# Serbian translation for shepherd. # This file is put in the public domain. # Мирослав Николић , 2020-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shepherd 0.10.2rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guix-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-12 21:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-25 05:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #. TRANSLATORS: Strings occasionally contain escape sequences starting #. with '~' (tilde). For example, '~a' corresponds to '%s' in C printf #. syntax and '~%' corresponds to '\n'. These must be preserved as is. #. See #. #. for more info. #: modules/shepherd/comm.scm:226 #, scheme-format msgid "service '~a' could not be found" msgstr "не могу да нађем услугу „~a“" #: modules/shepherd/comm.scm:229 #, scheme-format msgid "service '~a' does not have an action '~a'" msgstr "услуга „~a“ нема радњу „~a“" #: modules/shepherd/comm.scm:233 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':" msgstr "ухватих изузетак приликом извршавања „~a“ на услузи „~a“:" #: modules/shepherd/comm.scm:238 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s" msgstr "нешто је пошло наопако: ~s" #: modules/shepherd/scripts/halt.scm:38 msgid "Halt or power off the system." msgstr "Зауставља или гаси систем." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:118 msgid "Started:\n" msgstr "Покренут:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:120 msgid "Starting:\n" msgstr "Покрећем:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:123 msgid "Stopped:\n" msgstr "Заустављен:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:125 msgid "Stopping:\n" msgstr "Заустављам:\n" #. TRANSLATORS: Here "one-shot" refers to "one-shot services". These are #. services that are immediately marked as stopped once their 'start' #. method has completed. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:131 msgid "One-shot:\n" msgstr "Једног додира:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:134 msgid "Failed to start:\n" msgstr "Нисам успео да покренем:\n" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:154 #, scheme-format msgid "~a second ago" msgid_plural "~a seconds ago" msgstr[0] "пре ~a секунде" msgstr[1] "пре ~a секунде" msgstr[2] "пре ~a секунди" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:159 #, scheme-format msgid "~a minute ago" msgid_plural "~a minutes ago" msgstr[0] "пре ~a минута" msgstr[1] "пре ~a минута" msgstr[2] "пре ~a минута" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:164 #, scheme-format msgid "~a hour ago" msgid_plural "~a hours ago" msgstr[0] "пре ~a сата" msgstr[1] "пре ~a сата" msgstr[2] "пре ~a сати" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:169 #, scheme-format msgid "~a day ago" msgid_plural "~a days ago" msgstr[0] "пре ~a дан" msgstr[1] "пре ~a дана" msgstr[2] "пре ~a дана" #. TRANSLATORS: The first placeholder is for a date string such as "April 22 #. 19:07:46" and the parenthesized placeholder is for the corresponding #. relative date string like "2 hours ago". #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:189 #, scheme-format msgid "~a (~a)" msgstr "~a (~a)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:193 #, scheme-format msgid "Status of ~a:~%" msgstr "Стање за „~a“:~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:201 #, scheme-format msgid " It is transient, running since ~a.~%" msgstr " Прелазан је, ради још од ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:203 #, scheme-format msgid " It is running since ~a.~%" msgstr " Ради још од ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:208 #, scheme-format msgid " It is started and transient.~%" msgstr " Покренут је и прелазан.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:209 #, scheme-format msgid " It is started.~%" msgstr " Покренут је.~%" #. TRANSLATORS: The "~s" bit is most of the time a placeholder #. for the PID (an integer) of the running process, and #. occasionally for another Scheme object. #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:214 #, scheme-format msgid " Running value is ~s.~%" msgstr " Вредност покретања је ~s.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:218 #, scheme-format msgid " It is stopped (one-shot).~%" msgstr " Заустављен је (једно-додирни).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:221 #, scheme-format msgid " It is stopped (failing).~%" msgstr " Заустављен је (неуспех).~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:225 #, scheme-format msgid " It is stopped since ~a.~%" msgstr " Заустављен је још од ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:229 #, scheme-format msgid " It is stopped.~%" msgstr " Заустављен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:231 #, scheme-format msgid " It is starting.~%" msgstr " Покреће се.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:233 #, scheme-format msgid " It is being stopped.~%" msgstr " Заустављен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:235 #, scheme-format msgid " Unknown status '~a'~%." msgstr " Непознато стање „~a“~%." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:238 #, scheme-format msgid " It is enabled.~%" msgstr " Омогућен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:242 #, scheme-format msgid " It is disabled.~%" msgstr " Онемогућен је.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:243 #, scheme-format msgid " Provides ~a.~%" msgstr " Обезбеђује „~a“.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:244 #, scheme-format msgid " Requires ~a.~%" msgstr " Захтева „~a“.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:246 #, scheme-format msgid " Will be respawned.~%" msgstr " Биће поново изрођен.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:247 #, scheme-format msgid " Will not be respawned.~%" msgstr " Неће бити поново изрођен.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:250 #, scheme-format msgid " Last respawned on ~a.~%" msgstr " Последњи поново изрођен на „~a“.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:256 #, scheme-format msgid " Failed to start at ~a.~%" msgstr " Нисам успео да почнем у ~a.~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:301 msgid "event log is missing (shepherd is too old?)" msgstr "недостаје дневник догађаја („shepherd“ је превише оматорио?)" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:314 #, scheme-format msgid "service ~a is running~%" msgstr "услуга „~a“ је покренута~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:318 #, scheme-format msgid "service ~a is done (one-shot)~%" msgstr "услуга „~a“ је готова (једно-додирна)~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:323 #, scheme-format msgid "service ~a is done (transient)~%" msgstr "услуга „~a“ је готова (прелазна)~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:327 #, scheme-format msgid "service ~a is stopped~%" msgstr "услуга „~a“ је заустављена~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:331 #, scheme-format msgid "service ~a failed to start~%" msgstr "услуга „~a“ није успела да се покрене~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:334 #, scheme-format msgid "service ~a is being started~%" msgstr "услуга „~a“ је покренута~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:337 #, scheme-format msgid "service ~a is being stopped~%" msgstr "услуга „~a“ је заустављена~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:340 #, scheme-format msgid "service ~a is entering state '~a'~%" msgstr "услуга „~a“ улази у стање „~a“~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:358 #, scheme-format msgid "inconsistent graph: service '~a' not found~%" msgstr "недоследан график: нисам нашао услугу „~a“~%" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:391 msgid "Service Graph" msgstr "График услуге" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:471 #, scheme-format msgid "failed to start service ~a" msgstr "нисам успео да покренем услугу „~a“" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:488 modules/shepherd/scripts/herd.scm:492 #, scheme-format msgid "Did you mean 'herd ~a ~a'?" msgstr "Да ли сте мислили „herd ~a ~a“?" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:502 msgid "premature end-of-file while talking to shepherd" msgstr "прерани крај датотеке приликом разговора са шефердом" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:517 msgid "ACTION SERVICE [ARG...]" msgstr "РАДЊА УСЛУГА [АРГ...]" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:518 msgid "" "Apply ACTION (start, stop, status, etc.) on \\\n" "SERVICE with the ARGs." msgstr "" "Примењује РАДЊУ (покрени, заустави, стање, итд.) на \\\n" "УСЛУЗИ са АРГ-има." #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:526 modules/shepherd.scm:364 #: modules/shepherd.scm:371 modules/shepherd.scm:378 modules/shepherd.scm:385 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:527 msgid "send commands to FILE" msgstr "шаље наредбе у ДАТОТЕКУ" #: modules/shepherd/scripts/herd.scm:541 #, scheme-format msgid "Usage: herd ACTION [SERVICE [OPTIONS...]]~%" msgstr "Коришћење: herd РАДЊА [УСЛУГА [ОПЦИЈЕ...]]~%" #: modules/shepherd/scripts/reboot.scm:38 msgid "Reboot the system." msgstr "Поново подиже систем." #: modules/shepherd/support.scm:96 #, scheme-format msgid "Assertion ~a failed." msgstr "Потврђивање „~a“ није успело." #. TRANSLATORS: '~a' is a placeholder for the copyright year. #: modules/shepherd/support.scm:294 #, scheme-format msgid "Copyright (C) ~a the Shepherd authors" msgstr "Ауторска права © ~a аутори Шеферда" #: modules/shepherd/support.scm:295 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или новије \n" "Ово је слободан софтвер: можете да га мењате и расподељујете.\n" "Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, у складу са законом." #: modules/shepherd/support.scm:314 msgid "error" msgstr "грешка" #: modules/shepherd/support.scm:330 #, scheme-format msgid "~a" msgstr "~a" #. TRANSLATORS: Please keep double semicolons at the beginning of each #. line: they introduce comments in the Scheme language. Also, keep #. "shepherd" untranslated. Thank you! :-) #: modules/shepherd/support.scm:399 msgid ";; init.scm -- default shepherd configuration file.\n" msgstr ";; init.scm -- основна датотека подешавања шеферда.\n" #: modules/shepherd/support.scm:401 msgid "" ";; Services known to shepherd:\n" ";; Add new services (defined using 'service') to shepherd here by\n" ";; providing them as arguments to 'register-services'.\n" msgstr "" ";; Услуге познате шеферду:\n" ";; Додаје нове услуге (одређене коришћењем „услуге“) шеферду овде\n" ";; тако што их обезбеђује као аргументе за „register-services“.\n" #: modules/shepherd/support.scm:406 msgid ";; Send shepherd into the background\n" msgstr ";; Шаље шеферд у позадину\n" #: modules/shepherd/support.scm:409 msgid "" ";; Services to start when shepherd starts:\n" ";; Add the name of each service that should be started to the list\n" ";; below passed to 'for-each'.\n" msgstr "" ";; Услуге за покретање када се покрене и шеферд:\n" ";; Додајте назив сваке услуге која треба да се покрене на\n" ";; списак испод прослеђен на „for-each“.