# Korean translation of the psmisc package. # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # Seong-ho Cho , 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc 23.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@dropbear.xyz\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-13 20:48+1100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-14 11:01+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: src/fuser.c:146 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]\n" " [-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -I,--inode use always inodes to compare files\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or\n" " block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "사용법: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n <영역>]\n" " [-k [-i] [-<시그널>]] <이름>...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "어떤 프로세스가 이름을 지정한 파일, 소켓, 파일시스템을 사용하는지 나타냅니다.\n" "\n" " -a,--all 사용하지 않는 파일도 표시\n" " -i,--interactive 강제로 끝내기 전 확인 (-k 없으면 무시함)\n" " -I,--inode 파일 비교시 항상 아이노드 활용\n" " -k,--kill 이름이 붙은 파일에 접근하는 프로세스 강제로 끝내기\n" " -l,--list-signals 모든 가용 시그널 이름 표시\n" " -m,--mount 이름을 지정한 파일 시스템 또는 블록 장치로\n" " 모든 프로세스 표시\n" " -M,--ismountpoint <이름>이 마운트 지점일 경우에만 요청 수행\n" " -n,--namespace <영역> 지정 이름 영역 (file, udp, 또는 tcp)에서 검색\n" " -s,--silent 동작 출력 안함\n" " -<시그널> SIGKILL 대신 지정 시그널 전송\n" " -u,--user 사용자 ID 표시\n" " -v,--verbose 자세하게 출력\n" " -w,--writeonly 쓰기 접근이 있는 프로세스만 강제로 끝냄\n" " -V,--version 버전 정보 표시\n" #: src/fuser.c:167 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4,--ipv4 IPv4 소켓만 검색\n" " -6,--ipv6 IPv6 소켓만 검색\n" #: src/fuser.c:170 #, c-format msgid "" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " udp/tcp 이름: [<로컬_포트>][,[<원격_호스트>][,[<원격_포트>]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:176 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:178 src/killall.c:870 src/pstree.c:1337 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 1993-2024 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:1339 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc는 명백한 무보증을 통해 제공합니다.\n" "이 프로그램은 자유 소프트웨어이며, GNU 공중 사용 허가서의\n" "조항에 따른 재배포를 환영합니다.\n" "자세한 정보는 COPYING 파일을 살펴보십시오.\n" "\n" #: src/fuser.c:202 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "/proc 디렉터리 열 수 없음: %s\n" #: src/fuser.c:404 src/fuser.c:463 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "일치하는 proc에 메모리를 할당할 수 없음: %s\n" #: src/fuser.c:494 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "지정한 %s 파일 이름이 없습니다.\n" #: src/fuser.c:497 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s 상태 정보 가져올 수 없음: %s\n" #: src/fuser.c:649 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "%s 로컬 포트를 해석할 수 없음: %s\n" #: src/fuser.c:670 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "알 수 없는 로컬 포트 AF %d번\n" #: src/fuser.c:753 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 프로토콜 파일을 열 수 없습니다: %s\n" #: src/fuser.c:1079 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "지정한 %s 파일은 마운트 지점이 아닙니다.\n" #: src/fuser.c:1175 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s: 부적절한 옵션 %s\n" #: src/fuser.c:1230 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "이름 영역 옵션에 인자가 필요합니다." #: src/fuser.c:1242 msgid "Invalid namespace name" msgstr "부적절한 이름 영역의 이름" #: src/fuser.c:1309 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "마운트 지점 옵션에만 파일을 활용할 수 있습니다" #: src/fuser.c:1356 msgid "No process specification given" msgstr "지정한 프로세스가 없습니다" #: src/fuser.c:1373 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "모든 옵션은 출력 중지 옵션과 사용할 수 없습니다." #: src/fuser.c:1378 msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "IPv4 및 IPv6 소켓을 동시에 검색할 수 없습니다" #: src/fuser.c:1474 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s 사용자 PID 접근 명령\n" #: src/fuser.c:1508 src/fuser.c:1554 msgid "(unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #: src/fuser.c:1650 src/fuser.c:1706 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "%s 파일 상태 정보 가져올 수 없음: %s\n" #: src/fuser.c:1803 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "/proc/net/unix 열 수 없음: %s\n" #: src/fuser.c:1909 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "프로세스 %d번을 강제로 끝냅니까? (y/N) " #: src/fuser.c:1950 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "프로세스 %d번을 강제로 끝낼 수 없습니다: %s\n" #: src/fuser.c:1966 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "네트워크 소켓을 열 수 없습니다.\n" #: src/fuser.c:1971 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "소켓 장치 번호를 찾을 수 없습니다.