# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the parted package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU parted 3.4.64.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-05 18:48-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-17 15:31+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: lib/argmatch.c:147 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s არასწორი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:148 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s გაურკვეველი არგუმენტია %s-თვის" #: lib/argmatch.c:167 lib/argmatch.h:238 msgid "Valid arguments are:" msgstr "სწორი არგუმენტებია:" #: lib/closeout.c:122 libparted/labels/fdasd.c:145 msgid "write error" msgstr "ჩაწერის შეცდომა" #: lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "სისტემის უცნობი შეცდომა" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: პარამეტრი '%s%s' გაურკვეველია; შესაძლო ვარიანტები:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%s'%s'\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s' არგუმენტი არ სჭირდება\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრს \"%s%s\" არგუმენტი ესაჭიროება\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:355 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:356 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: lib/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "არ ემთხვევა" #: lib/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "არასწორი რეგულარული გამოსახულება" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "კოლაციის არასწორი სიმბოლო" #: lib/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "სიმბოლოების არასწორი კლასი" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "ბოლო Backslash" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "არასწორი უკუბმა" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "არ ემთხვევა [, [^, [:, [., ან [=" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "არ ემთხვევა ( ან \\(" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "არ ემთხვევა \\{" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "\\{\\}-ის არასწორი შემცელობა" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "დიაპაზონის არასწორი დასასრული" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების არასწორი საწყისი" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "რეგულარული გამოსახულების მოულოდნელი დასასრული" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "რეგულარული გამოსახულება ძალიან დიდია" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "არ ემთხვევა ) ან \\)" #: lib/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "წინა რეგულარული გამოსახულება არ არსებობს" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ (%s)\n" #: lib/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "აწყობილია %s-ის მიერ\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "(C)" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: lib/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "ავტორი: %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "ავტორები: %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s და %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "ავტორები: %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s\n" "%s, %s და სხვ.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "%s-ის შეცდომების შესახებ მისაწერი ელფოსტა: %s\n" #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "GNU-ის პროგრამული უზრუნველყოფის საერთო დახმარება: <%s >\n" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "მეხსიერება გადავსებულია" #: libparted/arch/beos.c:246 msgid "Disk Image" msgstr "დისკის გამოსახულება" #: libparted/arch/beos.c:347 libparted/arch/gnu.c:349 #: libparted/arch/linux.c:1732 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა: %s" #: libparted/arch/beos.c:358 libparted/arch/gnu.c:359 #: libparted/arch/linux.c:1743 #, c-format msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." msgstr "%s-ის ჩაწერისთვის გახსნა შეუძლებელია (%s). %s მხოლოდ კითხვისთვისაა ღია." #: libparted/arch/beos.c:420 libparted/arch/linux.c:1908 #, c-format msgid "%s during seek for read on %s" msgstr "%s წასაკითხავად ძებნისას %s-ზე" #: libparted/arch/beos.c:453 libparted/arch/gnu.c:497 libparted/arch/gnu.c:596 #: libparted/arch/gnu.c:724 libparted/arch/linux.c:1868 #: libparted/arch/linux.c:1950 #, c-format msgid "%s during read on %s" msgstr "%s კითხვისას %s-ზე" #: libparted/arch/beos.c:489 libparted/arch/gnu.c:557 #: libparted/arch/linux.c:2027 #, c-format msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." msgstr "%s-ზე ჩაწერა შეუძლებელია. გახსნილია მხოლოდ კითხვის რეჟიმში." #: libparted/arch/beos.c:505 libparted/arch/linux.c:2052 #, c-format msgid "%s during seek for write on %s" msgstr "%s ჩასაწერად ძებნისას %s-ზე" #: libparted/arch/beos.c:542 libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:678 #: libparted/arch/gnu.c:755 libparted/arch/linux.c:2000 #: libparted/arch/linux.c:2095 libparted/arch/linux.c:2168 #, c-format msgid "%s during write on %s" msgstr "%s ჩაწერისას %s-ზე" #: partprobe/partprobe.c:149 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'\n" #: partprobe/partprobe.c:153 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" msgstr "გამოყენება: %s [პარამეტრი].. [მოწყობილობა]...\n" #: partprobe/partprobe.c:154 msgid "" "Inform the operating system about partition table changes.\n" "\n" " -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" " -s, --summary print a summary of contents\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: partprobe/partprobe.c:162 msgid "" "\n" "When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" msgstr "" "\n" "როცა მოწყობილობა მითითებული არაა, ყველა დანაყოფის სკანირება.\n" #: partprobe/partprobe.c:166 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: libparted/arch/gnu.c:110 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა." #: libparted/arch/gnu.c:130 msgid "Unable to probe store." msgstr "მაღაზიის მოკვლევის შეცდომა." #: libparted/arch/gnu.c:235 #, c-format msgid "WARNING: the kernel failed to re-read the partition table on %s (%s). As a result, it may not reflect all of your changes until after reboot." msgstr "გაფრთხილება: ბირთვის მოწყობილობაზე (%s) დანაყოფების რუკის თავიდან წაკითხვის შეცდომა (%s). შედეგად თქვენი ცვლილებები შეიძლება გადატვირთვამდე არ გამოჩნდეს." #: libparted/arch/gnu.c:261 #, c-format msgid "Warning: unable to open %s (%s). As a result, it may not reflect all of your changes until after reboot." msgstr "გაფრთხილება: %s-ის გახსნის შეცდომა (%s). შედეგად ცვლილებები შეიძლება შემდეგ გადატვირთვამდე არ გამოჩნდეს." #: libparted/arch/gnu.c:274 #, c-format msgid "Warning: failed to make translator go away on %s (%s). As a result, it may not reflect all of your changes until after reboot." msgstr "გაფრთხილება: %s-ზე მთარგმნელის მოცილება შეუძლებელია (%s). შედეგად ცვლილებები შეიძლება შემდეგ გადატვირთვამდე არ გამოჩნდეს." #: libparted/arch/gnu.c:820 #, c-format msgid "%s trying to sync %s to disk" msgstr "%s ცდილობს %s-ის დისკთან სინქრონიზაციას" #: libparted/arch/linux.c:633 #, c-format msgid "Could not stat device %s - %s." msgstr "მოწყობილობის (%s) აღმოჩენის შეცდომა - %s." #: libparted/arch/linux.c:690 #, c-format msgid "Unable to determine the dm type of %s." msgstr "%s-ის dm-ის ტიპის გამოცნობა შეუძლებელია." #: libparted/arch/linux.c:774 libparted/arch/linux.c:907 #, c-format msgid "" "Could not determine sector size for %s: %s.\n" "Using the default sector size (%lld)." msgstr "" "%s-ის სექტორის ზომის გამოცნობის შეცდომა: %s.\n" "გამოიყენება სექტორის ნაგულისხმები ზომა (%lldl)." #: libparted/arch/linux.c:795 #, c-format msgid "" "Could not determine physical sector size for %s.\n" "Using the logical sector size (%lld)." msgstr "" "%s-ის სექტორის ფიზიკური ზომის გამოცნობის შეცდომა.\n" "გამოიყენება სექტორის ფიზიკური ზომა (%lld)." #: libparted/arch/linux.c:855 #, c-format msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." msgstr "%s-ის ზომის განსაზღვრა შეუძლებელია (%s)." #: libparted/arch/linux.c:958 libparted/arch/linux.c:973 msgid "Generic IDE" msgstr "ზოგადი IDE" #: libparted/arch/linux.c:963 #, c-format msgid "Could not get identity of device %s - %s" msgstr "მოწყობილობის (%s) იდენტიფიკაცია შეუძლებელია - %s" #: libparted/arch/linux.c:994 #, c-format msgid "" "Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" "GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" "Please consult the web site for up-to-date information." