# Polish translation for libidn. # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2011, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Jakub Bogusz , 2004-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.36a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-23 19:34+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Sukces" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Przygotowanie łańcucha nie powiodło się" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode zawiodło" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Znak nie będący cyfrą, literą ani kreską na wejściu" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign ('-')" msgstr "Zabroniony wiodący lub kończący znak minus ('-')" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Wyjście może być zbyt duże lub zbyt małe" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix ('xn--')" msgstr "Wejście nie zaczyna się przedrostkiem ACE ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Łańcuch nie idempotentny względem ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix ('xn--')" msgstr "Wejście już zawiera przedrostek ACE ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-stringprep.c:127 lib/strerror-tld.c:84 msgid "Character encoding conversion error" msgstr "Błąd konwersji kodowania znaków" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:135 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Nie można przydzielić pamięci" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Systemowa funkcja dlopen nie powiodła się" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:139 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Łańcuch nie idempotentny względem normalizacji Unikodu NFKC" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Błędne wejście" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Wyjście przekroczyłoby dostarczone miejsce w buforze" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Przekroczony limit rozmiaru łańcucha" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Zabronione nieprzypisane znaki na wejściu" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Zabronione znaki na wejściu" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Konfliktowe własności dwukierunkowego pisma na wejściu" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Źle sformułowany łańcuch dwukierunkowy" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Zabronione znaki dwukierunkowe na wejściu" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Błąd w definicji profilu stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Konflikt flag z profilem" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Nieznany profil" #: lib/strerror-stringprep.c:131 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Normalizacja Unikodu nie powiodła się (błąd wewnętrzny)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Znaki zabronione przez domenę najwyższego poziomu" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Brak wejścia" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Nie znaleziono domeny najwyższego poziomu na wejściu" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Polecenie '%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ŁAŃCUCHY]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Program konwertuje ŁAŃCUCHY lub standardowe wyjście z kodowania właściwego\n" "dla umiędzynarodowionych nazw domen (IDN - Internationalized Domain Name).\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use --debug to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with '-', for example '-foo', use '--'\n" "to signal the end of parameters, as in: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Jest to interfejs linii poleceń do biblioteki umiędzynarodowionych nazw domen.\n" "\n" "Wszystkie łańcuchy powinny być zakodowane w zestawie znaków właściwym dla\n" "używanej lokalizacji. Opcja --debug pozwoli określić, jaki to jest zestaw\n" "znaków. Można wymusić używany zestaw znaków zmienną środowiskową CHARSET.\n" "\n" "Aby przetworzyć łańcuchy zaczynające się od '-', np. '-foo', należy użyć\n" "'--', aby zasygnalizować koniec parametrów, np.: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są również obowiązkowe dla odpowiednich\n" "krótkich opcji.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Wypisanie opisu i zakończenie\n" " -V, --version Wypisanie wersji i zakończenie\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Przygotowanie łańcucha zgodnie z profilem nameprep\n" " -d, --punycode-decode Dekodowanie Punycode\n" " -e, --punycode-encode Kodowanie Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Konwersja do ACE zgodnie z IDNA (tryb domyślny)\n" " -u, --idna-to-unicode Konwersja z ACE zgodnie z IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Włączenie flagi IDNA AllowUnassigned\n" " --usestd3asciirules Włączenie flagi IDNA UseSTD3ASCIIRules\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Niesprawdzenie łańcucha pod kątem reguł specyficznych\n" " dla TLD;\n" " tylko dla --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Normalizacja łańcucha zgodnie z Unicode v3.2 NFKC\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" msgstr "" " -p, --profile=ŁAŃCUCH Użycie określonego profilu stringprep\n" " Poprawne profile stringprep: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" #: src/idn.c:115 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Wypisywanie informacji diagnostycznych\n" " --quiet Działenie po cichu\n" #: src/idn.c:173 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "Można podać tylko jedno z -s, -e, -d, -a, -u lub -n" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Zestaw znaków: %s\n" #: src/idn.c:186 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Należy podać każdy łańcuch w osobnej linii, zakończony znakiem nowej linii.\n" #: src/idn.c:198 #, c-format msgid "input error" msgstr "błąd wejścia" #: src/idn.c:209 src/idn.c:272 src/idn.c:355 src/idn.c:432 src/idn.c:513 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "nie można przekonwertować z %s na UTF-8" #: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:279 src/idn.c:496 src/idn.c:525 #: src/idn.c:549 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "nie można przekonwertować z UTF-8 na UCS-4" #: src/idn.c:234 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:257 src/idn.c:300 src/idn.c:343 src/idn.c:501 src/idn.c:562 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "nie można przekonwertować z UTF-8 na %s" #: src/idn.c:293 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:315 #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:321 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:338 src/idn.c:362 src/idn.c:440 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "nie można przekonwertować z UCS-4 na UTF-8" #: src/idn.c:379 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:393 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:407 src/idn.c:480 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (pozycja %lu): %s" #: src/idn.c:410 src/idn.c:486 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:459 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:538 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "normalizacja NFKC nie powiodła się"