\n" #: modules/shepherd/support.scm:509 #, scheme-format msgid "~a: socket directory has insecure permissions" msgstr "~a: директоријум прикључнице има небезбедна овлашћења" #: modules/shepherd/service.scm:246 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) exited with ~a." msgstr "Услуга „~a“ (ПИД ~a) је изашла са „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:251 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) terminated with signal ~a." msgstr "Услуга „~a“ (ПИД ~a) је окончана сигналом „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:256 #, scheme-format msgid "Service ~a (PID ~a) stopped with signal ~a." msgstr "Услуга „~a“ (ПИД ~a) је заустављена сигналом „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:340 msgid "[No description]." msgstr "[Нема описа]." #: modules/shepherd/service.scm:359 msgid "invalid service provision list" msgstr "неисправан списсак пружања услуге" #: modules/shepherd/service.scm:470 #, scheme-format msgid "Waiting for ~a to stop..." msgstr "Чњкам на „~a“ да се заустави..." #: modules/shepherd/service.scm:482 #, scheme-format msgid "Service ~a started." msgstr "Услуга „~a“ је покренута." #: modules/shepherd/service.scm:484 #, scheme-format msgid "Service ~a failed to start." msgstr "Услуга „~a“ није успела да се покрене." #: modules/shepherd/service.scm:488 #, scheme-format msgid "Starting service ~a..." msgstr "Покрећем услугу „~a“..." #: modules/shepherd/service.scm:495 #, scheme-format msgid "Service ~a is currently disabled." msgstr "Услуга „~a“ је тренутно искључена." #: modules/shepherd/service.scm:509 #, scheme-format msgid "Service ~a running with value ~s." msgstr "Услуга „~a“ ради са вредношћу „~s“." #: modules/shepherd/service.scm:528 #, scheme-format msgid "Running value of service ~a changed to ~s." msgstr "Радна вредност услуге „~a“ је промењена на „~s“." #: modules/shepherd/service.scm:557 #, scheme-format msgid "Waiting for ~a to start..." msgstr "Чњкам на „~a“ да се покрене..." #: modules/shepherd/service.scm:573 #, scheme-format msgid "Service ~a stopped." msgstr "Услуга „~a“ је заустављена." #: modules/shepherd/service.scm:576 #, scheme-format msgid "Service ~a might have failed to stop." msgstr "Услуга „~a“ можда није успела да се заустави." #: modules/shepherd/service.scm:579 #, scheme-format msgid "Stopping service ~a..." msgstr "Заустављам услугу „~a“..." #: modules/shepherd/service.scm:586 #, scheme-format msgid "Service ~a is now stopped." msgstr "Услуга „~a“ је сада заустављена." #: modules/shepherd/service.scm:619 #, scheme-format msgid "Recording replacement for ~a." msgstr "Снимам замену за „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:639 #, scheme-format msgid "Attempt to terminate controller of ~a in ~a state!" msgstr "Покушај укидања контролера „~a“ у „~a“ стању!" #: modules/shepherd/service.scm:805 #, scheme-format msgid "Exception caught while starting ~a: ~s" msgstr "Ухватих изузетак приликом покретања „~a“: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:841 #, scheme-format msgid "Service ~a depends on ~a." msgstr "Услуга „~a“ зависи од „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:871 #, scheme-format msgid "Service ~a has been started." msgstr "Услуга „~a“ је покренута." #: modules/shepherd/service.scm:872 #, scheme-format msgid "Service ~a could not be started." msgstr "Услуга „~a“ се не може покренути." #: modules/shepherd/service.scm:894 #, scheme-format msgid "Service ~a is not running." msgstr "Услуга „~a“ није покренута." #: modules/shepherd/service.scm:929 #, scheme-format msgid "Transient service ~a unregistered." msgstr "Прелазна услуга „~a“ није регистрована." #: modules/shepherd/service.scm:961 #, scheme-format msgid "Enabled service ~a." msgstr "Укључих услугу „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:966 #, scheme-format msgid "Disabled service ~a." msgstr "Искључих услугу „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:1039 msgid "Unknown keyword. Try 'doc root help'." msgstr "Непозната кључна реч. Покушајте „doc root help“." #: modules/shepherd/service.scm:1120 #, scheme-format msgid "Cannot unregister service~{ ~a,~} which is still running" msgid_plural "Cannot unregister services~{ ~a,~} which are still running" msgstr[0] "Не могу да поништим регистрацију услуге „~{ ~a,~}“ која још увек ради" msgstr[1] "Не могу да поништим регистрацију услуга „~{ ~a,~}“ које још увек раде" msgstr[2] "Не могу да поништим регистрацију услуга „~{ ~a,~}“ које још увек раде" #: modules/shepherd/service.scm:1154 #, scheme-format msgid "Essential task ~a exited unexpectedly." msgstr "Основни задатак „~a“ је неочекивано изашао." #: modules/shepherd/service.scm:1158 #, scheme-format msgid "Uncaught exception in essential task ~a: ~s" msgstr "Неухваћен изузетак у основном задатку „~a“: ~s" #: modules/shepherd/service.scm:1232 #, scheme-format msgid "Successfully started ~a service in the background." msgid_plural "Successfully started ~a services in the background." msgstr[0] "Успешно сам покренуо ~a услугу у позадини." msgstr[1] "Успешно сам покренуо ~a услуге у позадини." msgstr[2] "Успешно сам покренуо ~a услуга у позадини." #: modules/shepherd/service.scm:1238 #, scheme-format msgid "The following service could not be started in the background:~{ ~a~}." msgid_plural "The following services could not be started in the background:~{ ~a~}." msgstr[0] "Следећа услуга се не може покренути у позадини:~{ ~a~}." msgstr[1] "Следеће услуге се не могу покренути у позадини:~{ ~a~}." msgstr[2] "Следеће услуге се не могу покренути у позадини:~{ ~a~}." #: modules/shepherd/service.scm:1814 #, scheme-format msgid "Address ~a is in use; retrying to bind it in one second." msgstr "Адреса „~a“ је у употреби; покушаћу поново да је свежем за једну секунду." #: modules/shepherd/service.scm:2027 #, scheme-format msgid "~a connection still in use after ~a termination." msgid_plural "~a connections still in use after ~a termination." msgstr[0] "~a веза је још у употреби након „~a“ окончања." msgstr[1] "~a везе су још у употреби након „~a“ окончања." msgstr[2] "~a веза је још у употреби након „~a“ окончања." #: modules/shepherd/service.scm:2068 #, scheme-format msgid "Maximum number of ~a clients reached; rejecting connection from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Највећи број „~a“ клијената је достигнут; одбијам везу од „~:[~a~;~*local процес~]“." #: modules/shepherd/service.scm:2077 #, scheme-format msgid "Accepted connection on ~a from ~:[~a~;~*local process~]." msgstr "Прихваћена је веза на „~a“ од „~:[~a~;~*local процес~]“." #: modules/shepherd/service.scm:2185 #, scheme-format msgid "Spawning systemd-style service ~a." msgstr "Израђам услугу „~a“ „systemd-стила“." #: modules/shepherd/service.scm:2479 #, scheme-format msgid "Grace period of ~a seconds is over; sending ~a SIGKILL." msgstr "Грејс период од ~a секунде је завршен; шаљем „~a“ SIGKILL." #: modules/shepherd/service.scm:2507 #, scheme-format msgid "Respawning ~a." msgstr "Поново израђам „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:2512 #, scheme-format msgid "Service ~a has been disabled." msgstr "Услуга „~a“ је искључена." #: modules/shepherd/service.scm:2515 msgid " (Respawning too fast.)" msgstr " (Поновно израђање је пребрзо.)" #: modules/shepherd/service.scm:2520 #, scheme-format msgid "Transient service ~a terminated, now unregistered." msgstr "Прелазна услуга „~a“ је окончана, сада нерегистрована." #: modules/shepherd/service.scm:2585 #, scheme-format msgid "Removing service '~a'..." msgstr "Уклањам услугу „~a“..." #: modules/shepherd/service.scm:2591 msgid "Done." msgstr "Готово." #: modules/shepherd/service.scm:2594 #, scheme-format msgid "Loading ~a." msgstr "Учитавам „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:2715 #, scheme-format msgid "PID ~a (~a) is dead!" msgstr "ПИБ „~a“ (~a) је мртав!" #: modules/shepherd/service.scm:2727 msgid "The root service is used to operate on shepherd itself." msgstr "Корена услуга је коришћена за рад на самом шеферду." #: modules/shepherd/service.scm:2735 msgid "Exiting shepherd..." msgstr "Излазим из шеферда..." #: modules/shepherd/service.scm:2748 msgid "" "This is the help message for the 'root' service of the Shepherd. The 'root'\n" "service is used to control the Shepherd itself and it supports several\n" "actions. For instance, running 'herd status root' or simply 'herd status'\n" "returns a summary of each service.