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:1172 #, c-format msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" msgstr "SCSI მოწყობილობის (%s) ინიციალიზაციის შეცდომა - %s" #: libparted/arch/linux.c:1236 #, c-format msgid "The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or partition table. Perhaps you selected the wrong device?" msgstr "მოწყობილობა %s ისეთი პატარაა, რომ ვერ იტევს ფაილურ სისტემას ან დანაყოფების ცხრილს. გადაამოწმეთ, მითითებული მოწყობილობა სწორია, თუ არა?" #: libparted/arch/linux.c:1349 #, c-format msgid "Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted unless you REALLY know what you're doing!" msgstr "%s-ის გეომეტრიის დადგენა შეუძლებალია. არ გამოიყენოთ parted, თუ ზუსტად არ იცით, რას აკეთებთ!" #: libparted/arch/linux.c:1409 msgid "Generic SD/MMC Storage Card" msgstr "ზოგადი SD/MMC საცავის ბარათი" #: libparted/arch/linux.c:1423 msgid "NVMe Device" msgstr "NVMe მოწყობილობა" #: libparted/arch/linux.c:1484 msgid "DAC960 RAID controller" msgstr "DAC960 RAID კონტროლერი" #: libparted/arch/linux.c:1489 msgid "Promise SX8 SATA Device" msgstr "Promise SX8 SATA მოწყობილობა" #: libparted/arch/linux.c:1494 msgid "ATA over Ethernet Device" msgstr "ATA over Ethernet მოწყობილობა" #: libparted/arch/linux.c:1500 msgid "IBM S390 DASD drive" msgstr "IBM S390 DASD დისკი" #: libparted/arch/linux.c:1506 msgid "IBM iSeries Virtual DASD" msgstr "IBM iSeries Virtual DASD" #: libparted/arch/linux.c:1511 msgid "Compaq Smart Array" msgstr "Compaq Smart მასივი" #: libparted/arch/linux.c:1521 msgid "NVDIMM Device" msgstr "NVDIMM მოწყობილობა" #: libparted/arch/linux.c:1526 msgid "ATARAID Controller" msgstr "ATARAID კონტროლერი" #: libparted/arch/linux.c:1531 msgid "I2O Controller" msgstr "I2O კონტროლერი" #: libparted/arch/linux.c:1536 msgid "User-Mode Linux UBD" msgstr "მოხმარებლის-რეჟიმის Linux UBD" #: libparted/arch/linux.c:1546 msgid "Loopback device" msgstr "Loopback მოწყობილობა" #: libparted/arch/linux.c:1554 #, c-format msgid "Linux device-mapper (%s)" msgstr "Linux device-mapper (%s)" #: libparted/arch/linux.c:1565 msgid "Xen Virtual Block Device" msgstr "Xen-ის ვირტუალური ბლოკური მოწყობილობა" #: libparted/arch/linux.c:1570 msgid "Unknown" msgstr "უცნობია" #: libparted/arch/linux.c:1579 msgid "Virtio Block Device" msgstr "Virtio ბლოკური მოწყობილობა" #: libparted/arch/linux.c:1584 msgid "Linux Software RAID Array" msgstr "Linux-ის პროგრამული RAID მასივი" #: libparted/arch/linux.c:1589 msgid "RAM Drive" msgstr "RAM დისკი" #: libparted/arch/linux.c:1596 msgid "ped_device_new() Unsupported device type" msgstr "ped_device_new() მოწყობილობის მხარდაუჭერელი ტიპი" #: libparted/arch/linux.c:1690 libparted/arch/linux.c:1775 #, c-format msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" msgstr "Fsync-ის/დახურვის შეცდომა (%s): %s" #: libparted/arch/linux.c:1949 #, c-format msgid "%0.0send of file while reading %s" msgstr "%0.0sფაილი კითხვის დასრულებამდე დამთავრდა %s" #: libparted/arch/linux.c:2691 #, c-format msgid "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." msgstr "" #: libparted/arch/linux.c:2811 #, c-format msgid "Unable to determine the start and length of %s." msgstr "%s-ის დასაწყისის და სიგრძის განსაზღვრის შეცდომა." #: libparted/arch/linux.c:3225 #, c-format msgid "Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before making further changes." msgstr "დანაყოფ(ებ)-ი %s ჩაიწერა %s-ზე. მაგრამ ბირთვს ამის შესახებ ვერ შევატყობინეთ. ამის მიზეზს ძირითადად წარმოადგენს ის, რომ დისკი ჯერ კიდევ გამოიყენება. მეტი ცვლილების შეტანამდე გირჩევთ, გადატვირთოთ კომპიუტერი." #: libparted/cs/geom.c:163 #, c-format msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" msgstr "დასასრულის დასაწყისამდე ქონა შეუძლებელია! (დასაწყისი=%jd სიგრძე=%jd)" #: libparted/cs/geom.c:379 #, c-format msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." msgstr "სექტორების (%ld-%ld) ჩაწერის მცდელობა დანაყოფის(%s) გარეთ." #: libparted/cs/geom.c:419 msgid "checking for bad blocks" msgstr "ცუდი ბლოკების არსებობაზე შემოწმება" #: libparted/debug.c:97 #, c-format msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" msgstr "" #: libparted/debug.c:110 #, c-format msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." msgstr "" #: libparted/disk.c:194 #, c-format msgid "%s: unrecognised disk label" msgstr "%s: დისკის უცნობი ჭდე" #: libparted/disk.c:487 #, c-format msgid "This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled read-only." msgstr "Libparted-ს %s-ზე ჩაწერის მხარდაჭრა არ გააჩნია. შეიძლება აგებულია როგორც მხოლოდ-წასაკითხად." #: libparted/disk.c:632 #, c-format msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." msgstr "დანაყოფი %d-ია %s, მაგრამ ფაილური სისტემა %s-ა." #: libparted/disk.c:841 msgid "cylinder_alignment" msgstr "cylinder_alignment" #: libparted/disk.c:843 msgid "pmbr_boot" msgstr "pmbr_boot" #: libparted/disk.c:848 #, c-format msgid "Unknown disk flag, %d." msgstr "დისკის უცნობი ალამი. %d." #: libparted/disk.c:1289 #, c-format msgid "%s disk labels do not support extended partitions." msgstr "%s დისკის ჭდეს არ გააჩნია გაფართოებული დანაყოფების მხარდაჭერა." #: libparted/disk.c:1821 #, c-format msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." msgstr "%s დისკის ჭდეს არ გააჩნია გაფართოებული და ლოგიკური დანაყოფების მხარდაჭერა." #: libparted/disk.c:1834 msgid "Too many primary partitions." msgstr "მეტისმეტად ბევრი ძირითადი დანაყოფი." #: libparted/disk.c:1843 #, c-format msgid "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." msgstr "%s-ზე ლოგიკური დანაყოფის დამატება გაფართოებული დანაყოფის არსებობის გარეშე შეუძლებელია." #: libparted/disk.c:1867 #, c-format msgid "Can't have more than one extended partition on %s." msgstr "%s-ზე ერთზე მეტი გაფართოებული დანაყოფის არსებობა შეუძლებელია." #: libparted/disk.c:1877 msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." msgstr "გაფართოებული დანაყოფის გარეთ ლოგიკური დანაყოფის ქონა შეუძლებელია." #: libparted/disk.c:1902 #, c-format msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." msgstr "%s-ზე გაფართოებული დანაყოფის გარეთ ლოგიკური დანაყოფი ვერ გექნებათ." #: libparted/disk.c:1912 msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." msgstr "ძირითადი დანაყოფი გაფართოებული დანაყოფის შიგნით ვერ გექნებათ." #: libparted/disk.c:1921 msgid "Can't have a partition outside the disk!" msgstr "დანაყოფი დისკის გარეთ ვერ იარსებებს!" #: libparted/disk.c:1972 libparted/disk.c:2150 msgid "Can't have overlapping partitions." msgstr "გადაფარვადი დანაყოფების არსებობა შეუძლებელია." #: libparted/disk.c:2351 msgid "metadata" msgstr "მეტამონაცემები" #: libparted/disk.c:2353 msgid "free" msgstr "თავისუფალი" #: libparted/disk.c:2355 parted/ui.c:1271 parted/ui.c:1299 msgid "extended" msgstr "გაფართოებული თვისებები" #: libparted/disk.c:2357 parted/ui.c:1275 parted/ui.c:1303 msgid "logical" msgstr "ლოგიკური" #: libparted/disk.c:2359 parted/ui.c:1267 parted/ui.c:1295 msgid "primary" msgstr "ძირითადი" #: libparted/disk.c:2375 msgid "boot" msgstr "ჩატვირთვადი" #: libparted/disk.c:2377 msgid "bios_grub" msgstr "bios_grub" #: libparted/disk.c:2379 msgid "root" msgstr "root" #: libparted/disk.c:2381 msgid "swap" msgstr "სვაპი" #: libparted/disk.c:2383 msgid "hidden" msgstr "დამალული" #: libparted/disk.c:2385 msgid "raid" msgstr "raid" #: libparted/disk.c:2387 msgid "lvm" msgstr "lvm" #: libparted/disk.c:2389 msgid "lba" msgstr "lba" #: libparted/disk.c:2391 msgid "hp-service" msgstr "hp-service" #: libparted/disk.c:2393 msgid "palo" msgstr "palo" #: libparted/disk.c:2395 msgid "prep" msgstr "prep" #: libparted/disk.c:2397 msgid "msftres" msgstr "msftres" #: libparted/disk.c:2399 msgid "msftdata" msgstr "msftdata" #: libparted/disk.c:2401 msgid "atvrecv" msgstr "atvrecv" #: libparted/disk.c:2403 msgid "diag" msgstr "diag" #: libparted/disk.c:2405 msgid "legacy_boot" msgstr "legacy_boot" #: libparted/disk.c:2407 msgid "irst" msgstr "irst" #: libparted/disk.c:2409 msgid "esp" msgstr "esp" #: libparted/disk.c:2411 msgid "chromeos_kernel" msgstr "chromeos_kernel" #: libparted/disk.c:2413 msgid "bls_boot" msgstr "bls_boot" #: libparted/disk.c:2415 msgid "linux-home" msgstr "linux-home" #: libparted/disk.c:2421 #, c-format msgid "Unknown partition flag, %d." msgstr "დანაყოფის უცნობი ალამი, %d." #: libparted/exception.c:79 msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" #: libparted/exception.c:80 msgid "Warning" msgstr "შეტყობინება" #: libparted/exception.c:81 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: libparted/exception.c:82 msgid "Fatal" msgstr "ფატალური" #: libparted/exception.c:83 msgid "Bug" msgstr "შეცდომა" #: libparted/exception.c:84 msgid "No Implementation" msgstr "იმპლემენტაცია არ არსებობს" #: libparted/exception.c:88 msgid "Fix" msgstr "გასწორება" #: libparted/exception.c:89 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: libparted/exception.c:90 msgid "No" msgstr "არა" #: libparted/exception.c:91 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: libparted/exception.c:92 msgid "Retry" msgstr "თავიდან ცდა" #: libparted/exception.c:93 msgid "Ignore" msgstr "იგნორი" #: libparted/exception.c:94 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: libparted/exception.c:134 #, c-format msgid "A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s containing at least the version (%s) and the following message: " msgstr "" #: libparted/labels/aix.c:92 msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "AIX-ის დისკის ჭდის წაკითხვის იმპლემენტაცია ჯერ არ არსებობს." #: libparted/labels/aix.c:103 msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "AIX-ის დისკის ჭდის ჩაწერის იმპლემენტაცია ჯერ არ არსებობს." #: libparted/labels/aix.c:116 msgid "Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "AIX-ის დისკის ჭდეზე დანაყოფების დამატების იმპლემენტაცია ჯერ არ არსებობს." #: libparted/labels/aix.c:126 msgid "Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "AIX-ის დისკის ჭდეზე დანაყოფის ასლის შექმნის იმპლემენტაცია ჯერ არ არსებობს." #: libparted/labels/aix.c:144 msgid "Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "AIX-ის დისკის ჭდეზე დანაყოფის სისტემის ტიპის დაყენების იმპლემენტაცია ჯერ არ არსებობს." #: libparted/labels/aix.c:154 msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "AIX-ის დისკის ჭდეზე შექმნილ დანაყოფზე ალმების დაყენების იმპლემენტაცია ჯერ არ არსებობს." #: libparted/labels/atari.c:278 #, c-format msgid "Can't use Atari partition tables on disks with a sector size not equal to %d bytes." msgstr "Atari-ის დანაყოფების რუკის გამოყენება დისკებზე, რომლის სექტორის ზომაც %d ბაიტის ტოლი არაა, შეუძლებელია." #: libparted/labels/atari.c:290 #, c-format msgid "Can't use Atari partition tables on disks with more than %d sectors." msgstr "Atari-ის დანაყოფების რუკის გამოყენება დისკებზე რომლის სექტორებიც %d-ზე მეტია, შეუძლებელია." #: libparted/labels/atari.c:403 msgid "Too many Atari partitions detected. Maybe there is a loop in the XGM linked list. Aborting." msgstr "ნაპოვნია Atari-ის მეტისმეტად ბევრი დანაყოფი. შეიძლება XGM-ის ბმულ სიაში მარყუჟია. პროგრამა ამთავრებს მუშაობას." #: libparted/labels/atari.c:601 #, c-format msgid "No data partition found in the ARS at sector %lli." msgstr "სექტორის(%lli) ARS-ში მონაცემების დანაყოფი ნაპოვნი არაა." #: libparted/labels/atari.c:622 #, c-format msgid "The entry of the next logical ARS is not of type XGM in ARS at sector %lli." msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:653 #, c-format msgid "There doesn't seem to be an Atari partition table on this disk (%s), or it is corrupted." msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:883 #, c-format msgid "No room at sector %lli to store ARS of logical partition %d." msgstr "სექტორში %lli ლოგიკური დანაყოფის (%d) ARS-ის შესანახი ადგილი რ დარჩა." #: libparted/labels/atari.c:890 #, c-format msgid "No room at sector %lli to store ARS." msgstr "სექტორში %lli ARS-ის შესანახი ადგილი არ დარჩა." #: libparted/labels/atari.c:967 msgid "The sector count that is stored in the partition table does not correspond to the size of your device. Do you want to fix the partition table?" msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:1008 #, c-format msgid "No room at sector %lli to store BSL." msgstr "სექტორში %lli BSL-ის შესანახი ადგილი არ დარჩა." #: libparted/labels/atari.c:1116 msgid "There were remaining partitions after filling the main AHDI table." msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:1135 msgid "The main AHDI table has been filled with all partitions but the ICD table is not empty so more partitions of unknown size and position will be detected by ICD compatible software. Do you want to invalidate the ICD table?" msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:1169 msgid "ICD entries can't contain extended or logical partitions." msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:1191 msgid "There were remaining partitions after filling the tables." msgstr "ცხრილების შევსების შემდეგ დანაყოფები ჯერ კიდევ დარჩენილია." #: libparted/labels/atari.c:1231 #, c-format msgid "You can't use an extended XGM partition in ICD mode (more than %d primary partitions, if XGM is the first one it counts for two)." msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:1662 libparted/labels/bsd.c:563 #: libparted/labels/dasd.c:895 libparted/labels/dos.c:2303 #: libparted/labels/dvh.c:770 libparted/labels/gpt.c:1769 #: libparted/labels/loop.c:244 libparted/labels/mac.c:1409 #: libparted/labels/pc98.c:697 libparted/labels/rdb.c:1054 #: libparted/labels/sun.c:781 msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." msgstr "დანაყოფების ყველა შეზღუდვის დაკმაყოფილების შეცდომა." #: libparted/labels/atari.c:1762 #, c-format msgid "You can't use more than %d primary partitions (ICD mode) if you use an extended XGM partition. If XGM is the first partition it counts for two." msgstr "" #: libparted/labels/atari.c:1828 libparted/labels/rdb.c:1082 msgid "Unable to allocate a partition number." msgstr "დანაყოფის ნომრის გამოყოფა შეუძლებელია." #: libparted/labels/bsd.c:588 msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." msgstr "BSD-ის დისკის ჭდის გამოყოფა შეუძლებელია." #: libparted/labels/dasd.c:626 msgid "The partition table of DASD-LDL device cannot be changed.\n" msgstr "" #: libparted/labels/dasd.c:921 msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" msgstr "DASD დისკის ჭდის გამოყოფა შეუძლებელია" #: libparted/labels/dos.c:1008 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." msgstr "%s-ზე არასწორი დანაყოფების ცხრილია -- არასწორი ხელმოწერა (%x)." #: libparted/labels/dos.c:1036 #, c-format msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." msgstr "დანაყოფების არასწორი ცხრილი - %s-ზე არსებობს რეკურსიული დანაყოფი." #: libparted/labels/dos.c:1567 msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." msgstr "MSDOS-ის ტიპის დისკის ჭდეზე გაფართოებული დანაყოფები დამალული არ შეიძლება იყოს." #: libparted/labels/dos.c:1579 msgid "Extended partitions cannot be recovery partitions on msdos disk labels." msgstr "MSDOS-ის ტიპის დისკის ჭდეზე გაფართოებული დანაყოფები აღდგენის არ შეიძლება იყოს." #: libparted/labels/dos.c:2285 msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." msgstr "Parted-ს არ შეუძლია Windows Dynamic Disk-ით მართული დანაყოფების ზომის შეცვლა." #: libparted/labels/dos.c:2541 msgid "cannot create any more partitions" msgstr "მეტი დანაყოფის შექმნა შეუძლებელია" #: libparted/labels/dvh.c:183 #, c-format msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." msgstr "%s-ს გაფართოებული დანაყოფები არ გააჩნია (ტომის თავსართის დანაყოფი)." #: libparted/labels/dvh.c:309 msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." msgstr "საკონტროლო რიცხვი არასწორია, რაც ნიშნავს, რომ დანაყოფების ცხრილი დაზიანებულია." #: libparted/labels/dvh.c:614 msgid "Only primary partitions can be root partitions." msgstr "Root დანაყოფად მხოლოდ ძირითადი დანაყოფი შეგიძლიათ მონიშნოთ." #: libparted/labels/dvh.c:628 msgid "Only primary partitions can be swap partitions." msgstr "სვაპის დანაყოფად მხოლოდ ძირითადი დანაყოფი შეგიძლიათ მონიშნოთ." #: libparted/labels/dvh.c:642 msgid "Only logical partitions can be a boot file." msgstr "ჩამტვირთავი ფაილი მხოლოდ ლოგიკური დანაყოფი შეიძლება იყოს." #: libparted/labels/dvh.c:719 #, c-format msgid "" "failed to set dvh partition name to %s:\n" "Only logical partitions (boot files) have a name." msgstr "" "dvh დანაყოფის სახელის %s-ზე დაყენების შეცდომა:\n" "სახელები მხოლოდ ლოგიკურ დანაყოფებს (ჩამტვირთავ ფაილებს) აქვთ." #: libparted/labels/dvh.c:812 msgid "Too many primary partitions" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ძირითადი დანაყოფი" #: libparted/labels/fdasd.c:136 msgid "open error" msgstr "გახსნის შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:139 msgid "seek error" msgstr "ძიების შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:142 msgid "read error" msgstr "წაკითხვის შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:148 msgid "ioctl() error" msgstr "ioctl()-ის შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:152 msgid "API version mismatch" msgstr "API-ის ვერსია არ ემთხვევა" #: libparted/labels/fdasd.c:156 msgid "Unsupported disk type" msgstr "დისკის მხარდაუჭერელი ტიპი" #: libparted/labels/fdasd.c:160 msgid "Unsupported disk format" msgstr "დისკის მხარდაუჭერელი ფორმატი" #: libparted/labels/fdasd.c:164 msgid "Disk is in use" msgstr "დისკი გამოიყენება" #: libparted/labels/fdasd.c:168 msgid "Syntax error in config file" msgstr "კონფიგურაციის ფაილის სინტაქსის შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:172 msgid "Volume label is corrupted" msgstr "საცავის ჭდე დაზიანებულია" #: libparted/labels/fdasd.c:176 msgid "A data set name is corrupted" msgstr "მონაცემების ნაკრების სახელი დაზიანებულია" #: libparted/labels/fdasd.c:180 msgid "Memory allocation failed" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:184 msgid "Device verification failed" msgstr "მოწყობილობის შემოწმების შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:185 msgid "The specified device is not a valid DASD device" msgstr "მითითებული მოწყობილობა არ წარმოადგენს DASD საცავს" #: libparted/labels/fdasd.c:188 msgid "VOLSER not found on device" msgstr "მოწყობილობაზე VOLSER ნაპოვნი არაა" #: libparted/labels/fdasd.c:191 libparted/labels/vtoc.c:179 msgid "Fatal error" msgstr "ფატალური შეცდომა" #: libparted/labels/fdasd.c:243 msgid "No room for volume label." msgstr "საცავის ჭდისთვის ადგილი არაა." #: libparted/labels/fdasd.c:251 msgid "No room for partition info." msgstr "დანაყოფის ინფორმაციისთვის ადგილი არაა." #: libparted/labels/fdasd.c:828 msgid "Invalid VTOC." msgstr "არასწორი VTOC-ი." #: libparted/labels/fdasd.c:912 msgid "Could not retrieve API version." msgstr "API-ის ვერსიის მიღება შეუძლებელია." #: libparted/labels/fdasd.c:915 #, c-format msgid "The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" msgstr "API-ის მიმდინარე ვერსია (%d) არ ემთხვევა DASD-ის დრაივერის API-ის ვერსიას (%d)!" #: libparted/labels/fdasd.c:1020 msgid "Could not retrieve disk size." msgstr "დისკის ზომის მიღების შეცდომა." #: libparted/labels/fdasd.c:1029 msgid "Could not retrieve disk geometry information." msgstr "დისკის გეომეტრიის ინფორმაციის მიღების