# Serbian translation of libidn. # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # Aleksandar Jelenak , 2004, 2005. # Мирослав Николић , 2012—2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn-1.36a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-04 10:13+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Није успела припрема ниске" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Паникод није успео" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Нецифра/слово/цртица у улазу" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign ('-')" msgstr "Недозвољени водећи или завршни знак минус („-“)" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Излаз би био превелик или премали" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix ('xn--')" msgstr "Улаз не почиње АЦЕ префиксом („xn--“)" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Ниска није истомоћна под ТоАСКРИ" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix ('xn--')" msgstr "Улаз већ садржи АЦЕ префикс („xn--“)" #: lib/strerror-idna.c:118 lib/strerror-stringprep.c:127 lib/strerror-tld.c:84 msgid "Character encoding conversion error" msgstr "Грешка претварања кодирања знакова" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:135 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Не могу да доделим меморију" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "Длопен система није успео" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:139 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Ниска није истомоћна под нормализацијом Уникода НФКЦ" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Неисправан улаз" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Излаз би премашио предвиђену величину бафера" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Премашено је ограничење величине ниске" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Недозвољене недодељене кодне тачке у улазу" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Забрањене кодне тачке у улазу" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Сукобљавајућа двосмерна својства у улазу" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Лоша двосмерна ниска" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Забрањене двосмерне кодне тачке у улазу" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Грешка у одредници профила стрингпреп" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Сукоб опција са профилом" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Непознат профил" #: lib/strerror-stringprep.c:131 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Неуспех Уникод нормализације (унутрашња грешка)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Кодне тачке забрањене доменом највишег нивоа" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Недостаје улаз" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Домен највишег нивоа није нађен у улазу" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Пробајте „%s --help“ за више информација.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [НИСКЕ]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Интернационализовани назив домена (IDN) претвара НИСКЕ, или стандардни улаз.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use --debug to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with '-', for example '-foo', use '--'\n" "to signal the end of parameters, as in: idn --quiet -a -- -foo\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Сучеље линије наредби за библиотеку интернационализованог назива домена.\n" "\n" "Очекује се да су све ниске кодиране у жељеном скупу знакова коришћеном\n" "вашим локалитетом. Употребите „--debug“ да сазнате који је то скуп знакова.\n" "Можете да препишете коришћени скуп знакова подешавајући променљиву окружења СКУПЗНАКОВА.\n" "\n" "Да обрадите ниску која почиње са „-“, на пример „-foo“, употребите „--“\n" "да назначите крај параметара, као у: „idn --quiet -a -- -foo“.\n" "\n" "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Исписује помоћ и излази\n" " -V, --version Исписује издање и излази\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep Припрема ниску у складу са профилом нејмпреп\n" " -d, --punycode-decode Декодира Паникод\n" " -e, --punycode-encode Кодира Паникод\n" " -a, --idna-to-ascii Претвара у АЦЕ у складу са ИДНА-ом (основни режим)\n" " -u, --idna-to-unicode Претвара из АЦЕ-а у складу са ИДНА-ом\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Пребацује опцију ИДНА Дозволи недодељене (унапред искључено)\n" " --usestd3asciirules Пребацује опцију ИДНА КористиСТД3АСКРИ правила (унапред искључено)\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Не проверава ниску за ТЛД посебним правилима\n" " Само за --idna-to-ascii и --idna-to-unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Нормализује ниску у складу са Уникодом в3.2 НФКЦ\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: Nameprep\n" " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" msgstr "" " -p, --profile=НИСКА Уместо тога користи одређени профил стрингпрепа\n" " Исправни стрингпреп профили: „Nameprep“,\n" " „iSCSI“, „Nodeprep“, „Resourceprep“, „trace“, „SASLprep“\n" #: src/idn.c:115 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Исписује податке за уклањање грешака\n" " --quiet Нечујна операција\n" #: src/idn.c:173 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "може бити задато само једно од: -s, -e, -d, -a или -u" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Скуп знакова: „%s“\n" #: src/idn.c:186 #, c-format msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Куцајте улазну ниску на засебној линији, завршавајући знаком за нови ред.\n" #: src/idn.c:198 #, c-format msgid "input error" msgstr "улазна грешка" #: src/idn.c:209 src/idn.c:272 src/idn.c:355 src/idn.c:432 src/idn.c:513 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "не могу да претворим из „%s“ у УТФ-8" #: src/idn.c:217 src/idn.c:242 src/idn.c:279 src/idn.c:496 src/idn.c:525 #: src/idn.c:549 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "не могу да претворим из УТФ-8 у УЦС-4" #: src/idn.c:234 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:257 src/idn.c:300 src/idn.c:343 src/idn.c:501 src/idn.c:562 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "не могу да претворим из УТФ-8 у %s" #: src/idn.c:293 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:315 #, c-format msgid "malloc" msgstr "додела меморије" #: src/idn.c:321 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:338 src/idn.c:362 src/idn.c:440 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "не могу да претворим из УЦС-4 у УТФ-8" #: src/idn.c:379 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:393 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:407 src/idn.c:480 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (положај %lu): %s" #: src/idn.c:410 src/idn.c:486 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:459 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:538 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "не могу да урадим нормализацију НФКЦ-а" #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Иконв система није успео" #~ msgid "input[%d] = U+%04x\n" #~ msgstr "улаз[%d] = U+%04x\n" #~ msgid "output[%d] = U+%04x\n" #~ msgstr "излаз[%d] = U+%04x\n" #~ msgid "tld[%d] = U+%04x\n" #~ msgstr "tld[%d] = U+%04x\n"