# translation of coreutils-5.2.1.po to Euskara # Basque translation of 5.2.1. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Coreutils-5.2.1 package. # Mikel Olasagasti , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils-5.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-30 17:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 20:27+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:138 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat" #: lib/argmatch.c:157 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:" #: lib/argp-help.c:1194 #, fuzzy msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera " "txikietan ere.\n" #: lib/argp-help.c:1597 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #: lib/argp-help.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n" #: lib/argp-help.c:1652 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #: lib/argp-help.c:1872 lib/error.c:121 msgid "Unknown system error" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: lib/argp-parse.c:84 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: lib/argp-parse.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "e" #: lib/c-stack.c:244 #, fuzzy msgid "program error" msgstr "irakurketa errorea" #: lib/closeout.c:94 msgid "write error" msgstr "idazketa errorea" #: lib/copy-file.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "errepikatu arte" #: lib/copy-file.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" msgstr "errepikatu arte" #: lib/copy-file.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: lib/copy-file.c:85 lib/copy-file.c:89 #, fuzzy, c-format msgid "error writing \"%s\"" msgstr "errorea %s idazten" #: lib/copy-file.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: lib/csharpcomp.c:273 #, fuzzy msgid "fdopen() failed" msgstr "irekitzeak huts egin du" #: lib/execute.c:186 lib/execute.c:262 lib/execute.c:304 lib/pipe.c:231 #: lib/pipe.c:349 lib/pipe.c:409 lib/wait-process.c:336 lib/wait-process.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "baliogabea" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular empty file" msgstr "fitxategi erregular hutsa" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular file" msgstr "Espresio erregularra" #: lib/file-type.c:46 msgid "directory" msgstr "direktorioa" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "bloke fitxategi berezia" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "karaktere fitxategi berezia" #: lib/file-type.c:55 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:58 msgid "symbolic link" msgstr "esteka sinbolikoa" #: lib/file-type.c:61 msgid "socket" msgstr "socket-a" #: lib/file-type.c:64 msgid "message queue" msgstr "Bidali ilara" #: lib/file-type.c:67 msgid "semaphore" msgstr "semaforoa" #: lib/file-type.c:70 msgid "shared memory object" msgstr "memoria partekatuaren objektua" #: lib/file-type.c:73 #, fuzzy msgid "typed memory object" msgstr "memoria partekatuaren objektua" #: lib/file-type.c:75 msgid "weird file" msgstr "fitxategi arraroa" #: lib/gai_strerror.c:45 #, fuzzy msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:49 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family-k ez du euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:54 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype-k ez du euskarririk" #: lib/gai_strerror.c:55 msgid "System error" msgstr "Sistemaren errorea" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n" #: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/human.c:486 msgid "block size" msgstr "bloke tamainua" #: lib/mkdir-p.c:106 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat" #: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu" #: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: lib/mkdir-p.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu" #: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu" #: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 lib/xsetenv.c:40 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agortuta" #: lib/openat-die.c:36 #, fuzzy msgid "unable to record current working directory" msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #: lib/pagealign_alloc.c:143 #, fuzzy msgid "Failed to open /dev/zero for read" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: lib/pipe.c:157 lib/pipe.c:160 lib/pipe.c:264 lib/pipe.c:267 #, fuzzy msgid "cannot create pipe" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Baliogabeko espresio erregularra" #: lib/regcomp.c:143 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agortuta" #: lib/regcomp.c:170 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:173 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "in bilatu" #: lib/regcomp.c:176 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "baliogabea" #: lib/regcomp.c:659 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "in bilatu" #: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[bB]" #: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[eE]" #: lib/unicodeio.c:156 msgid "character out of range" msgstr "karakterea barrutitik kanpora" #: lib/userspec.c:110 msgid "invalid user" msgstr "baliogabeko erabiltzailea" #: lib/userspec.c:111 msgid "invalid group" msgstr "baliogabeko taldea" #: lib/userspec.c:113 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu" #: lib/version-etc.c:74 #, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " "of\n" "the GNU General Public License .\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea edo " "e e" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:90 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:94 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:98 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:104 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:130 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:138 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:148 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "%s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n" #: lib/xmemcoll.c:50 msgid "string comparison failed" msgstr "kate konparaketak huts egin du" #: lib/xmemcoll.c:51 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko" #: lib/xmemcoll.c:53 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira." #: lib/closein.c:99 msgid "error closing file" msgstr "errorea fitxategia itxitzerakoan" #: lib/copy-acl.c:547 src/copy.c:883 src/copy.c:2217 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: lib/euidaccess-stat.c:129 src/copy.c:1267 src/copy.c:1319 src/copy.c:1901 #: src/copy.c:2204 src/df.c:582 src/install.c:737 src/stat.c:928 #: src/truncate.c:367 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "ezin da `stat' egin %s-(r)engan" #: lib/gai_strerror.c:46 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Balio okerrak ai_flags-entzat" #: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Huts egin da memoria esleitzen" #: lib/gai_strerror.c:51 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:53 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:56 msgid "Argument buffer too small" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Request canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "All requests done" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: lib/getopt.c:529 lib/getopt.c:545 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:578 lib/getopt.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:591 lib/getopt.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:658 lib/getopt.c:961 lib/getopt.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:696 lib/getopt.c:699 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:707 lib/getopt.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: '%c' aukera baliogabea\n" #: lib/getopt.c:812 lib/getopt.c:829 lib/getopt.c:1032 lib/getopt.c:1050 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: '%c' aukerak argumentu bat behar du\n" #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n" #: lib/getopt.c:922 lib/getopt.