შეცდომა." #: libparted/labels/fdasd.c:1035 msgid "Could not retrieve blocksize information." msgstr "ბლოკის ზომის შესახებ ინფორმაციის მიღების შეცდომა." #: libparted/labels/fdasd.c:1045 msgid "Disk geometry does not match a DASD device of type 3390." msgstr "დისკის გეომეტრია არ ემთხვევა DASD-ის 3390-ე ტიპს." #: libparted/labels/gpt.c:569 msgid "device is too small for GPT" msgstr "მოწყობილობა GPT-ისთვის მეტისმეტად პატარაა" #: libparted/labels/gpt.c:771 #, c-format msgid "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise. Please report this!" msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:807 #, c-format msgid "Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current setting? " msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1006 msgid "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1024 msgid "Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1035 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1047 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "" #: libparted/labels/gpt.c:1071 msgid "primary partition table array CRC mismatch" msgstr "დანაყოფების ძირითადი ცხრილის CRC-ის მნიშვნელობა არ ემთხვევა" #: libparted/labels/gpt.c:1655 libparted/labels/gpt.c:1682 msgid "failed to translate partition name" msgstr "დანაყოფის სახელის თარგმნის შეცდომა" #: libparted/labels/mac.c:185 #, c-format msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." msgstr "Mac-ის დისკის ჭდეების არასწორი ხელმოწერა: %x." #: libparted/labels/mac.c:232 msgid "Partition map has no partition map entry!" msgstr "დანაყოფების რუკას საცნობი ნიშანი არ გააჩნია!" #: libparted/labels/mac.c:280 #, c-format msgid "%s is too small for a Mac disk label!" msgstr "%s Mac-ის დისკის ჭდის დასადებად მეტისმეტად პატარაა!" #: libparted/labels/mac.c:507 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid signature %x." msgstr "დანაყოფის (%d) არასწორი ხელმოწერა (%x)." #: libparted/labels/mac.c:524 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" msgstr "დანაყოფს (%d) არასწორი, ნულოვანი ზომა გააჩნია!" #: libparted/labels/mac.c:555 msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." msgstr "მონაცემების რეგიონი დანაყოფის დასაწყისთან არ იწყება." #: libparted/labels/mac.c:572 msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." msgstr "დანაყოფის ჩამტვირთავი რეგიონი მთელ დანაყოფს არ მოიცავს." #: libparted/labels/mac.c:583 msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." msgstr "დანაყოფის მონაცემების რეგიონი მთელ დანაყოფს არ მოიცავს." #: libparted/labels/mac.c:635 #, c-format msgid "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." msgstr "მოწყობილობის დესკრიპტორში მოწყობილობის ბლოკის არასწორი ზომა. %d 512-ზე არ იყოფა." #: libparted/labels/mac.c:648 #, c-format msgid "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux says it is %d bytes." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:701 msgid "No valid partition map found." msgstr "დანაყოფების სწორი რუკა ნაპოვნი არაა." #: libparted/labels/mac.c:775 #, c-format msgid "Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!" msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:806 msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" msgstr "უცნაურია! დისკზე დანაყოფების 2 რუკა არსებობს!" #: libparted/labels/mac.c:1345 msgid "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from recognising it as such." msgstr "" #: libparted/labels/mac.c:1444 msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" msgstr "მეტი დანაყოფის დამატება შეუძლებელია -- დანაყოფების რუკა ძალიან პატარაა!" #: libparted/labels/pc98.c:285 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s." msgstr "დანაყოფების არასწორი ჭდე (%s)." #: libparted/labels/pc98.c:338 libparted/labels/pc98.c:416 #, c-format msgid "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still unsupported." msgstr "" #: libparted/labels/pc98.c:729 msgid "Can't add another partition." msgstr "მეტი დანაყოფის დამატება შეუძლებელია." #: libparted/labels/pt-tools.c:134 #, c-format msgid "partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed maximum of %jd" msgstr "" #: libparted/labels/pt-tools.c:147 #, c-format msgid "starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum of %jd" msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:170 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." msgstr "%s : ბლოკზე (%llu) არასწორი საკონტროლო ჯამი (ტიპი: %s)." #: libparted/labels/rdb.c:486 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." msgstr "%s : rdb ბლოკის მოძებნა შეუძლებელია. ეს არასდროს უნდა ხდებოდეს." #: libparted/labels/rdb.c:575 #, c-format msgid "%s : Loop detected at block %d." msgstr "%s : ბლოკ %d-სთან ნაპოვნია მარყუჟი." #: libparted/labels/rdb.c:594 #, c-format msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." msgstr "" #: libparted/labels/rdb.c:693 #, c-format msgid "%s : Failed to list bad blocks." msgstr "%s : ცუდი ბლოკების სიის პრობლემა." #: libparted/labels/rdb.c:701 #, c-format msgid "%s : Failed to list partition blocks." msgstr "%s : დანაყოფის ბლოკების სიის პრობლემა." #: libparted/labels/rdb.c:709 #, c-format msgid "%s : Failed to list file system blocks." msgstr "%s : ფაილური სისტემის ბლოკების სიის პრობლემა." #: libparted/labels/rdb.c:717 #, c-format msgid "%s : Failed to list boot blocks." msgstr "%s : ჩამტვირთავი ბლოკების სიის პრობლემა." #: libparted/labels/rdb.c:744 #, c-format msgid "Failed to write partition block at %d." msgstr "%d-ში დანაყოფის ბლოკის ჩაწერა შეუძლებელია." #: libparted/labels/sun.c:162 msgid "Corrupted Sun disk label detected." msgstr "ნაპოვნია Sun-ის დისკის დაზიანებული ჭდე." #: libparted/labels/sun.c:277 #, c-format msgid "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." msgstr "დისკის CHS გეომეტრია(%d,%d,%d), რომელიც მოგვეწოდა ოპერაციული სისტემიდან, არ ემთხვევა დისკის ჭდეში დამახსოვრებულ გეომეტრიას (%d,%d,%d)." #: libparted/labels/sun.c:299 #, c-format msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." msgstr "დისკის ჭდე აღწერს დისკს დიდს, ვიდრე %s." #: libparted/labels/sun.c:474 #, c-format msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." msgstr "დისკს აქვს %d ცილინდრი, რაც მაქსიმალურ მნიშვნელობაზე (65536) მეტია." #: libparted/labels/sun.c:813 msgid "The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well." msgstr "" #: libparted/labels/sun.c:828 msgid "Sun disk label is full." msgstr "Sun-ის დისკის ჭდე სავსეა." #: libparted/labels/vtoc.c:164 msgid "opening of device failed" msgstr "მოწყობილობის გახსნის შეცდომა" #: libparted/labels/vtoc.c:168 msgid "seeking on device failed" msgstr "მოწყობილობაში დაძებნის შეცდომა" #: libparted/labels/vtoc.c:172 msgid "writing to device failed" msgstr "მოწყობილობაზე ჩაწერის შეცდომა" #: libparted/labels/vtoc.c:176 msgid "reading from device failed" msgstr "მოწყობილობიდან წაკითხვის შეცდომა" #: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:378 #: libparted/labels/vtoc.c:399 libparted/labels/vtoc.c:406 msgid "Could not read volume label." msgstr "საცავის ჭდის წაკითხვა შეუძლებელია." #: libparted/labels/vtoc.c:426 libparted/labels/vtoc.c:431 msgid "Could not write volume label." msgstr "საცავის ჭდის დაყენება შეუძლებელია." #: libparted/labels/vtoc.c:537 msgid "Could not read VTOC labels." msgstr "VTOC-ის ჭდის წაკითხვა შეუძლებელია." #: libparted/labels/vtoc.c:543 msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." msgstr "VTOC FMT1 DSCB-ის წაკითხვის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:550 msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." msgstr "VTOC FMT4 DSCB-ის წაკითხვის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:557 msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." msgstr "VTOC FMT5 DSCB-ის წაკითხვის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:564 msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." msgstr "VTOC FMT7 DSCB-ის წაკითხვის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:585 msgid "Could not write VTOC labels." msgstr "VTOC-ის ჭდის ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:591 msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." msgstr "VTOC FMT1 DSCB-ზე ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:598 msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." msgstr "VTOC FMT4 DSCB-ზე ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:605 msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." msgstr "VTOC FMT5 DSCB-ზე ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:612 msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." msgstr "VTOC FMT7 DSCB-ზე ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/labels/vtoc.c:622 msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB." msgstr "VTOC FMT9 DSCB-ზე ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/libparted.c:247 msgid "Out of memory." msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება." #: libparted/unit.c:140 msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." msgstr "სპეციალური ერთეულისთვის \"კომპაქტური\" ერთეულის ზომის განსაზღვრის შეცდომა." #: libparted/unit.