوتي" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 msgid "channels" msgstr "القنوات" #: src/main/extractor_metatypes.c:514 msgid "number of audio channels" msgstr "عدد القنوات الصوتية" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "sample rate" msgstr "معدل العينة" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "sample rate of the audio track" msgstr "معدل عينة المسار الصوتي" #: src/main/extractor_metatypes.c:517 msgid "audio depth" msgstr "عمق الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "number of bits per audio sample" msgstr "عدد البتات لكل عينة صوتية" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "audio bitrate" msgstr "معدل بت الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:520 msgid "bitrate of the audio track" msgstr "معدل بت المسار الصوتي" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 msgid "maximum audio bitrate" msgstr "الحد الأقصى لمعدل بت الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "video dimensions" msgstr "أبعاد الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "width and height of the video track (WxH)" msgstr "عرض وارتفاع مسار الفيديو (العرضxالارتفاع)" #: src/main/extractor_metatypes.c:526 msgid "video depth" msgstr "عمق الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "numbers of bits per pixel" msgstr "عدد البتات لكل بكسل" #: src/main/extractor_metatypes.c:528 msgid "frame rate" msgstr "معدل الإطارات" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" msgstr "عدد الإطارات في الثانية (كـ D/N أو نقطة عائمة)" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "نسبة العرض إلى الارتفاع للبكسل" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" msgstr "نسبة العرض إلى الارتفاع للبكسل (كـ D/N)" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 msgid "video bitrate" msgstr "معدل بت الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "maximum video bitrate" msgstr "الحد الأقصى لمعدل بت الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 msgid "subtitle language" msgstr "لغة الترجمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 msgid "language of the subtitle track" msgstr "لغة مسار الترجمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 msgid "video language" msgstr "لغة الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:540 msgid "language of the video track" msgstr "لغة مسار الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 msgid "table of contents" msgstr "جدول المحتويات" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" msgstr "الفصول، المحتويات أو العلامات المرجعية (بتنسيق xml)" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 msgid "video duration" msgstr "مدة الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "duration of a video stream" msgstr "مدة تدفق الفيديو" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 msgid "audio duration" msgstr "مدة الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "duration of an audio stream" msgstr "مدة تدفق الصوت" #: src/main/extractor_metatypes.c:548 msgid "subtitle duration" msgstr "مدة الترجمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "مدة تدفق الترجمة" #: src/main/extractor_metatypes.c:551 msgid "audio preview" msgstr "معاينة صوتية" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 msgid "a preview of the file audio stream" msgstr "معاينة لتدفق الصوت في الملف" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "narinfo" msgstr "narinfo" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" msgstr "ملف يحتوي على معلومات حول محتويات أرشيف طبيعي (nar)" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 msgid "nar" msgstr "nar" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "normalized archive" msgstr "أرشيف طبيعي" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "last" msgstr "الأخير" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: الخيار `%s' غامض\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: الخيار `--%s' لا يسمح بمعطى\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: الخيار `%c%s' لا يسمح بمعطى\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: الخيار `%s' يتطلب معطى\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: خيار غير معروف `--%s'\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: خيار غير معروف `%c%s'\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: خيار غير قانوني -- %c\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: خيار غير صالح -- %c\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: الخيار يتطلب معطى -- %c\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: الخيار `-W %s' غامض\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: الخيار `-W %s' لا يسمح بمعطى\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:322 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "%u هرتز، %u قناة" #: src/plugins/man_extractor.c:215 msgid "Commands" msgstr "الأوامر" #: src/plugins/man_extractor.c:219 msgid "System calls" msgstr "نداءات النظام" #: src/plugins/man_extractor.c:223 msgid "Library calls" msgstr "نداءات المكتبة" #: src/plugins/man_extractor.c:227 msgid "Special files" msgstr "ملفات خاصة" #: src/plugins/man_extractor.c:231 msgid "File formats and conventions" msgstr "تنسيقات الملفات والاتفاقيات" #: src/plugins/man_extractor.c:235 msgid "Games" msgstr "ألعاب" #: src/plugins/man_extractor.c:239 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "اتفاقيات ومتنوعات" #: src/plugins/man_extractor.c:243 msgid "System management commands" msgstr "أوامر إدارة النظام" #: src/plugins/man_extractor.c:247 msgid "Kernel routines" msgstr "روتينات النواة" #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 msgid "No Proofing" msgstr "بدون تدقيق" #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 msgid "Traditional Chinese" msgstr "الصينية التقليدية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 msgid "Simplified Chinese" msgstr "الصينية المبسطة" #: src/plugins/ole2_extractor.c:431 msgid "Swiss German" msgstr "الألمانية السويسرية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 msgid "U.S. English" msgstr "الإنجليزية (الولايات المتحدة)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 msgid "U.K. English" msgstr "الإنجليزية (المملكة المتحدة)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:439 msgid "Australian English" msgstr "الإنجليزية الأسترالية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:441 msgid "Castilian Spanish" msgstr "الإسبانية القشتالية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:443 msgid "Mexican Spanish" msgstr "الإسبانية المكسيكية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:449 msgid "Belgian French" msgstr "الفرنسية البلجيكية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:451 msgid "Canadian French" msgstr "الفرنسية الكندية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:453 msgid "Swiss French" msgstr "الفرنسية السويسرية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 msgid "Swiss Italian" msgstr "الإيطالية السويسرية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:471 msgid "Belgian Dutch" msgstr "الهولندية البلجيكية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "النرويجية بوكمال" #: src/plugins/ole2_extractor.c:483 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "الرومانية الرائيتية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:489 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "الكرواتية الصربية (لاتيني)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:491 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "الصربية الكرواتية (كيريلي)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:519 msgid "Farsi" msgstr "الفارسية" #: src/plugins/ole2_extractor.c:609 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" msgstr "مراجعة رقم %u: المؤلف `%s' عمل على `%s'" #: src/plugins/riff_extractor.c:145 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "الترميز: %s، %u إطار في الثانية، %u ملي ثانية" #: src/plugins/wav_extractor.c:122 msgid "mono" msgstr "أحادي" #: src/plugins/wav_extractor.c:122 msgid "stereo" msgstr "مجسمي"