# Spanish translation for libidn2 2.3.3 # Copyright (C) 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn2 package. # Francisco Javier Serrador , 2018. # Cristian Othón Martínez Vera , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn2 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-18 09:07-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/error.c:54 msgid "success" msgstr "éxito" #: lib/error.c:56 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: lib/error.c:58 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "no se puede determinar el formato de codificación local" #: lib/error.c:60 msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "no se puede la cadena a a UTF-8" #: lib/error.c:62 msgid "string encoding error" msgstr "error de codificación de cadena" #: lib/error.c:64 msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "no se puede normalizar la cadena con NFC" #: lib/error.c:66 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "la cadena contiene datos de código puny inválidos" #: lib/error.c:68 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "los datos codificados con código puny serían demasiado grandes" #: lib/error.c:70 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "la conversión de código puny resulta en desbordamiento" #: lib/error.c:72 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "nombre de dominio más largo que 255 caracteres" #: lib/error.c:74 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "etiqueta de dominio más largo que 63 caracteres" #: lib/error.c:76 msgid "input A-label is not valid" msgstr "la entrada con etiqueta-A no es válida" #: lib/error.c:78 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "no coinciden las entradas con etiqueta-A y etiqueta-U" #: lib/error.c:80 msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "la cadena no está en el formato NFC de Unicode" #: lib/error.c:82 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "la cadena contiene un patrón prohibido de dos guiones" #: lib/error.c:84 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "la cadena inicia/termina con un guión prohibido" #: lib/error.c:86 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "la cadena contiene una combinación inicial de caracteres prohibida" #: lib/error.c:88 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "la cadena contiene un carácter no permitido" #: lib/error.c:90 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "la cadena contiene un carácter de contexto-j prohibido" #: lib/error.c:92 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "la cadena contiene un carácter de contexto-j con una regla nula" #: lib/error.c:94 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "la cadena contiene un carácter de contexto-o prohibido" #: lib/error.c:96 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "la cadena contiene on carácter de contexto-o con una regla nula" #: lib/error.c:98 msgid "string contains unassigned code point" msgstr "la cadena contiene un punto de código sin asignar" #: lib/error.c:100 msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "la cadena tiene propiedades bi-direccionales prohibidas" #: lib/error.c:102 msgid "domain label has forbidden dot (TR46)" msgstr "la etiqueta de dominio tiene un punto prohibido (TR46)" #: lib/error.c:105 msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)" msgstr "la etiqueta de dominio tiene un carácter prohibido en modo transicional (TR46)" #: lib/error.c:109 msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)" msgstr "la etiqueta de dominio tiene un carácter prohibido en modo que no es transicional (TR46)" #: lib/error.c:111 msgid "A-label roundtrip failed" msgstr "falló la vuelta de etiqueta-A" #: lib/error.c:113 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: src/idn2.c:57 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n" #: src/idn2.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [CADENAS]...\n" #: src/idn2.c:64 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Nombres de Dominio Internacionalizados (IDNA2008) convierte CADENAS, o la entrada estándard.\n" "\n" #: src/idn2.c:68 msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Interfaz de línea de órdenes para la implementación Libidn2 de IDNA2008.\n" "\n" "Se espera que todas las cadenas estén codificadas en el conjunto de\n" "caracteres local.\n" "\n" "Para procesar una cadena que inicia con '-', por ejemplo '-foo', use '--'\n" "para indicar el final de los parámetros, como en `idn2 --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Los argumentos obligatorios para las opciones largas son también obligatorias\n" "para las opciones cortas.\n" #: src/idn2.c:78 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Muestra la ayuda y termina\n" " -V, --version Muestra la versión y termina\n" #: src/idn2.c:82 msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" " -d, --decode Decodifica el nombre de dominio (código puny)\n" " -l, --lookup Busca el nombre de dominio (por defecto)\n" " -r, --register Etiqueta de registro\n" #: src/idn2.c:87 msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" " -T, --tr46t Activa el procesamiento TR46 transicional\n" " -N, --tr46nt Activa el procesamiento TR46 que no es transicional\n" " --no-tr46 Desactiva el procesamiento TR46\n" #: src/idn2.c:92 msgid "" " --usestd3asciirules Enable STD3 ASCII rules\n" " --no-alabelroundtrip Disable A-label roundtrip for lookups\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --usestd3asciirules Activa las reglas ASCII STD3\n" " --no-alabelroundtip Desactiva la vuelta de etiqueta-A para las búsquedas\n" " --debug Muestra información de depuración\n" " --quiet Operación silenciosa\n" #: src/idn2.c:207 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Conjunto de caracteres: %s\n" #: src/idn2.c:211 #, c-format msgid "libiconv required for non-UTF-8 character encoding: %s" msgstr "Se requiere libiconv para la codificación de caractér que no es UTF-8: %s" #: src/idn2.c:217 msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "Escriba cada cadena de entrada en una línea para cada uno, terminando con carácter de línea nueva.