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: lib/openat-die.c:52 src/df.c:605 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" #: lib/randread.c:118 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: fixategiaren amaiera" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Success" msgstr "Arrakasta" #: lib/regcomp.c:140 msgid "No match" msgstr "" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: lib/regcomp.c:185 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "arriskutsua da errekurtsiboki erabiltzea %s-n (%s-(r)en berdina" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "erabili --no-preserve-root segurtasun neurri hau ekiditeko" #: lib/set-mode-acl.c:591 src/copy.c:1913 src/cp.c:512 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "%s-(r)en baimenak ezartzen" #: lib/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "" #: lib/siglist.h:32 msgid "Interrupt" msgstr "" #: lib/siglist.h:35 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: lib/siglist.h:38 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: lib/siglist.h:41 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:44 msgid "Aborted" msgstr "" #: lib/siglist.h:47 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: lib/siglist.h:50 msgid "Killed" msgstr "Eraila" #: lib/siglist.h:53 msgid "Bus error" msgstr "Bus-eko errorea" #: lib/siglist.h:56 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:59 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: lib/siglist.h:62 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: lib/siglist.h:65 msgid "Terminated" msgstr "Amaitua" #: lib/siglist.h:68 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: lib/siglist.h:71 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Gelditua (seinalea)" #: lib/siglist.h:74 msgid "Stopped" msgstr "Gelditua" #: lib/siglist.h:77 msgid "Continued" msgstr "Jarraitua" #: lib/siglist.h:80 msgid "Child exited" msgstr "Semea amaituta" #: lib/siglist.h:83 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Geldituta (tty sarrera)" #: lib/siglist.h:86 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Geldituta (tty irteera)" #: lib/siglist.h:89 msgid "I/O possible" msgstr "" #: lib/siglist.h:92 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:95 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: lib/siglist.h:98 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:101 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: lib/siglist.h:104 msgid "Window changed" msgstr "Leihoa aldatu da" #: lib/siglist.h:107 #, fuzzy msgid "User defined signal 1" msgstr "baliogabea" #: lib/siglist.h:110 #, fuzzy msgid "User defined signal 2" msgstr "baliogabea" #: lib/siglist.h:115 msgid "EMT trap" msgstr "" #: lib/siglist.h:118 msgid "Bad system call" msgstr "" #: lib/siglist.h:121 msgid "Stack fault" msgstr "" #: lib/siglist.h:124 msgid "Information request" msgstr "" #: lib/siglist.h:126 msgid "Power failure" msgstr "Argindarra arazoa" #: lib/siglist.h:129 #, fuzzy msgid "Resource lost" msgstr "-lt baino lehen" #: lib/strsignal.c:110 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:103 msgid "iconv function not usable" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:105 msgid "iconv function not available" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:180 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "" #: lib/unicodeio.c:182 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "" #: lib/userspec.c:108 #, fuzzy msgid "invalid spec" msgstr "baliogabeko erabiltzailea" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "%s-(e)k (%s) paketatua\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "%s-(e)k paketatua\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later .\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-(r)en orri nagusia: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 src/system.h:591 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "%s-(r)en orri nagusia: \n" #: lib/version-etc.c:256 src/system.h:593 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "" "GNU softwarearen erabilera laguntza orokorra: \n" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 #, fuzzy msgid "unknown stream" msgstr "Sistema-errore ezezaguna" #: lib/xfreopen.c:39 #, fuzzy, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: lib/xmemxfrm.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "kate konparaketak huts egin du" #: lib/xmemxfrm.c:55 src/expr.c:886 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko" #: lib/xmemxfrm.c:57 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "" #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument `%s'" msgstr "baliogabeko %s%s argumentua `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" msgstr "baliogabeko atzizkia %s%s argumentua `%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument `%s' too large" msgstr "%s%s argumentua `%s' luzeegia" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:38 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #: src/base64.c:55 src/basename.c:46 src/cat.c:85 src/chcon.c:348 #: src/chgrp.c:106 src/chmod.c:360 src/chown.c:76 src/chroot.c:119 #: src/cksum.c:257 src/comm.c:100 src/cp.c:151 src/csplit.c:1442 src/cut.c:185 #: src/date.c:120 src/dd.c:464 src/df.c:807 src/dircolors.c:94 src/dirname.c:41 #: src/du.c:262 src/echo.c:39 src/env.c:49 src/expand.c:100 src/expr.c:200 #: src/factor.c:490 src/fmt.c:265 src/fold.c:62 src/getlimits.c:62 #: src/groups.c:50 src/head.c:103 src/hostid.c:39 src/hostname.c:53 src/id.c:78 #: src/install.c:936 src/join.c:164 src/kill.c:83 src/link.c:42 src/ln.c:332 #: src/logname.c:36 src/ls.c:4550 src/md5sum.c:149 src/mkdir.c:53 #: src/mkfifo.c:48 src/mknod.c:49 src/mktemp.c:65 src/mv.c:280 src/nice.c:68 #: src/nl.c:178 src/nohup.c:50 src/nproc.c:53 src/od.c:304 src/paste.c:429 #: src/pathchk.c:93 src/pinky.c:503 src/pr.c:2764 src/printenv.c:59 #: src/printf.c:85 src/ptx.c:1880 src/pwd.c:53 src/readlink.c:59 src/rm.c:132 #: src/rmdir.c:161 src/runcon.c:80 src/seq.c:66 src/setuidgid.c:46 #: src/shred.c:154 src/shuf.c:43 src/sleep.c:42 src/sort.c:314 src/split.c:99 #: src/stat.c:971 src/stdbuf.c:88 src/stty.c:510 src/su.c:365 src/sum.c:55 #: src/sync.c:37 src/tac.c:129 src/tail.c:252 src/tee.c:58 src/test.c:681 #: src/timeout.c:123 src/touch.c:211 src/tr.c:282 src/truncate.c:98 #: src/tsort.c:78 src/tty.c:61 src/uname.c:118 src/unexpand.c:110 #: src/uniq.c:130 src/unlink.c:42 src/uptime.c:197 src/users.c:102 src/wc.c:108 #: src/who.c:627 src/whoami.c:42 src/yes.c:38 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n" #: src/base64.c:59 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:63 msgid "" " -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping.\n" "\n" " -d, --decode Decode data.\n" " -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" "\n" msgstr "" #: src/base64.c:73 src/cat.c:111 src/fmt.c:292 src/shuf.c:70 src/sum.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/base64.c:76 msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:171 src/base64.c:208 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1431 #: src/join.c:415 src/shuf.c:397 src/tac-pipe.c:75 src/tee.c:204 src/tr.c:1573 #, c-format msgid "read error" msgstr "irakurketa errorea" #: src/base64.c:227 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "baliogabeko sarrera" #: src/base64.c:264 #, fuzzy, c-format msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "baliogabea tamaina" #: src/base64.c:283 src/basename.c:119 src/comm.c:434 src/cp.c:601 #: src/date.c:426 src/dircolors.c:448 src/dirname.c:97 src/du.c:928 #: src/hostid.c:75 src/hostname.c:112 src/id.c:169 src/install.c:612 #: src/join.c:897 src/link.c:86 src/ln.c:520 src/logname.c:72 src/mknod.c:158 #: src/mv.c:446 src/od.c:1802 src/ptx.c:2148 src/readlink.c:152 src/seq.c:410 #: src/shuf.c:377 src/sort.c:3536 src/split.c:531 src/tr.c:1726 src/tsort.c:548 #: src/tty.c:113 src/uname.c:253 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 src/unlink.c:82 #: src/uptime.c:255 src/users.c:147 src/wc.c:658 src/who.c:818 src/whoami.