\n" #: src/killall.c:111 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "%s 프로세스(%s%d)를 강제로 끝냅니까 ? (y/N) " #: src/killall.c:114 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "%s 시그널(%s%d)을 보냅니까? (y/N) " #: src/killall.c:262 #, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" msgstr "killall: 프로세스 상태 정보에서 UID를 가져올 수 없습니다\n" #: src/killall.c:368 #, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "killall: 잘못된 정규 표현식: %s\n" #: src/killall.c:525 #, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "killall: 일부 %s 일치 항목을 건너뜀(%d)\n" #: src/killall.c:775 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "%s(%s%d)을(를) %d번 시그널로 강제로 끝냈습니다\n" #: src/killall.c:796 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: 지정 프로세스가 없습니다\n" #: src/killall.c:837 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "사용법: killall [<옵션>]... [--] <이름>...\n" #: src/killall.c:839 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" " -n,--ns PID match processes that belong to the same namespaces\n" " as PID\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact 매우 긴 이름에 정확히 일치해야 함\n" " -I,--ignore-case 프로세스 이름 일치시 대소문자 구분 안함\n" " -g,--process-group 프로세스가 아닌 프로세스 그룹 강제로 끝냄\n" " -y,--younger-than 지정 <시간> 이후의 프로세스를 강제로 끝냄\n" " -o,--older-than 지정 <시간> 이전의 프로세스를 강제로 끝냄\n" " -i,--interactive 강제로 끝내기 전 확인 질문\n" " -l,--list 일려진 모든 시그널 이름을 나타냄\n" " -q,--quiet 처리 질문/오류 등을 나타내지 않음\n" " -r,--regexp <이름> 을 확장 정규 표현식으로 해석\n" " -s,--signal <시그널> SIGTERM 대신 지정 시그널 보냄\n" " -u,--user <사용자> 지정 <사용자>가 실행하는 프로세스만 강제로 끝냄\n" " -v,--verbose 시그널을 제대로 보냈는지 보고\n" " -V,--version 버전 정보를 나타냄\n" " -w,--wait 프로세스가 끝날 때까지 대기\n" " -n,--ns PID PID에 해당하는 동일한 이름 영역 이름과 일치하는 프로세스만\n" " 처리\n" #: src/killall.c:859 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context <정규식> 컨텍스트에 해당하는 프로세스만 강제로 끝냅니다\n" " (다른 인자보다 우선해야함)\n" #: src/killall.c:955 src/killall.c:961 msgid "Invalid time format" msgstr "잘못된 시간 형식" #: src/killall.c:981 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "%s 사용자가 없습니다\n" #: src/killall.c:1016 msgid "Invalid namespace PID" msgstr "부적절한 이름 영역 PID" #: src/killall.c:1023 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "잘못된 정규 표현식: %s\n" #: src/killall.c:1057 #, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "killall: 이름에 할당한 최대 번호는 %d번입니다\n" #: src/killall.c:1062 #, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "killall: %s에 프로세스 항목이 빠졌습니다 (마운트 안함?)\n" #: src/peekfd.c:183 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "PID %i번에 접근하는 중 오류\n" #: src/peekfd.c:191 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:193 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean output 8 bit clean streams.\n" " -n, --no-headers don't display read/write from fd headers.\n" " -c, --follow peek at any new child processes too.\n" " -t, --tgid peek at all threads where tgid equals .\n" " -d, --duplicates-removed remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V, --version prints version info.\n" " -h, --help prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "사용법: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] [ ..]\n" " -8, --eight-bit-clean 8 비트 클린 스트림을 출력합니다.\n" " -n, --no-headers fd 헤더의 읽기 쓰기를 나타내지 않습니다.\n" " -c, --follow 어떤 새 하위 프로세스도 살펴봅니다.\n" " -t, --tgid 와 동일한 모든 tgid 스레드를 살펴봅니다.\n" " -d, --duplicates-removed 출력에서 읽기/쓰기 중복을 제거합니다.\n" " -V, --version 버전 정보를 나타냅니다.\n" " -h, --help 이 도움말을 나타냅니다.\n" "\n" " 출력을 끝내려면 CTRL-C 키를 누르십시오.\n" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" "사용법: prtstat [<옵션>] PID ...\n" " prtstat -V\n" "프로세스 정보를 출력합니다\n" " -r,--raw 원시 정보를 나타냅니다\n" " -V,--version 버전 정보를 나타낸 후 나갑니다\n" #: src/prtstat.c:65 #, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2009-2024 Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "실행중" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "대기중" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "디스크대기" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "좀비" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "추적함" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "페이징" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "알수없음" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" "프로세스: %-14s\t\t상태: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\t스레드: %ld\n" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" "프로세스, 그룹, 세션 ID\n" " 프로세스 ID: %d\t\t 상위 ID: %d\n" " 그룹 ID: %d\t\t 세션 ID: %d\n" " T 그룹 ID: %d\n" "\n" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" "페이징 실패\n" " 이 프로세스 (minor major): %8lu %8lu\n" " 하위 프로세스 (minor major): %8lu %8lu\n" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" "CPU 시간\n" " 이 프로세스 (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " 하위 프로세스 (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" "메모리\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS 한계: %s\n" " Code 시작: %#-10lx\t\t Code 정지: %#-10lx\n" " 스택 시작: %#-10lx\n" " 스택 포인터 (ESP): %#10lx\t 명령 포인터 (EIP): %#10lx\n" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" "스케쥴링\n" " 정책: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT 우선순위: %ld %s\n" #: src/prtstat.c:220 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "print_stat에서 asprint에 실패했습니다.