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." msgstr "%s-ს თქვენი ლოკაციისთვის არასწორი სინტაქსი გააჩნია." #: libparted/unit.c:394 #, c-format msgid "The maximum head value is %d." msgstr "თავაკების რაოდენობის მაქსიმალურ მნიშვნელობაა %d." #: libparted/unit.c:401 #, c-format msgid "The maximum sector value is %d." msgstr "სექტორების რაოდენობის მაქსიმალური მნიშვნელობაა %d." #: libparted/unit.c:413 libparted/unit.c:565 #, c-format msgid "The location %s is outside of the device %s." msgstr "მდებარეობა %s მოწყობილობის (%s) გარეთაა." #: libparted/unit.c:527 msgid "Invalid number." msgstr "არასწორი რიცხვი." #: libparted/unit.c:533 msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1" msgstr "< 1 მნიშვნელობის მაგიერ გამოიყენეთ უფრო მცირე ერთეული" #: libparted/fs/amiga/affs.c:64 libparted/fs/amiga/apfs.c:58 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:72 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" msgstr "%s : დანაყოფის ბლოკის გამოყოფის შეცდომა\n" #: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:71 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:84 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate block\n" msgstr "%s : ბლოკის გამოყოფის შეცდომა\n" #: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:76 #, c-format msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" msgstr "%s : ჩატვირთვადი ბლოკის წაკითხვა შეუძლებელია (%llu)\n" #: libparted/fs/amiga/affs.c:97 libparted/fs/amiga/apfs.c:87 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:90 libparted/fs/amiga/asfs.c:104 #, c-format msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" msgstr "%s : root- ბლოკის წაკითხვის შეუძლებელია (%llu)\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:72 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" msgstr "%s : სიის ელემენტისთვის id-ის გამოყოფის შეცდომა\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:189 #, c-format msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" msgstr "%s : ბლოკის წაკითხვის შეცდომა %llu\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:202 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" msgstr "%s : %llu ბლოკის %s ტიპის არასწორი საკონტროლო ჯამი\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:212 #, c-format msgid "%s : Couldn't write block %d\n" msgstr "%s : ბლოკის (%d) ჩაწერა შეუძლებელია\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:279 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" msgstr "%s : disk_specific rdb-ის ტიპის ბლოკის გამოყოფის შეცდომა\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:290 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" msgstr "%s : rdb ბლოკის მოძებნა შეუძლებელია. ეს არასდროს უნდა ხდებოდეს\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:319 #, c-format msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" msgstr "%s : დანაყოფის ბლოკის (%llu) წაკითხვის შეცდომა\n" #: libparted/fs/fat/fat.c:149 msgid "GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT support will be disabled." msgstr "GNU Parted-ის აგებისას დაშვებულია შეცდომა. FAT-ის ჩამტვირთავი სექტორის ზომა 512 ბაიტი უნდა იყოს. FAT-ის მხარდაჭერა გათიშულია." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." msgstr "ფაილურ სისტემას FAT-ისთვის არასწორი ხელწერა გააჩნია." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57 msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." msgstr "ფაილურ სისტემას FAT-ისთვის სექტორის არასწორი ზომა გააჩნია." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64 msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." msgstr "ფაილურ სისტემას FAT-ისთვის კლასტერის არასწორი ზომა გააჩნია." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71 msgid "File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." msgstr "ფაილურ სისტემას FAT-ისთვის დარეზერვებულია სექტორების არასწორი რაოდენობა გააჩნია." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78 msgid "File system has an invalid number of FATs." msgstr "ფაილურ სისტემას არასწორი რაოდენობის FAT-ები აქვს." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:162 #, c-format msgid "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)." msgstr "" #: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:194 msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " msgstr "FAT-ის ჩამტვირთავი სექტორი იძახის, რომ ლოგიკური სექტორის ზომა 0-ის ტოლია. ეს უცნაურია. " #: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:200 msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " msgstr "FAT-ის ჩამტვირთავი სექტორი იძახის, რომ FAT ცხრილები არ არსებობს. ეს უცნაურია. " #: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206 msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " msgstr "FAT-ის ჩამტვირთავი სექტორი იძახის, რომ კლასტერში 0 სექტორია. ეს უცნაურია. " #: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:216 msgid "File system is FAT12, which is unsupported." msgstr "ფაილური სისტემა FAT12-ია, რომლის მხარდაჭერაც არ არსებობს." #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:231 #, c-format msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." msgstr "ლინუქსის სვაპის ძველი ხელმოწერის უცნობი სტილი '%10s'." #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:269 #, c-format msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." msgstr "ლინუქსის სვაპის ახალი ხელმოწერის უცნობი სტილი '%10s'." #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:309 #, c-format msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." msgstr "ლინუქსის სვაპის swsusp-ის უცნობი ხელმოწერა '%9s'." #: libparted/fs/hfs/probe.c:51 libparted/fs/r/hfs/probe.c:51 #, c-format msgid "Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %d bytes." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:145 #, c-format msgid "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS geometry." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:398 #, c-format msgid "The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/calc.c:134 #, c-format msgid "You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. Currently, only %s is free." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/context.c:56 #, c-format msgid "Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:84 #, c-format msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:97 #, c-format msgid "Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:106 #, c-format msgid "Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:116 #, c-format msgid "Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/count.c:135 #, c-format msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." msgstr "%s %dკ-ა, მაგრამ გააჩნია %d კლასტერი (%dკ)." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:244 #, c-format msgid "Partition too big/small for a %s file system." msgstr "დანაყოფი %s ფაილური სისტემისათვის ძალიან დიდი ან პატარაა." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:410 msgid "The FATs don't match. If you don't know what this means, then select cancel, run scandisk on the file system, and then come back." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:450 msgid "There are no possible configurations for this FAT type." msgstr "FAT-ის ამ ტიპის კონფიგურაცია ხელმიუწვდომელია." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:462 #, c-format msgid "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/fat.c:485 #, c-format msgid "File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." msgstr "ფაილური სისტემა პასუხობს თავისუფალ სივრცეს, როგორც %d კლასტერს, არა %d კლასტერს." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:159 msgid "There's not enough room in the root directory for all of the files. Either cancel, or ignore to lose the files." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:303 msgid "Error writing to the root directory." msgstr "Root საქაღალდეში ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:479 msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." msgstr "თუ დატოვებთ ფაილურ სისტემას, როგორც FAT16-ს, პრობლემები არ გექნებათ." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:482 msgid "If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:490 msgid "If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new problems." msgstr "თუ დატოვებთ ფაილურ სისტემას, როგორც FAT32-ს, ახალ პრობლემებს არ დაიმატებთ." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:494 msgid "If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS Windows 95a, and MS Windows NT." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:508 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:509 msgid "Would you like to use FAT32?" msgstr "გნებავთ გამოიყენოთ FAT32?" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:540 libparted/fs/r/fat/resize.c:556 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:541 msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." msgstr "ფაილური სისტემის მითითებულ ზომაზე დაყენება მხოლოდ მისი FAT16-ში გარდაქმნის შემდეგაა შესაძლებელი." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:557 msgid "The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." msgstr "ფაილური სისტემის მითითებულ ზომაზე დაყენება მხოლოდ მისი FAT32-ში გარდაქმნის შემდეგაა შესაძლებელი." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:570 msgid "GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" msgstr "GNU Parted-ს ამ ზომის დანაყოფების ზომის შეცვლა არ შეუძლია. ჩვენ ვმუშაობთ ამაზე!" #: libparted/fs/r/fat/table.c:137 #, c-format msgid "FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should probably run scandisk." msgstr "" #: libparted/fs/r/fat/table.c:269 #, c-format msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" msgstr "fat_table_set: კლასტერი (%ld) ფაილური სისტემის გარეთაა" #: libparted/fs/r/fat/table.c:301 #, c-format msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" msgstr "fat_table_get: კლასტერი (%ld) ფაილური სისტემის გარეთაა" #: libparted/fs/r/fat/table.c:343 msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" msgstr "fat_table_alloc_cluster: თავისუფალი კლასტერების გარეშე" #: libparted/fs/r/filesys.c:152 msgid "Could not detect file system." msgstr "ფაილური სისტემის გამოცნობის შეცდომა." #: libparted/fs/r/filesys.c:159 libparted/fs/r/filesys.c:284 #, c-format msgid "resizing %s file systems is not supported" msgstr "ამ ფაილური სისტემის (%s) ზომის შეცვლა მხარდაუჭერელია" #: libparted/fs/r/filesys.c:171 msgid "The file system is bigger than its volume!" msgstr "ფაილური სისტემა ტომზე დიდია!" #: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:122 #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:417 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:513 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:540 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:660 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:774 msgid "The file system contains errors." msgstr "ფაილური სისტემა შეცდომებს შეიცავს." #: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:287 msgid "Bad blocks could not be read." msgstr "ცუდი ბლოკების წაკითხვა შეუძლებელია." #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:137 #, c-format msgid "Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already exists at this position. You should check the file system!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:214 #, c-format msgid "Trying to move an extent from block 0x%X to block 0x%X, but another one already exists at this position. This should not happen!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:143 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:180 #, c-format msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:190 libparted/fs/r/hfs/file.c:220 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:210 #, c-format msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:157 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:202 #, c-format msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:213 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:256 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:245 #, c-format msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:212 msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." msgstr "HFS-ის ზომის ასე შეცვლა ჯერ შეუძლებელია." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:230 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:573 msgid "shrinking" msgstr "დაპატარავება" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:242 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:585 msgid "Data relocation has failed." msgstr "მონაცემების გადაადგილების შეცდომა." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:261 msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." msgstr "მონაცემების გადაადგილებამ ტომის ბოლოში მონაცემები მაინც დატოვა." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:300 msgid "writing HFS Master Directory Block" msgstr "hfs-ის მთავარი საქაღალდის ბლოკის ჩაწერა" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:412 msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:422 #, c-format msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." msgstr "HFS+ის ვერსია მხარდაუჭერელია: %d." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:433 #, c-format msgid "Version %d of HFSX isn't supported." msgstr "HFSX-ის ვერსია მხარდაუჭერელია: %d." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:616 msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:664 msgid "Error while writing the allocation file." msgstr "გამოყოფის ფაილის ჩაწერის შეცდომა." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:679 msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:694 msgid "writing HFS+ Volume Header" msgstr "hfs+-ის ტომის თავსართის ჩაწერა" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:794 msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:847 msgid "It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't contain the embedded HFS+ volume." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:883 msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:918 msgid "shrinking embedded HFS+ volume" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:935 msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:942 msgid "shrinking HFS wrapper" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:951 msgid "Updating the HFS wrapper has failed." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1053 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1138 #, c-format msgid "This is not a real %s check. This is going to extract special low level files for debugging purposes." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:155 msgid "Bad block list header checksum." msgstr "ბლოკების სიის გაფუჭებული საკონტროლო ჯამი." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:168 #, c-format msgid "Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:260 msgid "Journal stored outside of the volume are not supported. Try to deactivate the journal and run Parted again." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:271 msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:292 msgid "Incorrect magic values in the journal header." msgstr "ჟურნალის თავსართის არასწორი მაგიური მნიშვნელობები." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:302 msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." msgstr "მის საინფორმაციო ბლოკსა და თავსართში ჟურნალის ზომა სხვადასხვაა." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:314 msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." msgstr "თავსართის ზოგიერთი ველი სექტორის ზომის ნამრავლი არაა." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:323 msgid "The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only supports 512 bytes length sectors." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:335 msgid "Bad journal checksum." msgstr "ჟურნალის არასწორი საკონტროლო რიცხვი." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:355 msgid "The journal is not empty. Parted must replay the transactions before opening the file system. This will modify the file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:383 msgid "The volume header or the master directory block has changed while replaying the journal. You should restart Parted." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:151 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:155 msgid "An extent has not been relocated." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:251 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:307 msgid "A reference to an extent comes from a place it should not. You should check the file system!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:382 msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:479 msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:522 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:670 msgid "The extents overflow file should not contain its own extents! You should check the file system." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:579 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:849 msgid "Could not cache the file system in memory." msgstr "ფაილური სისტემის მეხსიერებაში დაქეშვა შეუძლებელია." #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:640 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:910 msgid "Bad blocks list could not be loaded." msgstr "ცუდი ბლოკების სიის ჩატვირთვის შეცდომა." #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:654 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:926 msgid "An error occurred during extent relocation." msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:495 msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "" #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:620 msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" #: parted/parted.c:137 msgid "displays this help message" msgstr "დახმარების ამ შეტყობინების ჩვენება" #: parted/parted.c:138 msgid "lists partition layout on all block devices" msgstr "ყველა ბლოკური მოწყობილობის დანაყოფების განლაგების ჩვენება" #: parted/parted.c:139 msgid "displays machine parseable output" msgstr "მანქანისათვის დამუშავებადი სახით გამოტანა" #: parted/parted.c:140 msgid "displays JSON output" msgstr "json-ის გამოტანა" #: parted/parted.c:141 msgid "never prompts for user intervention" msgstr "არასდროს ითხოვს მომხმარებლის ჩარევას" #: parted/parted.c:142 msgid "in script mode, fix instead of abort when asked" msgstr "სკრიპტულ რეჟიმში გაუქმების მაგიერ შეგიძლიათ ჩაასწოროთ ქმედება" #: parted/parted.c:143 msgid "displays the version" msgstr "ვერსიის ჩვენება" #: parted/parted.c:144 msgid "alignment for new partitions" msgstr "ახალი დანაყოფების სწორება" #: parted/parted.c:157 msgid "NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" msgstr "რიცხვი დანაყოფის ნომერს წარმოადგენს, რომელიც ლინუქსში გამოიყენება. MS-DOS-ში ძირითადი დანაყოფების ნომრებია 1-4, ლოგიკურების კი 5 და ზემოთ.