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "`%s' eragigai extra" #: src/base64.c:309 src/cat.c:779 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "sarrera estandarra itxitzen" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:40 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 src/comm.c:38 #: src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:44 src/date.c:39 src/dd.c:47 #: src/df.c:40 src/dirname.c:34 src/du.c:53 src/env.c:33 src/expand.c:49 #: src/fold.c:35 src/groups.c:35 src/head.c:46 src/id.c:39 src/install.c:49 #: src/ln.c:40 src/ls.c:122 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 src/mknod.c:34 #: src/mv.c:42 src/nice.c:40 src/nl.c:40 src/paste.c:52 src/pathchk.c:40 #: src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 #: src/stty.c:69 src/su.c:88 src/sum.c:38 src/tac.c:58 src/tail.c:67 #: src/tee.c:35 src/touch.c:45 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:50 #: src/uniq.c:41 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:50 src/who.c:45 #: src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s IZENA [ATZIZKIA]\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/basename.c:55 #, fuzzy msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "Inprimatu IZENA honekin edozein a e e" #: src/basename.c:62 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" #: src/basename.c:113 src/chcon.c:524 src/chgrp.c:273 src/chmod.c:511 #: src/chown.c:275 src/chroot.c:185 src/comm.c:426 src/csplit.c:1369 #: src/dirname.c:91 src/expr.c:325 src/join.c:1075 src/link.c:78 #: src/mkdir.c:184 src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:147 src/nohup.c:112 #: src/pathchk.c:156 src/printf.c:675 src/readlink.c:144 src/rm.c:323 #: src/rmdir.c:223 src/seq.c:404 src/setuidgid.c:137 src/sleep.c:121 #: src/stat.c:1123 src/stdbuf.c:346 src/tr.c:1711 src/unlink.c:76 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:39 src/du.c:52 src/split.c:44 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:121 src/rm.c:43 src/split.c:45 #: src/tee.c:34 src/uniq.c:40 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:89 src/df.c:811 src/expand.c:104 src/fold.c:66 src/head.c:107 #: src/ls.c:4554 src/nl.c:182 src/paste.c:433 src/pr.c:2768 src/sum.c:59 #: src/tac.c:133 src/tail.c:256 src/tee.c:62 src/unexpand.c:114 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" #: src/cat.c:93 #, fuzzy msgid "" "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" "FITXATEGIA edo e\n" " A\n" " lerroz behin\n" "\n" " E -\n" " e lerroz behin\n" " e" #: src/cat.c:103 #, fuzzy msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" "\n" " jn.\n" " enoratua\n" " erabili eta M errepikatu arte eta e" #: src/cat.c:115 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:327 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "ezin zaio %s-(e)ri ioctil egin" #: src/cat.c:637 src/dd.c:1883 src/sort.c:306 src/tee.c:163 src/yes.c:88 #, c-format msgid "standard output" msgstr "irteera estandarra" #: src/cat.c:714 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: sarrera fitxategia irteera fitxategia da" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 #: src/cut.c:45 src/dirname.c:35 src/du.c:55 src/head.c:47 src/hostid.c:33 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:35 #: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35 #: src/sync.c:31 src/tail.c:69 src/tr.c:36 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:204 src/runcon.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "-" #: src/chcon.c:112 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "" #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:533 src/copy.c:1851 src/runcon.c:218 #: src/stat.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "-" #: src/chcon.c:166 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "" #: src/chcon.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "- e" #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:208 src/chown-core.c:301 src/copy.c:295 #: src/du.c:481 src/ls.c:2821 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "ezin da %s-ra sartu" #: src/chcon.c:260 src/chmod.c:215 src/chown-core.c:308 src/du.c:486 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:221 src/chown-core.c:314 src/du.c:492 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "" #: src/chcon.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "%s-ren baimenak aldatzen" #: src/chcon.c:326 src/chmod.c:338 src/chown-core.c:510 src/du.c:640 #: src/remove.c:616 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "`fts_read'-ek huts egin du" #: src/chcon.c:337 src/chmod.c:349 src/chown-core.c:522 src/du.c:652 #: src/remove.c:630 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close-ek huts egin du" #: src/chcon.c:352 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... TESTUINGURU FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... [-u ERABILTZAILEA] [-r ROLA] [-l MULTZOA] [-t MOETA] " "FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... --reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n" #: src/chcon.c:358 msgid "" "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" "\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" #: src/chcon.c:364 #, fuzzy msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" "\n" " erabili taldea\n" " balioa\n" " G aktibatuta eta\n" " a errepikatu arte e e" #: src/chcon.c:370 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" "\n" msgstr "" #: src/chcon.c:377 src/chgrp.c:140 src/chown.c:117 #, fuzzy msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" "a da G da Baldintzak da bat ere ez e\n" " T a da a lotura\n" " a\n" " lotura a\n" "\n" " edozein lehenetsia e e" #: src/chcon.c:505 src/chgrp.c:260 src/chown.c:262 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference aukerak -H edo -L behar du" #: src/chcon.c:511 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h aukerak -P behar du" #: src/chcon.c:526 src/chgrp.c:275 src/chmod.c:513 src/chown.c:277 #: src/comm.c:428 src/csplit.c:1371 src/join.c:1077 src/link.c:80 #: src/mknod.c:149 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1714 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: src/chcon.c:549 src/runcon.c:248 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "baliogabeko kontestua: %s" #: src/chcon.c:556 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "" #: src/chcon.c:565 src/chgrp.c:283 src/chgrp.c:301 src/chmod.c:521 #: src/chmod.c:540 src/chown.c:285 src/chown.c:314 src/cp.c:427 src/cp.c:487 #: src/mv.c:96 src/pwd.c:274 src/rm.c:333 src/touch.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "-" #: src/chgrp.c:93 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "baliogabea taldea: %s" #: src/chgrp.c:110 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... TALDE FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... -- reference=R-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n" #: src/chgrp.c:115 #, fuzzy msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Aldatu taldea - FITXATEGIA taldea - FITXATEGIA - e\n" " a da\n" " - lotura\n" " lotura bere gainera e" #: src/chgrp.c:123 src/chown.c:93 #, fuzzy msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" "h ez lotura horren ordez - edozein\n" " aktibatuta\n" " - a e" #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:105 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" "ez lehenetsia\n" " aktibatuta e" #: src/chgrp.c:132 #, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" "\n" " erabili taldea\n" " balioa\n" " G aktibatuta eta\n" " a errepikatu arte e e" #: src/chgrp.c:154 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" #: src/chmod.c:126 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "%s-(r)en atributo berriak irakurtzen" #: src/chmod.c:148 src/chown-core.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "lotura e" #: src/chmod.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "modua - e" #: src/chmod.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "modua - e" #: src/chmod.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "modua - e" #: src/chmod.