\n" #: src/prtstat.c:225 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "PID %d번 프로세스는 없습니다.\n" #: src/prtstat.c:227 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "PID %d번의 상태 정보 파일을 열 수 없습니다(%s)\n" #: src/prtstat.c:243 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for proc_info\n" msgstr "proc_info에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다\n" #: src/prtstat.c:283 #, c-format msgid "Unable to scan stat file" msgstr "상태 정보 파일을 검사할 수 없습니다" #: src/prtstat.c:318 msgid "Invalid option" msgstr "부적절한 옵션" #: src/prtstat.c:323 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "최소한 PID 하나는 지정해야 합니다." #: src/prtstat.c:327 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "/proc 디렉터리를 마운트하지 않아 /proc/self/stat 상태 정보를 가져올 수 없습니다.\n" #: src/pstree.c:1254 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s은(는) 비어있습니다 (마운트 안함?)\n" #: src/pstree.c:1287 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " or: pstree -V\n" msgstr "" "사용법: pstree [-acglpsStTuZ] [ -h | -H PID ] [ -n | -N type ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " 또는: pstree -V\n" #: src/pstree.c:1291 #, c-format msgid "" "\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" msgstr "" "\n" "프로세스를 트리 형식으로 나타냅니다.\n" "\n" #: src/pstree.c:1294 #, c-format msgid "" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact-not don't compact identical subtrees\n" msgstr "" " -a, --arguments 명령행 실행 인자를 나타냅니다\n" " -A, --ascii 선 문자 표현시 ASCII을 활용합니다\n" " -c, --compact-not 이상적인 하위 트리를 축소하지 않습니다\n" #: src/pstree.c:1298 #, c-format msgid "" " -C, --color=TYPE color process by attribute\n" " (age)\n" msgstr "" " -C, --color=<형식> 속성에 따라 색상을 처리합니다\n" " (age)\n" #: src/pstree.c:1301 #, c-format msgid "" " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" msgstr "" " -g, --show-pgids 프로세스 그룹 ID를 나타냅니다. -c 생략함\n" " -G, --vt100 선 문자 표현시 VT100을 활용합니다\n" #: src/pstree.c:1304 #, c-format msgid "" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " highlight this process and its ancestors\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" msgstr "" " -h, --highlight-all 현재 프로세스와 상위 요소를 강조합니다\n" " -H PID, --highlight-pid=PID\n" " 지정 프로세스와 상위 요소를 강조합니다\n" " -l, --long 긴 줄을 자르지 않습니다\n" #: src/pstree.c:1309 #, c-format msgid "" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N TYPE, --ns-sort=TYPE\n" " sort output by this namespace type\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" msgstr "" " -n, --numeric-sort PID순으로 출력 내용을 정렬합니다\n" " -N <형식>, --ns-sort=<형식>\n" " 이름 영역 형식에 따라 출력 내용을 정렬합니다\n" " (cgroup, ipc, mnt, net, pid, time, user, uts)\n" " -p, --show-pids PID를 나타냅니다. -c 생략함\n" #: src/pstree.c:1315 #, c-format msgid "" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" " -t, --thread-names show full thread names\n" " -T, --hide-threads hide threads, show only processes\n" msgstr "" " -s, --show-parents 선택한 프로세스의 상위 요소를 나타냅니다\n" " -S, --ns-changes 이름 영역 변이를 나타냅니다\n" " -t, --thread-names 전체 스레드 이름을 나타냅니다\n" " -T, --hide-threads 스레드는 숨기고 프로세스만 나타냅니다\n" #: src/pstree.c:1320 #, c-format msgid "" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" " -u, --uid-changes UID 변이를 나타냅니다\n" " -U, --unicode 선 문자 표현시 UTF-8 (유니코드)를 활용합니다\n" " -V, --version 버전 정보를 나타냅니다\n" #: src/pstree.c:1324 #, c-format msgid "" " -Z, --security-context\n" " show security attributes\n" msgstr "" " -Z, --security-context\n" " 보안 속성을 나타냅니다\n" #: src/pstree.c:1326 #, c-format msgid "" "\n" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" "\n" " PID 이 PID값으로 시작합니다. 기본값은 1(init)입니다\n" " USER 이 사용자의 최상위 기본 실행 프로세스만을 나타냅니다\n" "\n" #: src/pstree.c:1334 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:1455 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM을 설정하지 않았습니다\n" #: src/pstree.c:1459 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "터미널 가용 정보를 가져올 수 없습니다\n" #: src/pstree.c:1477 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "%s 이름 공간에 procfs 파일이 없습니다.\n" #: src/pstree.c:1523 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "그런 사용자 이름은 없습니다: %s\n" #: src/pstree.c:1539 #, c-format msgid "Process %d not found.\n" msgstr "%d번 프로세스가 없습니다.\n" #: src/pstree.c:1555 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "프로세스가 없습니다.\n" #: src/pstree.c:1563 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Return키를 눌러 닫으십시오\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: 알 수 없는 시그널. 시그널 목록을 보려면 %s -l 명령을 사용하십시오.\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 1993-2021 Werner Almesberger and Craig Small\n" #~ "\n"