\n" "\n" "Try 'herd doc root list-actions' to see the list of available actions.\n" "Run 'info shepherd' to access the user manual." msgstr "" "Ово је порука помоћи за „коренску“ услугу Шеферда. Корена услуга\n" "се користи за контролу самог Шепферда и подржава неколико радњи.\n" "На пример, покретање „herd status root“ или једноставно „herd status“\n" "враћа сажетак сваке услуге.\n" "\n" "Пробајте „herd doc root list-actions“ да видите списак доступних радњи.\n" "Покрените „info shepherd“ да приступите корисничком приручнику." #: modules/shepherd/service.scm:2771 msgid "Halting..." msgstr "Заустављам..." #: modules/shepherd/service.scm:2780 msgid "Shutting down..." msgstr "Гасим..." #: modules/shepherd/service.scm:2793 #, scheme-format msgid "Evaluating user expression ~a." msgstr "Процењујем корисников израз „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:2821 msgid "Running as PID 1, so not daemonizing." msgstr "Ради као ПИБ 1, тако да не демонизујем." #: modules/shepherd/service.scm:2828 msgid "Services already running, so not daemonizing." msgstr "Услуга је већ покренута, тако да је не демонизујем." #: modules/shepherd/service.scm:2831 msgid "Daemonizing..." msgstr "Демонизујем..." #: modules/shepherd/service.scm:2836 #, scheme-format msgid "Now running as process ~a." msgstr "Сад ради као процес „~a“." #: modules/shepherd/service.scm:2846 msgid "You must be kidding." msgstr "Мора да се шалите." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:31 #, scheme-format msgid "service names: ~a; heap: ~,2f MiB; file descriptors: ~a" msgstr "називи услуга: ~a; гомила: ~,2f MiB; описници датотека: ~a" #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:52 msgid "Terminating shepherd monitoring." msgstr "Окончавам надгледање шеферда." #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:58 #, scheme-format msgid "Monitoring logging period changed to ~a seconds." msgstr "Период бележења надгледања је измењен на ~a секунде " #: modules/shepherd/service/monitoring.scm:97 #, scheme-format msgid "~a: invalid number; expected a positive integer~%" msgstr "~a: неисправан број; очекивах позитиван цео број~%" #. TRANSLATORS: "REPL" stands for "read-eval-print loop". #: modules/shepherd/service/repl.scm:57 msgid "Accepting REPL connection." msgstr "Прихватам „REPL“ везу." #: modules/shepherd/service/repl.scm:91 #, scheme-format msgid "Uncaught REPL exception: ~s." msgstr "Неухваћени „REPL“ изузетак: ~s." #: modules/shepherd/service/repl.scm:103 msgid "Run a read-eval-print loop (REPL)." msgstr "Покреће „read-eval-print loop“ (REPL)." #: modules/shepherd/args.scm:64 msgid "undocumented option" msgstr "недокументована опција" #: modules/shepherd/args.scm:66 msgid "ARG" msgstr "АРГ" #: modules/shepherd/args.scm:142 msgid "display version information and exit" msgstr "приказује податке о издању и излази" #: modules/shepherd/args.scm:148 msgid "display short usage message and exit" msgstr "приказује кратку поруку о коришћењу и излази" #: modules/shepherd/args.scm:195 msgid "display this help and exit" msgstr "приказује ову помоћ и излази" #: modules/shepherd/args.scm:199 msgid " [OPTIONS...] " msgstr " [ОПЦИЈЕ...] " #. TRANSLATORS: The '~a' placeholders indicate the #. bug-reporting address, the name of this #. package, and its home page URL. Please add #. another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs #. (typically your translation team's web or email #. address). #: modules/shepherd/args.scm:213 #, scheme-format msgid "" "\n" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or\n" "optional to the corresponding short options.\n" "\n" "Report bugs to: ~a .\n" "~a general home page: <~a>\n" "General help using GNU software: ~%" msgstr "" "\n" "Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или\n" "изборни за одогварајуће кратке опције.\n" "\n" "Грешке пријавите на: ~a .