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "lotura" #: src/chmod.c:268 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "%s-ren baimenak aldatzen" #: src/chmod.c:303 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: baimen bereziak %s dira, ez %s" #: src/chmod.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA e" #: src/chmod.c:370 #, fuzzy msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" msgstr "" "Aldatu modua - FITXATEGIA e\n" " a da e" #: src/chmod.c:375 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" "ez lehenetsia\n" " aktibatuta e" #: src/chmod.c:379 #, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" "\n" " a errepikatu arte\n" " erabili modua horren ordez -\n" " G eta e" #: src/chmod.c:387 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:498 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "" #: src/chmod.c:529 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "baliogabea modua: %s" #: src/chown-core.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "taldea - e" #: src/chown-core.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa" #: src/chown-core.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "taldea - e" #: src/chown-core.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "taldea - e" #: src/chown-core.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "- e" #: src/chown-core.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "ezin da %s kendu" #: src/chown-core.c:443 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "%s-ren jabetza aldatzen" #: src/chown-core.c:444 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "%s-ren taldea aldatzen" #: src/chown.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [JABEA][:[TALDEA]] FITXATEGIA...\n" " edo: %s [AUKERA]... -- reference=ERREFERENTZI-FITXATEGIA FITXATEGIA...\n" #: src/chown.c:85 #, fuzzy msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" msgstr "" "Aldatu jabea eta edo taldea - FITXATEGIA JABEA eta edo jabea eta taldea - " "FITXATEGIA - e\n" " a da\n" " - lotura\n" " lotura bere gainera e" #: src/chown.c:98 #, fuzzy msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" "JABEA\n" " jabea eta edo taldea -\n" " jabea eta edo taldea\n" " maiatzak in a\n" " da errepikatu arte e" #: src/chown.c:109 #, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" "\n" " erabili jabea eta taldea\n" " JABEA\n" " G aktibatuta eta\n" " a errepikatu arte e e" #: src/chown.c:131 #, fuzzy msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "da Taldea da taldea bider a JABEA eta maiatzak e" #: src/chown.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:35 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:87 src/install.c:900 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "baliogabea taldea %s" #: src/chroot.c:99 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "baliogabea talde zerrenda %s" #: src/chroot.c:107 #, c-format msgid "failed to set additional groups" msgstr "huts egin da talde gehiago ezartzen" #: src/chroot.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA] ERRO-BERRIA [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/chroot.c:128 #, fuzzy msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "Exekutatu KOMANDOA honekin e e" #: src/chroot.c:133 msgid "" " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:140 #, fuzzy msgid "" "\n" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "ez da lehenetsia e" #: src/chroot.c:190 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "" #: src/chroot.c:194 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "" #: src/chroot.c:235 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "huts egin da talde-id-a ezartzen" #: src/chroot.c:241 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "huts egin da erabiltzaile-id-a ezartzen" #: src/chroot.c:263 src/nohup.c:237 src/setuidgid.c:213 src/stdbuf.c:366 #: src/timeout.c:298 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "huts egin da %s komandoa exekutatzen" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. Frank Xia" #: src/cksum.c:213 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s fitxategia luzeegia da" #: src/cksum.c:261 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Erabilera: %s [FITXATEGIA]...\n" " edo: %s [AUKERA]\n" #: src/cksum.c:266 #, fuzzy msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "Inprimatu eta - FITXATEGIA e e" #: src/comm.c:104 src/join.c:168 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n" #: src/comm.c:108 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "" "Ordenatutako 1FITXATEGIA eta 2FITXATEGIA alderatzen ditu lerroz lerro.\n" #: src/comm.c:111 #, fuzzy msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" "ez hirukoa Zutabea hau daukana esklusiboa bikoa hau daukana lerroz behin " "esklusiboa hirukoa hau daukana lerroz behin e" #: src/comm.c:117 #, fuzzy msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" "\n" " lerroz behin esklusiboa\n" " lerroz behin esklusiboa\n" " lerroz behin in e" #: src/comm.c:123 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" #: src/comm.c:129 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr "" #: src/comm.c:134 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/comm.c:138 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" #: src/comm.c:223 src/join.c:368 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "" #: src/comm.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "multiple delimiters specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/comm.c:410 #, c-format msgid "empty %s not allowed" msgstr "%s hutsa ez da onartzen" #: src/copy.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: src/copy.c:405 src/copy.c:2087 src/cp.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:431 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "" #: src/copy.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:495 src/csplit.c:630 src/du.c:935 src/fmt.c:427 src/head.c:849 #: src/sort.c:3548 src/split.c:538 src/tac.c:544 src/tail.c:1711 src/wc.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:501 src/copy.c:629 src/dd.c:1298 src/dd.c:1926 src/tail.c:1547 #: src/tail.c:1613 src/truncate.c:150 src/truncate.c:234 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "ezin zaio `fstat' egin %s-(e)ri" #: src/copy.c:511 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get file system create context" msgstr "kopiatu - aktibatuta" #: src/copy.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the security context of %s to %s" msgstr "taldea - e" #: src/copy.c:566 src/copy.c:1388 src/copy.c:1542 src/copy.c:1692 src/ln.c:277 #: src/remove.c:292 src/remove.c:318 src/remove.c:461 src/remove.c:482 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "ezin da %s kendu" #: src/copy.c:571 src/copy.c:1383 src/copy.c:1547 src/copy.c:1696 #: src/remove.c:435 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s ezabatua\n" #: src/copy.c:608 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "" #: src/copy.c:621 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "" #: src/copy.c:641 #, c-format msgid "failed to clone %s" msgstr "huts egin da %s klonatzen" #: src/copy.c:720 src/dd.c:1358 src/dd.c:1683 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "%s irakurtzen" #: src/copy.c:766 src/head.c:428 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "ezin zaio `lseek' egin %s-ri" #: src/copy.c:779 src/copy.c:808 src/dd.c:1740 src/dd.c:1803 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "%s idazten" #: src/copy.c:823 src/copy.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/copy.c:893 src/copy.c:899 src/head.c:857 src/touch.c:174 #: src/truncate.c:408 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "%s itxitzen" #: src/copy.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "modua " #: src/copy.c:1140 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: %s gainidatzi?" #: src/copy.c:1209 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (babeskopia: %s)" #: src/copy.c:1219 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "" #: src/copy.c:1275 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "" #: src/copy.c:1289 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:1337 src/ln.