\n" #: src/idn2.c:248 msgid "input error" msgstr "error de entrada" #~ msgid "String preparation failed" #~ msgstr "Falló la preparación de cadena" #~ msgid "Punycode failed" #~ msgstr "Falló código puny" #~ msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" #~ msgstr "No hay un dígito/letra/guión en la entrada" #~ msgid "Forbidden leading or trailing minus sign ('-')" #~ msgstr "Se prohibe un signo menos al inicio o al final ('-')" #~ msgid "Output would be too large or too small" #~ msgstr "La salida sería muy grande o muy pequeña" #~ msgid "Input does not start with ACE prefix ('xn--')" #~ msgstr "La entrada no inicia con el prefijo ACE ('xn--')" #~ msgid "String not idempotent under ToASCII" #~ msgstr "La cadena no es idempotente bajo ToASCII" #~ msgid "Input already contain ACE prefix ('xn--')" #~ msgstr "La entrada ya contiene el prefijo ACE ('xn--')" #~ msgid "System dlopen failed" #~ msgstr "Falló el dlopen del sistema" #~ msgid "Invalid input" #~ msgstr "Entrada inválida" #~ msgid "Output would exceed the buffer space provided" #~ msgstr "La salida excedería el espacio de almacenamiento previsto" #~ msgid "String size limit exceeded" #~ msgstr "Se excede el límite de tamaño de la cadena" #~ msgid "Prohibited code points in input" #~ msgstr "Puntos de código prohibidos en la entrada" #~ msgid "Malformed bidirectional string" #~ msgstr "Cadena bidireccional malformada" #~ msgid "Prohibited bidirectional code points in input" #~ msgstr "Puntos de código bidireccionales prohibidos en la entrada" #~ msgid "Error in stringprep profile definition" #~ msgstr "Error en la definición de perfil de stringprep" #~ msgid "Flag conflict with profile" #~ msgstr "Conflicto opción con perfil" #~ msgid "Unknown profile" #~ msgstr "Perfil desconocido" #~ msgid "Unicode normalization failed (internal error)" #~ msgstr "Falló la normalización Unicode (error interno)" #~ msgid "Code points prohibited by top-level domain" #~ msgstr "Puntos de código prohibidos por el dominio de nivel principal" #~ msgid "Missing input" #~ msgstr "Falta la entrada" #~ msgid "No top-level domain found in input" #~ msgstr "No se encontró un dominio de nivel principal en la entrada" #~ msgid "" #~ " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" #~ " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" #~ " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" #~ " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --stringprep Prepara la cadena de acuerdo al perfil nameprep\n" #~ " -d, --punycode-decode Decodifica código puny\n" #~ " -e, --punycode-encode Codifica código puny\n" #~ " -a, --idna-to-ascii Convierte a ACE de acuerdo a IDNA (modo por defecto)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode Convierde de ACE de acuerdo a IDNA\n" #~ msgid "" #~ " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" #~ " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" #~ msgstr "" #~ " --allow-unassigned Activa/desactiva la opción IDNA AllowUnassigned (desctivado por defecto)\n" #~ " --usestd3asciirules Activa/desactiva la opción IDNA UseSTD3ASCIIRules (desactivado por defecto)\n" #~ msgid "" #~ " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" #~ " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" #~ msgstr "" #~ " --no-tld No verifica la cadena por reglas específicas para el TLD\n" #~ " Solamente para --idna-to-ascii y --idna-to-unicode\n" #~ msgid " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" #~ msgstr " -n, --nfkc Normaliza la cadena de acuerdo a NFKC de Unicode v3.2\n" #~ msgid "" #~ " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" #~ " Valid stringprep profiles: Nameprep\n" #~ " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" #~ msgstr "" #~ " -p, --profile=CADENA Usa el perfil stringprep especificado\n" #~ " Perfiles stringprep válidos: Nameprep\n" #~ " iSCSI Nodeprep Resourceprep trace SASLprep\n" #~ msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" #~ msgstr "solamente se puede especificar uno de -s, -e, -d, -a, -u o -n" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" #~ msgstr "no se puede convertir de UTF-8 a UCS-4" #~ msgid "stringprep_profile: %s" #~ msgstr "stringprep_profile: %s" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to %s" #~ msgstr "no se puede convertir de UTF-8 a %s" #~ msgid "punycode_encode: %s" #~ msgstr "punycode_encode: %s" #~ msgid "malloc" #~ msgstr "malloc" #~ msgid "punycode_decode: %s" #~ msgstr "punycode_decode: %s" #~ msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" #~ msgstr "no se puede convertir de UCS-4 a UTF-8" #~ msgid "idna_to_ascii_4z: %s" #~ msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" #~ msgstr "tld_check_4z (posición %lu): %s" #~ msgid "tld_check_4z: %s" #~ msgstr "tld_check_4z: %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" #~ msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Falló el iconv del sistema"