\n" "Главна матична страница програма „~a“: <~a>\n" "Општа помоћ за коришћење ГНУ софтвера: ~%" #: modules/shepherd/args.scm:260 #, scheme-format msgid "Option `--~a' is ambiguous." msgstr "Опција „--~a“ је нејасна." #: modules/shepherd/args.scm:261 #, scheme-format msgid "Unknown option: `--~a'." msgstr "Непозната опција: „--~a“." #: modules/shepherd/args.scm:263 msgid "Try `--help'." msgstr "Пробајте „--help“." #: modules/shepherd/args.scm:287 #, scheme-format msgid "Unknown option: `-~a'." msgstr "Непозната опција: „-~a“." #: modules/shepherd/args.scm:300 #, scheme-format msgid "Argument required by `-~a'." msgstr "„-~a“ захтева аргумент." #: modules/shepherd.scm:54 #, scheme-format msgid "while opening socket '~a': ~a: ~a~%" msgstr "приликом отварања прикључнице „~a“: ~a: ~a~%" #: modules/shepherd.scm:90 #, scheme-format msgid "warning: already ~a threads running, disabling 'signalfd' support" msgstr "упозорење: већ су покренуте „~a“ нити, искључујем „signalfd“ подршку" #: modules/shepherd.scm:154 #, scheme-format msgid "~s: exception thrown while loading configuration file~%" msgstr "~s: избачен је изузетак приликом учитавања датотеке подешавања~%" #: modules/shepherd.scm:162 #, scheme-format msgid "While loading configuration file '~a': ~a" msgstr "Приликом учитавања датотеке подешавања „~a“: ~a" #: modules/shepherd.scm:166 #, scheme-format msgid "Uncaught exception while loading configuration file '~a': ~s" msgstr "Неухваћен изузетак приликом учитавања датотеке подешавања „~a“: ~s" #: modules/shepherd.scm:171 #, scheme-format msgid "action '~a' on service '~a' failed: ~s" msgstr "радња „~a“ над услугом „~a“ није успела: ~s" #: modules/shepherd.scm:184 #, scheme-format msgid "Configuration successfully loaded from '~a'." msgstr "Подешавање је успешно учитано из „~a“." #: modules/shepherd.scm:222 msgid "Restarting signal handler." msgstr "Поново покрећем руковаоца сигнала." #: modules/shepherd.scm:336 msgid "This is a service manager for Unix and GNU." msgstr "Ово је управник услугама за Јуникс и Гну." #: modules/shepherd.scm:341 msgid "synonym for --silent" msgstr "синоним за „--silent“" #: modules/shepherd.scm:348 msgid "don't do output to stdout" msgstr "не даје излаз на стандардни излаз" #: modules/shepherd.scm:358 msgid "don't ensure that the setup is secure" msgstr "не осигурава да је поставка безбедна" #: modules/shepherd.scm:365 msgid "log actions in FILE" msgstr "бележи радње у ДАТОТЕКУ" #: modules/shepherd.scm:372 msgid "when ready, write PID to FILE or stdout" msgstr "када је спреман, пише ПИБ у ДАТОТЕКУ или на стандардни излаз" #: modules/shepherd.scm:379 msgid "read configuration from FILE" msgstr "чита подешавања из ДАТОТЕКЕ" #: modules/shepherd.scm:387 msgid "get commands from socket FILE or from stdin (-)" msgstr "добавља наредбе из ДАТОТЕКЕ прикључнице или са стандардног улаза (-)" #: modules/shepherd.scm:503 msgid "Rebooting..." msgstr "Поново подижем систем..." #: modules/shepherd.scm:506 msgid "Exiting." msgstr "Одох ја." #: modules/shepherd.scm:572 #, scheme-format msgid "Service ~a is already running." msgstr "Услуга „~a“ је већ покренута." #: modules/shepherd.scm:594 msgid "Invalid command." msgstr "Неисправна наредба." #: modules/shepherd.scm:613 msgid "invalid command line" msgstr "неисправна линија наредби" #~ msgid " Conflicts with ~a.~%" #~ msgstr " У сукобу је са „~a“.~%" #~ msgid "Service ~a conflicts with running services ~a." #~ msgstr "Услуга „~a“ се сукобљава са покренутим услугама „~a“." #~ msgid "Service ~a could not be stopped." #~ msgstr "Услуга „~a“ се не може зауставити." #~ msgid "Unloading all optional services: '~a'..." #~ msgstr "Растоварам све изборне услуге: „~a“..." #~ msgid "use FILE to load and store state" #~ msgstr "користи ДАТОТЕКУ да учита и смести стање" #~ msgid "warning: 'waitpid' ~a failed unexpectedly: ~a" #~ msgstr "упозорење: „waitpid“ „~a“ се урушило неочекивано: ~a"