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "eta" #: src/copy.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "honekin" #: src/copy.c:1435 src/ln.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "honekin" #: src/copy.c:1453 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "honekin" #: src/copy.c:1467 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "" #: src/copy.c:1497 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "gora" #: src/copy.c:1498 #, fuzzy, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "gora" #: src/copy.c:1517 src/ln.c:242 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "ezin da %s-(r)en babeskopia egin" #: src/copy.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "honekin" #: src/copy.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "kopiatu a bere gainera" #: src/copy.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "a - bere gainera" #: src/copy.c:1791 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "ezin izan da %s %s-(r)a mugitu" #: src/copy.c:1803 #, fuzzy, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "gailua" #: src/copy.c:1835 src/install.c:588 src/mkdir.c:190 src/mkfifo.c:115 #: src/mknod.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "-" #: src/copy.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "kopiatu lotura" #: src/copy.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "erlatiboa in" #: src/copy.c:1982 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:1998 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #: src/copy.c:2023 src/mkfifo.c:134 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "ezin da %s fifo-a sortu" #: src/copy.c:2032 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "ezin da %s fitxategi berezia sortu" #: src/copy.c:2043 src/ls.c:3033 src/stat.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:2070 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "lotura" #: src/copy.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "ezezaguna mota" #: src/copy.c:2244 src/ln.c:320 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "ezin da %s babeskopia kendu" #: src/copy.c:2248 #, fuzzy, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "e" #: src/cp.c:155 src/mv.c:284 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [-T] ITURRIA HELBURUA\n" " edo: %s [AUKERA]... ITURRIA... DIREKTORIOA\n" " edo: %s [AUKERA]... -t DIREKTORIOA ITURRIA...\n" #: src/cp.c:161 #, fuzzy msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "Kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e" #: src/cp.c:165 src/csplit.c:1455 src/cut.c:197 src/df.c:817 src/du.c:274 #: src/expand.c:113 src/fmt.c:275 src/fold.c:75 src/head.c:117 #: src/install.c:959 src/kill.c:97 src/ln.c:353 src/ls.c:4560 src/mkdir.c:62 #: src/mkfifo.c:57 src/mknod.c:59 src/mv.c:294 src/nl.c:191 src/paste.c:443 #: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1892 src/shred.c:164 src/shuf.c:57 src/sort.c:327 #: src/split.c:113 src/stdbuf.c:97 src/tac.c:142 src/tail.c:266 #: src/timeout.c:138 src/touch.c:226 src/truncate.c:113 src/unexpand.c:123 #: src/uniq.c:145 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera " "txikietan ere.\n" #: src/cp.c:168 #, fuzzy msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" "a\n" " a -\n" "\n" " kopiatu kopiatu -\n" " ez lotura e" #: src/cp.c:175 #, fuzzy msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (redundant " "if\n" " the -n option is used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" "ez\n" " behartu\n" " eta\n" " lehenago\n" " T e" #: src/cp.c:183 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:187 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:192 #, fuzzy msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" "lotura lotura horren ordez -\n" "\n" " modua\n" " lehenetsia\n" " modua\n" " e" #: src/cp.c:199 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" "ez\n" " bide-izena DIREKTORIOA\n" " ez e" #: src/cp.c:203 #, fuzzy msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below.\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" "G kopiatu\n" " lehenago\n" " honekin behartu e" #: src/cp.c:209 #, fuzzy msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below.\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" "bai ez\n" "\n" " -\n" " edozein ITURBURUA\n" " e" #: src/cp.c:214 #, fuzzy msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" "lotura horren ordez -\n" " S\n" " DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA e" #: src/cp.c:220 #, fuzzy msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" "kopiatu ITURBURUA da\n" " edo\n" " da\n" " da eginda\n" " x aktibatuta uneko e" #: src/cp.c:229 #, fuzzy msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" msgstr "" "lehenetsia ITURBURUA bider a eta da da bider auto a ITURBURUA hau daukana a " "- - e e" #: src/cp.c:241 src/install.c:995 src/ln.c:381 src/mv.c:320 #, fuzzy msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e" #: src/cp.c:248 src/install.c:1002 src/ln.c:393 src/mv.c:327 #, fuzzy msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" "bat ere ez desaktibatuta da\n" "\n" " sinplea\n" " sinplea sinplea e" #: src/cp.c:254 #, fuzzy msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "a a - ITURBURUA behartu eta eta ITURBURUA eta errepikatu arte e" #: src/cp.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/cp.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "baimenak errepikatu arte" #: src/cp.c:471 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "ezin da %s direktorioa egin" #: src/cp.c:566 src/cp.c:1054 src/install.c:406 src/install.c:523 src/ln.c:117 #: src/ln.c:147 src/ln.c:168 src/ln.c:473 src/mv.c:151 src/mv.c:398 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "%s-(r)a sartzen" #: src/cp.c:586 src/install.c:597 src/ln.c:503 src/mv.c:431 src/shred.c:1189 #: src/touch.c:432 src/truncate.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "missing file operand" msgstr "zerrenda -" #: src/cp.c:588 src/install.c:599 src/ln.c:517 src/mv.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/cp.c:597 src/install.c:608 src/mv.c:442 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" #: src/cp.c:611 src/cp.c:1056 src/install.c:408 src/install.c:525 #: src/install.c:621 src/ln.c:119 src/ln.c:475 src/ln.c:531 src/mv.c:400 #: src/mv.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "da a" #: src/cp.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "a" #: src/cp.c:1049 src/install.c:518 src/ln.c:468 src/mv.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/cp.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "eta" #: src/cp.c:1101 src/mv.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "eta" #: src/cp.c:1107 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "" #: src/cp.c:1115 src/install.c:582 src/ln.c:539 src/mv.c:471 msgid "backup type" msgstr "babeskopia moeta" #: src/cp.c:1140 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/cp.c:1146 #, c-format msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:41 src/dd.c:48 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:522 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "sarrera desagertu da" #: src/csplit.c:650 src/csplit.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "-" #: src/csplit.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "-" #: src/csplit.c:693 src/csplit.c:742 #, fuzzy, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr "aktibatuta e" #: src/csplit.c:736 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: ez da parekiderik topatu" #: src/csplit.c:800 src/csplit.c:840 src/nl.c:359 src/tac.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "in bilatu" #: src/csplit.c:965 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "idazketa errorea %s-(r)entzat" #: src/csplit.c:1041 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "geroago" #: src/csplit.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "da in" #: src/csplit.