# Korean translation of the libidn2. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn2 package. # Seong-ho Cho , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn2 2.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-11 21:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-12 17:49+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: lib/error.c:54 msgid "success" msgstr "성공" #: lib/error.c:56 msgid "out of memory" msgstr "메모리 부족" #: lib/error.c:58 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "로캘 인코딩 형식을 확인할 수 없습니다" #: lib/error.c:60 msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "문자열을 UTF-8로 변환할 수 없습니다" #: lib/error.c:62 msgid "string encoding error" msgstr "문자열 인코딩 오류" #: lib/error.c:64 msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "문자열을 NFC 정규화 처리할 수 없습니다" #: lib/error.c:66 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "문자열에 부적절한 퓨니코드 데이터가 있습니다" #: lib/error.c:68 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "퓨니코드 인코딩 데이터가 상당히 커질 수 있습니다" #: lib/error.c:70 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "퓨니코드 변환시 오버플로우가 발생했습니다" #: lib/error.c:72 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "도메인 이름 문자 갯수가 255보다 많습니다" #: lib/error.c:74 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "도메인 레이블 문자 갯수가 63보다 많습니다" #: lib/error.c:76 msgid "input A-label is not valid" msgstr "입력 A-레이블이 적절하지 않습니다" #: lib/error.c:78 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "입력 A-레이블과 U-레이블이 일치하지 않습니다" #: lib/error.c:80 msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "문자열이 유니코드 NFC 형식이 아닙니다" #: lib/error.c:82 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "문자열에 금지하는 이중 하이픈 패턴이 들어있습니다" #: lib/error.c:84 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "문자열이 금지하는 하이픈으로 시작하거나 끝납니다" #: lib/error.c:86 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "문자열에 금지하는 행간 결합 문자가 있습니다" #: lib/error.c:88 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "문자열에 허용하지 않는 문자가 있습니다" #: lib/error.c:90 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "문자열에 금지하는 컨텍스트-j 문자가 들어있습니다" #: lib/error.c:92 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "문자열에 널 규칙이 들어간 컨텍스트-j 문자가 들어있습니다" #: lib/error.c:94 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "문자열에 금지하는 컨택스트-o 문자가 들어있습니다" #: lib/error.c:96 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "문자열에 널 규칙이 들어간 컨텍스트-o 문자가 들어있습니다" #: lib/error.c:98 msgid "string contains unassigned code point" msgstr "문자열에 할당하지 않은 코드 포인트가 있습니다" #: lib/error.c:100 msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "문자열에 금지하는 양방향 속성이 들어있습니다" #: lib/error.c:102 msgid "domain label has forbidden dot (TR46)" msgstr "도메인 레이블에 금지하는 점 문자가 있습니다 (TR46)" #: lib/error.c:105 msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)" msgstr "도메인 레이블에 변환 모드에서 금지하는 문자가 있습니다 (TR46)" #: lib/error.c:109 msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)" msgstr "도메인 레이블에 비변환 모드에서 금지하는 문자가 있습니다 (TR46)" #: lib/error.c:111 msgid "A-label roundtrip failed" msgstr "A-레이블 라운드트리핑 실패" #: lib/error.c:113 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: src/idn2.c:57 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "자세한 정보는 `%s --help'를 입력하십시오.\n" #: src/idn2.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "사용법: %s [<옵션>]... [<문자열>]...\n" #: src/idn2.c:64 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "<문자열> 또는 표준 입력으로부터 입력을 받아 처리하는 국제화 도메인 이름 (IDNA2008) 구현체입니다.\n" "\n" #: src/idn2.c:68 msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "IDNA2008의 libidn2 구현체 명령행 인터페이스입니다.\n" "\n" "모든 문자열은 로캘 문자세트로 변환한 상태임을 가정합니다.\n" "\n" "예를 들어 `-foo' 처럼 `-'으로 시작하는 문자열을 처리하려면,\n" "매개변수 끝을 알리는 `--' 옵션을, `idn2 --quiet -- -foo'처럼\n" "사용하십시오.\n" "\n" "긴 옵션의 필수 인자는 짧은 옵션에 대해서도 마찬가지입니다.\n" #: src/idn2.c:78 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help 도움말을 출력하고 나갑니다\n" " -V, --version 버전을 출력하고 나갑니다\n" #: src/idn2.c:82 msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" " -d, --decode 도메인 이름 디코딩 (퓨니코드)\n" " -l, --lookup 도메인 이름 검색 (기본 동작)\n" " -r, --register 레이블 등록\n" #: src/idn2.c:87 msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" " -T, --tr46t TR46 변환 처리 활성\n" " -N, --tr46nt TR46 비변환 처리 활성\n" " --no-tr46 TR46 처리 비활성\n" #: src/idn2.c:92 msgid "" " --usestd3asciirules Enable STD3 ASCII rules\n" " --no-alabelroundtrip Disable A-label roundtrip for lookups\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --usestd3asciirules STD3 ASCII 규칙 활성\n" " --no-alabelroundtrip 검색 목적 A-레이블 라운드트리핑 비활성\n" " --debug 디버깅 정보 출력\n" " --quiet 조용하게 처리\n" #: src/idn2.c:207 #, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "문자세트: %s\n" #: src/idn2.c:211 #, c-format msgid "libiconv required for non-UTF-8 character encoding: %s" msgstr "비 UTF-8 문자 인코딩을 수행하려면 libiconv가 필요합니다: %s" #: src/idn2.c:217 msgid "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline character.\n" msgstr "개행 문자로 끝나는 문자열을 각 줄 별로 입력하십시오.\n" #: src/idn2.c:248 msgid "input error" msgstr "입력 오류"