\n" #: parted/parted.c:160 msgid "LABEL-TYPE is one of: " msgstr "ჭდის-ტიპი შეიძლება იყოს: " #: parted/parted.c:161 parted/parted.c:162 msgid "FLAG is one of: " msgstr "ალამი შეიძლება იყოს: " #: parted/parted.c:163 msgid "UNIT is one of: " msgstr "ერთეული შეიძლება იყოს: " #: parted/parted.c:164 msgid "desired alignment: minimum or optimal" msgstr "სასურველი განლაგება: მინიმალური ან ოპტიმალური" #: parted/parted.c:165 msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" msgstr "დანაყოფის-ტიპი შეიძლება იყოს: ძირითადი, ლოგიკური ან გაფართოებული\n" #: parted/parted.c:167 msgid "FS-TYPE is one of: " msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი შეიძლება იყოს: " #: parted/parted.c:168 msgid "START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" msgstr "დასაწყისი და დასასრული დისკის მდებარეობებია, მაგ: 4GB ან 10%. უარყოფითი მნიშვნელობები დისკის ბოლოდან ითვლება. მაგ: -1s ნიშნავს ზუსტად ბოლო სექტორს.\n" #: parted/parted.c:171 msgid "END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" msgstr "დასასრული დისკის მდებარეობაა, მაგ: 4GB ან 10%. უარყოფითი მნიშვნელობები დისკის ბოლოდან ითვლება. მაგ: -1s ნიშნავს ზუსტად ბოლო სექტორს.\n" #: parted/parted.c:174 msgid "STATE is one of: on, off\n" msgstr "მდგომარეობა შეიძლება იყოს: on, off\n" #: parted/parted.c:175 msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" msgstr "მოწყობილობა ჩვეულებრივ /dev/hda ან /dev/sda-ა\n" #: parted/parted.c:176 msgid "NAME is any word you want\n" msgstr "სახელი თქვენის სასურველი ნებისმიერი სიტყვაა\n" #: parted/parted.c:179 msgid "" "Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" #: parted/parted.c:229 #, c-format msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" msgstr "%0.f%%\t(დარჩენილი დრო %.2d:%.2d)" #: parted/parted.c:248 #, c-format msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?" msgstr "ამჟამად დანაყოფი (%s) გამოიყენება. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გააგრძელოთ?" #: parted/parted.c:269 #, c-format msgid "Partition(s) on %s are being used." msgstr "%s-ზე მდებარე დანაყოფ(ებ)-ი ამჟამად გამოიყენება." #: parted/parted.c:281 #, c-format msgid "The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk will be lost. Do you want to continue?" msgstr "დისკის (%s) დაყოფის არსებული ჭდე წაიშლება და ზედ არსებული მონაცემები დაიკარგება. გნებავთ გააგრძელოთ?" #: parted/parted.c:542 msgid "New disk label type?" msgstr "ახალი დისკის ჭდის ტიპი?" #: parted/parted.c:680 msgid "Partition type?" msgstr "დანაყოფის ტიპი?" #: parted/parted.c:698 parted/parted.c:902 msgid "Partition name?" msgstr "დანაყოფის სახელი?" #: parted/parted.c:708 msgid "File system type?" msgstr "ფაილური სისტემის სახელი?" #: parted/parted.c:713 parted/parted.c:1683 msgid "Start?" msgstr "დასაწყისი?" #: parted/parted.c:715 parted/parted.c:1685 parted/parted.c:1768 msgid "End?" msgstr "დასასრული?" #: parted/parted.c:782 #, c-format msgid "" "You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n" "The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s" msgstr "" #: parted/parted.c:791 msgid "" "\n" "Is this still acceptable to you?" msgstr "" "\n" "ასე ჯერ კიდევ მოგწონთ?" #: parted/parted.c:814 #, c-format msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance: %s" msgstr "შედეგად მიღებული დანაყოფი წარმადობისთვის არასწორადაა სწორებული: %s" #: parted/parted.c:816 parted/parted.c:1925 msgid "unknown (malloc failed)" msgstr "უცნობი (malloc-ის შეცდომა)" #: parted/parted.c:894 #, c-format msgid "%s disk labels do not support partition name." msgstr "%s დისკის ჭდეებს დანაყოფის სახელის მხარდაჭერა არ გააჩნია." #: parted/parted.c:899 parted/parted.c:1748 parted/parted.c:1814 #: parted/parted.c:1908 parted/parted.c:1983 msgid "Partition number?" msgstr "დანაყოფის ნომერი?" #: parted/parted.c:1050 #, c-format msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" msgstr "BIOS-ის ცილინდრებით/თავაკებით/სექტორებით აღწერილი გეომეტრია: %d, %d, %d. თითოეული ცილინდრი %s-ია.\n" #: parted/parted.c:1137 #, c-format msgid "Model: %s (%s)\n" msgstr "მოდელი: %s (%s)\n" #: parted/parted.c:1139 #, c-format msgid "Disk %s: %s\n" msgstr "დისკი %s: %s\n" #: parted/parted.c:1140 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" msgstr "სექტორის ზომა (ლოგიკური/ფიზიკური): %lldბ/%lldბ\n" #: parted/parted.c:1152 #, c-format msgid "Partition Table: %s\n" msgstr "დანაყოფების ცხრილი: %s\n" #: parted/parted.c:1153 #, c-format msgid "Disk Flags: %s\n" msgstr "დისკის ალმები: %s\n" #: parted/parted.c:1279 parted/parted.c:1282 msgid "Number" msgstr "რიცხვი" #: parted/parted.c:1279 parted/parted.c:1282 msgid "Start" msgstr "დაწყება" #: parted/parted.c:1280 parted/parted.c:1283 msgid "End" msgstr "დასასრული" #: parted/parted.c:1283 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: parted/parted.c:1287 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: parted/parted.c:1289 msgid "File system" msgstr "ფაილური სისტემა" #: parted/parted.c:1292 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: parted/parted.c:1294 msgid "Flags" msgstr "ალმები" #: parted/parted.c:1352 msgid "Free Space" msgstr "თავისუფალი ადგილი" #: parted/parted.c:1570 #, c-format msgid "A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the partition table?" msgstr "%s %s დანაყოფი ნაპოვნია %s ->%s -ზე. გნებავთ მისი დამატება დანაყოფების ცხრილში?" #: parted/parted.c:1613 msgid "searching for file systems" msgstr "ფაილური სისტემების ძებნა" #: parted/parted.c:1720 msgid "The resize command has been removed in parted 3.0" msgstr "ბრძანება resize ამოღებულია parted 3.0-დან და ზემოთ" #: parted/parted.c:1782 msgid "Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?" msgstr "დანაყოფის დაპატარავებამ შეიძლება მონაცემების კარგვა გამოიწვიოს. მაინც გააგრძელებთ?" #: parted/parted.c:1838 msgid "New device?" msgstr "ახალი მოწყობილობა?" #: parted/parted.c:1906 msgid "alignment type(min/opt)" msgstr "სწორების ტიპი (მინ/ოპტ)" #: parted/parted.c:1921 #, c-format msgid "%d aligned\n" msgstr "%d გასწორებულია\n" #: parted/parted.c:1923 #, c-format msgid "%d not aligned: %s\n" msgstr "%d გასწორებული არაა: %s\n" #: parted/parted.c:1948 parted/parted.c:1985 msgid "Flag to Invert?" msgstr "შესაბრუნებელი ალამი?" #: parted/parted.c:1953 parted/parted.c:1990 msgid "New state?" msgstr "ახალი მდგომარეობა?" #: parted/parted.c:2036 msgid "Unit?" msgstr "ერთეული?" #: parted/parted.c:2171 msgid "align-check" msgstr "align-check" #: parted/parted.c:2174 msgid "align-check TYPE N check partition N for TYPE(min|opt) alignment" msgstr "align-check ტიპი N დანაყოფის N შემოწმება ტიპის(min|opt) სწორებაზე" #: parted/parted.c:2182 msgid "help" msgstr "დახმარება" #: parted/parted.c:2185 msgid "help [COMMAND] print general help, or help on COMMAND" msgstr "help [ბრძანება] ზოგადი ან მითითებული ბრძანების დახმარების გამოტანა" #: parted/parted.c:2191 msgid "mklabel" msgstr "mklabel" #: parted/parted.c:2191 msgid "mktable" msgstr "mktable" #: parted/parted.c:2194 msgid "mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition table)" msgstr "mklabel,mktable ჭდის-ტიპი დისკის ახალი ჭდის(დანაყოფების ცხრილის) შექმნა" #: parted/parted.c:2200 msgid "mkpart" msgstr "mkpart" #: parted/parted.c:2203 msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" msgstr "mkpart დანაყ-ტიპი [ფს-ტიპი] დასაწყისი დასასრული დანაყოფის შექმნა" #: parted/parted.c:2209 msgid "'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2214 msgid "name" msgstr "name" #: parted/parted.c:2217 msgid "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" msgstr "name რიცხვი სახელი რიცხვის ნომრის მქონე დანაყოფის სახელის დაყენება" #: parted/parted.c:2222 msgid "print" msgstr "print" #: parted/parted.c:2225 msgid "print [devices|free|list,all] display the partition table, or available devices, or free space, or all found partitions" msgstr "print [devices|free|list,all] დანაყოფების ცხრილის, მოწყობილობების, ადგილის ან ყველა დანაყოფის ჩვენება" #: parted/parted.c:2229 msgid "Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with the following arguments it performs various other actions.