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "eta" #: src/csplit.c:1094 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "" #: src/csplit.c:1111 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "baliogabea" #: src/csplit.c:1144 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: baliogabeko eredua" #: src/csplit.c:1147 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "" #: src/csplit.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "da" #: src/csplit.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "da" #: src/csplit.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format width" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/csplit.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "baliogabea" #: src/csplit.c:1254 #, fuzzy, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "in" #: src/csplit.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "baliogabea in" #: src/csplit.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "baliogabea in" #: src/csplit.c:1286 #, fuzzy, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "in" #: src/csplit.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "in" #: src/csplit.c:1345 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: baliogabeko zenbakia" #: src/csplit.c:1446 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGI EREDUA...\n" #: src/csplit.c:1450 #, fuzzy msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "Irteera - FITXATEGIA bider - e e" #: src/csplit.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" "erabili horren ordez -\n" " AURRIZKIA erabili AURRIZKIA horren ordez -\n" " aktibatuta e" #: src/csplit.c:1463 #, fuzzy msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" "e erabili - horren ordez -\n" " -\n" " hutsik hutsik e" #: src/csplit.c:1470 #, fuzzy msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "FITXATEGIA da maiatzak e" #: src/csplit.c:1474 #, fuzzy msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "\n" " kopiatu gora\n" " kopiatu gora a\n" " a\n" " -\n" " e da a edo bider a e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:43 src/paste.c:51 msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" #: src/cut.c:63 msgid "fields and positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/cut.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" #: src/cut.c:193 #, fuzzy msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e" #: src/cut.c:200 #, fuzzy msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" "\n" "\n" " erabili horren ordez - errepikatu arte e" #: src/cut.c:205 #, fuzzy msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" "edozein\n" " hau daukana ez\n" " da\n" " e enoratua e" #: src/cut.c:211 #, fuzzy msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" "a\n" " lehenago da e" #: src/cut.c:215 #, fuzzy msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" "lerroz behin\n" " KATEA erabili KATEA\n" " lehenetsia da erabili e" #: src/cut.c:222 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:228 #, fuzzy msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "eta - edo da gora - edo bider da - e\n" " I I edo\n" " I I edo -\n" " I M I M edo\n" " M lehen M edo e ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/cut.c:368 src/cut.c:489 #, fuzzy msgid "invalid byte or field list" msgstr "baliogabea edo zerrenda" #: src/cut.c:385 #, fuzzy msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/cut.c:399 #, fuzzy msgid "invalid decreasing range" msgstr "baliogabea modua" #: src/cut.c:478 #, c-format msgid "byte offset %s is too large" msgstr "%s byte offset-a luzeegia da" #: src/cut.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "da" #: src/cut.c:785 src/cut.c:793 #, fuzzy msgid "only one type of list may be specified" msgstr "mota - zerrenda maiatzak" #: src/cut.c:802 #, fuzzy msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "a" #: src/cut.c:837 #, fuzzy msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "a zerrenda - edo" #: src/cut.c:840 #, fuzzy msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "maiatzak aktibatuta" #: src/cut.c:844 #, fuzzy msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "lerroz behin e aktibatuta" #: src/cut.c:860 #, fuzzy msgid "missing list of fields" msgstr "zerrenda -" #: src/cut.c:862 #, fuzzy msgid "missing list of positions" msgstr "zerrenda -" #: src/date.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [+FORMATUA]\n" " edo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:129 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:135 #, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" " Example: Mon, 07 Aug 2006 12:34:56 -0600\n" msgstr "" "FITXATEGIA azken - FITXATEGIA\n" " G\n" " KATEA bider KATEA\n" " edo Unibertsala Ordua e" #: src/date.c:140 msgid "" " --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n" " TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n" " date and time to the indicated precision.\n" " Date and time components are separated by\n" " a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" #: src/date.c:151 #, fuzzy msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" "errepikatu arte segundo Unibertsala Ordua e\n" " a\n" " a Ig. Lr. e" #: src/date.c:158 #, fuzzy msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" "A Igandea Larunbata\n" " hilabetea\n" " B hilabetea urtarrila abendua\n" " eta Lr. e" #: src/date.c:164 #, fuzzy msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g, 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" "C urtea bider eta\n" " eguna - hilabetea\n" " mm dd\n" " eguna - hilabetea e" #: src/date.c:170 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:175 #, fuzzy msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" "h\n" " T ordu\n" " jn. ordu\n" " eguna - urtea e" #: src/date.c:181 #, fuzzy msgid "" " %k hour ( 0..23)\n" " %l hour ( 1..12)\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" "ordu\n" " ordu\n" " m hilabetea\n" " M minutu e" #: src/date.c:187 #, fuzzy msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" "e a\n" " I\n" " edo in\n" " am edo pm in\n" " ordu mm M\n" " G ordu mm\n" " segundo UTC a e" #: src/date.c:196 #, fuzzy msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" "S segundo da a segundo\n" " a\n" " ordu mm\n" " eguna - astea Astelehena e" #: src/date.c:202 #, fuzzy msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" "astea - urtea honekin Igandea lehen eguna - astea\n" " B astea - urtea honekin Astelehena lehen eguna - astea\n" " eguna - astea Igandea\n" " M astea - urtea honekin Astelehena lehen eguna - astea e" #: src/date.c:208 #, fuzzy msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" "x mm dd\n" " X T M S\n" " b azken bikoa - urtea\n" " Y urtea e" #: src/date.c:214 msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:223 msgid "" "The following optional flags may follow `%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:232 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:260 src/dd.c:1867 src/head.c:840 src/md5sum.c:445 #: src/md5sum.c:749 src/od.c:863 src/od.c:1914 src/pr.c:1176 src/pr.c:1372 #: src/pr.c:1494 src/stty.c:847 src/tac.c:535 src/tail.c:338 src/tee.c:126 #: src/tr.c:1892 src/tsort.c:523 src/wc.c:193 #, c-format msgid "standard input" msgstr "sarrera estandarra" #: src/date.c:288 src/date.c:508 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr " %s baliogabeko data" #: src/date.c:399 src/date.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/date.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "errepikatu arte" #: src/date.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "eta maiatzak" #: src/date.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading `+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'" msgstr "a edozein a honekin." #: src/date.c:516 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "ezin da data ezarri" #: src/date.c:539 src/du.c:411 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "%s ordua barrutitik kanpora dago" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:46 src/factor.c:43 src/rm.c:41 src/tail.c:66 src/touch.c:42 #: src/wc.c:49 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:468 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [ERAGIGAI]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/dd.c:473 #, fuzzy msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write BYTES bytes at a time (also see ibs=,obs=)\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" "Kopiatu a eta e\n" " behartu eta\n" " a\n" " zerrenda\n" " kopiatu\n" " a e" #: src/dd.c:482 #, fuzzy msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" " status=noxfer suppress transfer statistics\n" msgstr "" "FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n" " a\n" " - FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n" " hasi -\n" " hasi - e" #: src/dd.c:492 #, fuzzy msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e" #: src/dd.c:509 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:521 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:523 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:530 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:532 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:534 #, fuzzy msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr "da a" #: src/dd.c:536 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:538 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:539 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:542 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr "" #: src/dd.c:544 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr "" #: src/dd.c:546 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:549 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:551 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:553 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:555 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 18335302+0 records in\n" " 18335302+0 records out\n" " 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" "a SIGUSR1 a martxan dd - eta e\n" " dd -\n" "\n" " in\n" " e" #: src/dd.c:615 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" "%+% records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:621 #, c-format msgid "% truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:633 #, c-format msgid "% byte (%s) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:651 msgid "Infinity B" msgstr "Infinity B" #. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI #. symbol "s" (meaning second), and should not be translated. #. #. This format used to be: #. #. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1) #. #. but that was incorrect for languages like Polish. To fix this #. bug we now use SI symbols even though they're a bit more #. confusing in English. #: src/dd.c:664 #, c-format msgid ", %g s, %s/s\n" msgstr ", %g s, %s/s\n" #: src/dd.c:672 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "%s sarrera fitxategia itxitzen" #: src/dd.c:679 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "%s irteera fitxategia itxitzen" #: src/dd.c:850 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "" #: src/dd.c:904 src/dd.c:1653 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "%s-ra idazten" #: src/dd.c:1015 src/dd.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n" #: src/dd.c:1026 #, fuzzy msgid "invalid conversion" msgstr "baliogabea" #: src/dd.c:1029 #, fuzzy msgid "invalid input flag" msgstr "baliogabea hasi" #: src/dd.c:1032 src/dd.c:1099 #, fuzzy msgid "invalid output flag" msgstr "baliogabeko taldea" #: src/dd.c:1035 #, fuzzy msgid "invalid status flag" msgstr "baliogabea" #: src/dd.c:1074 src/truncate.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "baliogabea" #: src/dd.c:1108 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "ezin dira biak, erabiltzailea eta taldea, alde batera utzi" #: src/dd.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "eta" #: src/dd.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "honekin edo" #: src/dd.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" "errepikatu arte\n" " - mota errepikatu arte zerrenda -" #: src/dd.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "%s: ezin da kendu" #: src/dd.c:1344 src/dd.c:1366 src/dd.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: ezin da kendu" #: src/dd.c:1403 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "baliogabea zabalera horren ordez" #: src/dd.c:1419 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1562 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "-" #: src/dd.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "erlatiboa" #: src/dd.c:1812 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "`fdatasync'-ek huts egin du %s-(r)entzat" #: src/dd.c:1822 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "%s-(r)entzat fsync-ek huts egin du" #: src/dd.c:1873 src/dd.c:1902 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s irekitzen" #: src/dd.c:1911 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:1932 #, c-format msgid "failed to truncate to % bytes in output file %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:41 src/du.c:54 src/expr.c:153 src/kill.c:43 src/pathchk.c:39 #: src/shuf.c:37 src/sleep.c:36 src/sort.c:63 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:139 msgid "Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema" #: src/df.c:140 msgid "Type" msgstr "Moeta" #: src/df.c:141 msgid "blocks" msgstr "bloke" #: src/df.c:141 msgid "Inodes" msgstr "Inodoak" #: src/df.c:141 msgid "Size" msgstr "Tamai" #: src/df.c:142 msgid "Used" msgstr "Erab" #: src/df.c:142 msgid "IUsed" msgstr "IErabil" #: src/df.c:143 msgid "Available" msgstr "Eskuragar" #: src/df.c:143 msgid "IFree" msgstr "ILibre" #: src/df.c:143 msgid "Avail" msgstr "Libre" #: src/df.c:144 msgid "Use%" msgstr "Erab%" #: src/df.c:144 msgid "IUse%" msgstr "IErab%" #: src/df.c:144 msgid "Capacity" msgstr "Edukiera" #: src/df.c:145 msgid "Mounted on" msgstr "Non muntatua" #: src/df.c:538 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "ezin da uneko direktorioa lortu" #: src/df.c:548 src/df.c:562 src/df.c:590 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu" #: src/df.c:568 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)" #: src/df.c:812 #, fuzzy msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" "FITXATEGI bakoitza dagoen fitxategi-sistemari buruzko informazioa erakutsi, " "edo\n" "lehenetsitako moduan fitxategi-sistema guztiena.\n" "\n" #: src/df.c:820 #, fuzzy msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " --total produce a grand total\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all 0 bloke dizuten fitxategi-sistemak ere erakutsi\n" " -B, --block-size=TAMAINUA erabili TAMAINUA-byte-eko blokeak\n" " -h, --human-readable gizaki-irakurgai formatuan eman tamainuak (adib., 1K " "234M 2G)\n" " -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 " "beharrean\n" #: src/df.c:827 #, fuzzy msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" " -i, --inodes erakutsi inodoen erabilera blokeenaren beharrean\n" " -k honen berdina --block-size=1K\n" " -l, --local Mugatu zerrendaketa fitxategi-sistema lokaletara\n" " --no-sync ez deitu sync-i erabilera datuak lortu aurretik " "(lehenetsia)\n" #: src/df.c:833 #, fuzzy msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" " -P, --portability erabili POSIX irteera formatua\n" " --sync deitu sync-i erabilera datuak jaso aurretik\n" " -t, --type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOTA " "moetakoetara\n" " -T, --print-type inprimatu fitxategi-sistema moeta\n" " -x, --exclude-type=MOETA mugatu fitxategi-sistema zerrendaketa MOETA " "moetakoa ez direnera\n" " -v (ignoratua)\n" #: src/df.c:981 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "%s fitxategi-sistema moeta aukeratuta eta eskludituta" #: src/df.c:1029 msgid "Warning: " msgstr "Abisua:" #: src/df.c:1031 #, fuzzy msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "%sezin da irakurri muntaturiko fitxategi-sistemen taula" #: src/df.c:1059 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "ez da fitxategi sistemarik prozesatu" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "H. Peter Anvin" #: src/dircolors.c:98 src/uptime.c:201 src/users.