\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2231 msgid " devices : display all active block devices\n" msgstr " devices :აქტიური ბლოკური მოწყობილობების სია\n" #: parted/parted.c:2232 msgid " free : display information about free unpartitioned space on the current block device\n" msgstr " free :მიმდინარე ბლოკური მოწყობილობის დაუყოფელი ადგილის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება\n" #: parted/parted.c:2234 msgid " list, all : display the partition tables of all active block devices\n" msgstr " list, all : ყველა აქტიური ბლოკური მოწყობილობის დანაყოფის ჩვენება\n" #: parted/parted.c:2238 msgid "quit" msgstr "quit" #: parted/parted.c:2241 msgid "quit exit program" msgstr "quit პროგრამიდან გასვლა" #: parted/parted.c:2246 msgid "rescue" msgstr "rescue" #: parted/parted.c:2249 msgid "rescue START END rescue a lost partition near START and END" msgstr "rescue დასაწყისი დასასრული შესაბამისად დასაწყისისა და დასასრულის სიახლოვეში მყოფი დანაყოფის აღმოჩენა და გადარჩენა" #: parted/parted.c:2255 msgid "resize" msgstr "resize" #: parted/parted.c:2258 msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n" msgstr "ბრძანება resize ამოღებულია parted 3.0-დან და ზემოთ\n" #: parted/parted.c:2261 msgid "resizepart" msgstr "resizepart" #: parted/parted.c:2264 msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER" msgstr "resizepart რიცხვი დასასრული მითითებული ნომრის მქონე დანაყოფის ზომის შეცვლა" #: parted/parted.c:2269 msgid "rm" msgstr "rm" #: parted/parted.c:2272 msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" msgstr "rm რიცხვი მითითებული ნომრის მქონე დანაყოფის წაშლა" #: parted/parted.c:2277 msgid "select" msgstr "select" #: parted/parted.c:2280 msgid "select DEVICE choose the device to edit" msgstr "select მოწყობილობა აირჩიეთ ჩასასწორებელი მოწყობილობა" #: parted/parted.c:2285 msgid "disk_set" msgstr "disk_set" #: parted/parted.c:2288 msgid "disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device" msgstr "disk_set ალამი მდგომარეობა მონიშნული მოწყობილობის მითითებული ალმის მდგომარეობის შეცვლა" #: parted/parted.c:2293 msgid "disk_toggle" msgstr "disk_toggle" #: parted/parted.c:2296 msgid "disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on selected device" msgstr "disk_toggle [ალამი] მონიშნულ მოწყობილობაზე მითითებული ალმის გადართვა" #: parted/parted.c:2302 msgid "set" msgstr "set" #: parted/parted.c:2305 msgid "set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" msgstr "set რიცხვი ალამი მდგომარეობა მონიშნულ მოწყობილობაზე მითითებული ალმის შეცვლა" #: parted/parted.c:2311 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: parted/parted.c:2314 msgid "toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on partition NUMBER" msgstr "toggle [რიცხვი [ალამი]] მონიშნულ მოწყობილობაზე მითითებული ალმის გადართვა" #: parted/parted.c:2320 msgid "unit" msgstr "unit" #: parted/parted.c:2323 msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" msgstr "unit ერთეული ნაგულისხმები ერთეულის დაყენება" #: parted/parted.c:2328 msgid "version" msgstr "version" #: parted/parted.c:2331 msgid "version display the version number and copyright information of GNU Parted" msgstr "version GNU Parted-ის ლიცენზიისა და ვერსიის ჩვენება" #: parted/parted.c:2335 msgid "'version' displays copyright and version information corresponding to this copy of GNU Parted\n" msgstr "" #: parted/parted.c:2405 #, c-format msgid "Usage: %s [-hlmsfv] [-a] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" msgstr "გამოყენება: %s [-hlmsfv] [-a ] [მოწყობილობა [ბრძანება [პარამეტრები]] ..]\n" #: parted/parted.c:2449 msgid "No device found" msgstr "მოწყობილობა ნაპოვნი არაა" #: parted/parted.c:2486 msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" msgstr "გაფრთხილება: გადაამოწმეთ, გაქვთ თუ არა root-ის წვდომები.\n" #: parted/parted.c:2519 msgid "You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of the Parted User documentation for more information." msgstr "" #: parted/parted.c:2526 msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" msgstr "შეიძლება /etc/fstab-ის განახლება დაგჭირდეთ.\n" #: parted/ui.c:164 msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" msgstr "მოგესალმებით GNU Parted-ში! ბრძანებების სიის მისაღებად აკრიფეთ 'help'.\n" #: parted/ui.c:167 msgid "" "Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" "Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run in\n" "interactive mode.\n" msgstr "" "გამოყენება: parted [პარამეტრი] .. [მოწყობილობა [ბრძანება [პარამეტრები]...]..]\n" "ბრძანება მითითებული პარამეტრებით გადატარდება მითითებულ მოწყობილობაზე.\n" "თუ ბრძანება მითითებული არაა, parted-ი ინტერაქტიურ რეჟიმში გაეშვება.\n" #: parted/ui.c:172 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" "\n" "Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" "Help us to fix this bug by doing the following:\n" "\n" "Check whether the bug has already been fixed by checking\n" "the last version of GNU Parted that you can find at:\n" "\n" "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" "\n" "Please check this version prior to bug reporting.\n" "\n" "If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" "please visit the GNU Parted website:\n" "\n" "\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" "\n" "for further information.\n" "\n" "Your report should contain the version of this release (%s)\n" "along with the error message below, the output of\n" "\n" "\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" "\n" "and the following history of commands you entered.\n" "Also include any additional information about your setup you\n" "consider important.\n" msgstr "" #: parted/ui.c:293 msgid "" "\n" "Command History:\n" msgstr "" "\n" "ბრძანებების ისტორია:\n" #: parted/ui.c:356 msgid "" "\n" "Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" msgstr "" "\n" "შეცდომა: SEGV_MAPERR (მისამართი ობიექტზე მიბმული არაა)\n" #: parted/ui.c:362 msgid "" "\n" "Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" msgstr "" "\n" "შეცდომა: SEGV_ACCERR (მიბმული ობიექტის არასწორი წვდომები)\n" #: parted/ui.c:367 msgid "" "\n" "Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" msgstr "" "\n" "შეცდომა: დაფიქსირებულია SIGSEGV სიგნალი.\n" #: parted/ui.c:391 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_INTDIV (მთელი რიცხვები 0-ზე არ იყოფა)" #: parted/ui.c:396 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_INTOVF (მთელი რიცხვების მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება)" #: parted/ui.c:401 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_FLTDIV (ნულზე გაყოფა შეუძლებელია)" #: parted/ui.c:406 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_FLTOVF (წილადი რიცხვების მაქსიმალური მნიშვნელობის გადაცილება)" #: parted/ui.c:411 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_FLTUND (წილადი რიცხვების მინიმალური მნიშვნელობაზე ჩამოცილება)" #: parted/ui.c:416 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_FLTRES (არაზუსტი შედეგი)" #: parted/ui.c:421 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_FLTINV (წილადი რიცხვების არასწორი ოპერაცია)" #: parted/ui.c:426 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: FPE_FLTSUB (წილადი რიცხვის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა)" #: parted/ui.c:431 msgid "" "\n" "Error: A general SIGFPE signal was encountered." msgstr "" "\n" "შეცდომა: მიღებულია ზოგადი SIGFPE სიგნალი." #: parted/ui.c:455 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: ILL_ILLOPC (არასწორი ოპკოდი)" #: parted/ui.c:460 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" msgstr "" "\n" "შეცდმა: ILL_ILLOPN (არასწორი ოპერანდი)" #: parted/ui.c:465 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: ILL_ILLADDR (დამისამართების არასწორი რეჟიმი)" #: parted/ui.c:470 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: ILL_ILLTRP (არასწორი ჩაჭერა)" #: parted/ui.c:475 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: ILL_PRVOPC (პრივილეგირებული ოპკოდი)" #: parted/ui.c:480 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: ILL_PRVREG (პრივილეგირებულ რეგისტრი)" #: parted/ui.c:485 msgid "" "\n" "Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: ILL_COPROC (კოპროცესორის შეცდომა)" #: parted/ui.c:490 msgid "" "\n" "Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" msgstr "" "\n" "შეცდომა: ILL_BADSTK (სტეკის შიდა შეცდომა)" #: parted/ui.c:495 msgid "" "\n" "Error: A general SIGILL signal was encountered." msgstr "" "\n" "შეცდომა: მიღებულია ზოგადი SIGILL სიგნალი." #: parted/ui.c:901 #, c-format msgid "invalid token: %s" msgstr "არასწორი კოდი: %s" #: parted/ui.c:1082 msgid "Expecting a partition number." msgstr "მოველოდი დანაყოფის ნომერს." #: parted/ui.c:1091 msgid "Partition doesn't exist." msgstr "დანაყოფი არ არსებობს." #: parted/ui.c:1111 msgid "Expecting a file system type." msgstr "მოსალოდნელია ფაილური სისტემის ტიპი." #: parted/ui.c:1118 #, c-format msgid "Unknown file system type \"%s\"." msgstr "ფაილური სისტემის უცნობი ტიპი \"%s\"." #: parted/ui.c:1139 msgid "Expecting a disk label type." msgstr "მოველოდი დისკის ჭდის ტიპს." #: parted/ui.c:1170 parted/ui.c:1206 msgid "No flags supported" msgstr "ალმებს მხარდაჭერის გარეშე" #: parted/ui.c:1280 msgid "Can't create any more partitions." msgstr "მეტი დანაყოფის შექმნა შეუძლებელია." #: parted/ui.c:1290 msgid "Expecting a partition type." msgstr "მოველოდი დანაყოფის ტიპს." #: parted/ui.c:1439 msgid "on" msgstr "ჩართული" #: parted/ui.c:1440 msgid "off" msgstr "გამორთული" #: parted/ui.c:1457 msgid "optimal" msgstr "ოპტიმალური" #: parted/ui.c:1458 msgid "minimal" msgstr "მინიმალური" #: parted/ui.c:1591 msgid "OPTIONs:" msgstr "პარამეტრები:" #: parted/ui.c:1596 msgid "COMMANDs:" msgstr "ბრძანებები:" #: parted/ui.c:1599 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to %s\n" msgstr "" "\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" #: parted/ui.c:1606 #, c-format msgid "Using %s\n" msgstr "სამუშაო მოწყობილობა: %s\n" #: parted/ui.c:1686 msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" msgstr "ამ ბრძანებას არაინტერაქტიურ რეჟიმში აზრი არ აქვს.\n"