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n" #: src/dircolors.c:99 #, fuzzy msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Irteera e -\n" "\n" " C\n" " e" #: src/dircolors.c:109 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "FITXATEGIA da koloreak erabili errepikatu arte eta a da aktibatuta - e" #: src/dircolors.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "baliogabea segundo" #: src/dircolors.c:359 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "" #: src/dircolors.c:360 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "eta a" #: src/dircolors.c:451 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "ez eta ez mota" #: src/dirname.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s IZENA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/dirname.c:50 #, fuzzy msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "Inprimatu IZENA honekin osagaia IZENA hau daukana ez e e" #: src/dirname.c:57 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" #: src/du.c:266 src/sort.c:318 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" " edo: %s [AUKERA]... --files0-from=FITXATEGIA\n" #: src/du.c:270 #, fuzzy msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "- FITXATEGIA errepikatu arte e e" #: src/du.c:277 #, fuzzy msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" "a errepikatu arte\n" " tamaina\n" " tamaina da maiatzak\n" " in\n" " eta\n" " B tamaina TAMAINA erabili TAMAINA\n" " tamaina tamaina\n" " a\n" " e" #: src/du.c:284 msgid "" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" msgstr "" #: src/du.c:291 #, fuzzy msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n" " names specified in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" "T a\n" "\n" " h in\n" " h erabili -\n" " tamaina\n" " e" #: src/du.c:299 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:304 #, fuzzy msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than " "newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" "\n" " ez edozein uneko da lehenetsia\n" " honekin\n" " S tamaina -\n" " a errepikatu arte e" #: src/du.c:311 #, fuzzy msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" "x aktibatuta\n" " X FITXATEGIA FITXATEGIA edozein in FITXATEGIA\n" "\n" " I errepikatu arte a edo honekin\n" " da I edo\n" " da\n" " e" #: src/du.c:320 msgid "" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" #: src/du.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "baliogabea gehienezkoa" #: src/du.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "eta" #: src/du.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "da 0" #: src/du.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "honekin" #: src/du.c:930 src/sort.c:3538 src/wc.c:660 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:967 src/md5sum.c:551 src/od.c:903 src/tac.c:239 src/tac.c:350 #: src/tac.c:481 src/tac.c:557 src/wc.c:722 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: irakurketa errorea" #: src/du.c:981 src/sort.c:3567 src/wc.c:735 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/du.c:998 src/du.c:1006 src/wc.c:748 src/wc.c:756 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" msgstr "baliogabea taldea" #: src/du.c:1023 src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 #: src/head.c:622 src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:407 #: src/tail.c:495 src/tail.c:544 src/tail.c:637 src/tail.c:765 src/tail.c:813 #: src/tail.c:852 src/tail.c:1737 src/tail.c:1767 src/uniq.c:394 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "errorea %s irakurtzen" #: src/du.c:1026 src/ls.c:2578 src/wc.c:778 msgid "total" msgstr "guztira" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Brian Fox" msgstr "Brian Fox" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:28 msgid "Chet Ramey" msgstr "Chet Ramey" #: src/echo.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [KATEA]...\n" " or: %s AUKERA\n" #: src/echo.c:47 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:53 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:56 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:62 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:67 src/printf.c:106 #, fuzzy msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " berria\n" "\n" "\n" " e" #: src/echo.c:79 #, fuzzy msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" "honekin balioa e\n" " honekin balioa\n" " honekin balioa e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:36 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "Richard Mlynarik" #: src/env.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "IZENA KOMANDOA e" #: src/env.c:56 #, fuzzy msgid "" "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" "\n" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" "IZENA in eta KOMANDOA e\n" " ez ikusi egin hasi honekin hutsik\n" " IZENA e" #: src/env.c:65 #, fuzzy msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "Baldintzak ez KOMANDOA e" #: src/env.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "ezin da %s esteka kendu" #: src/env.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "ezin dira taldeak ezarri" #: src/env.c:145 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "" #: src/expand.c:108 #, fuzzy msgid "" "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/expand.c:116 #, fuzzy msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" "geroago\n" " KOPURUA KOPURUA e" #: src/expand.c:120 #, fuzzy msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "erabili zerrenda - e" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "gelditu da" #: src/expand.c:181 src/unexpand.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "tamaina hau daukana baliogabea" #: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "tamaina 0" #: src/expand.c:209 src/unexpand.c:228 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:326 src/expand.c:345 src/unexpand.c:374 src/unexpand.c:421 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "sarrera lerroa luzeegia da" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:33 msgid "Mike Parker" msgstr "Mike Parker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: src/expr.c:204 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s ADIERAZPENA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/expr.c:212 #, fuzzy msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "balioa - ADIERAZPENA A ADIERAZPENA maiatzak e\n" " da e\n" " da edo e" #: src/expr.c:221 #, fuzzy msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" "\n" " da\n" " da edo\n" " da\n" " da\n" " da edo\n" " da e" #: src/expr.c:230 #, fuzzy msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" "\n" " batuketa - eta\n" " - eta e" #: src/expr.c:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" "\n" " produktua - eta\n" " - bider\n" " - bider e" #: src/expr.c:243 #, fuzzy msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" "\n" " KATEA - in KATEA e\n" " KATEA KATEA\n" " KATEA - KATEA\n" " KATEA in KATEA edozein da edo\n" " KATEA - KATEA e" #: src/expr.c:252 #, fuzzy msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" "a da a\n" " edo e\n" " ADIERAZPENA balioa - ADIERAZPENA e" #: src/expr.c:258 #, fuzzy msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "edo errepikatu arte eta edo e eta - edo e" #: src/expr.c:265 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:279 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "sintasi errorea" #: src/expr.c:598 src/ptx.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "in bilatu" #: src/expr.c:790 src/expr.c:827 #, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "" #: src/expr.c:792 src/truncate.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "division by zero" msgstr "bider" #: src/expr.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira." #: src/factor.c:448 msgid "using arbitrary-precision arithmetic" msgstr "" #: src/factor.c:459 msgid "using single-precision arithmetic" msgstr "" #: src/factor.c:464 src/od.c:1640 src/od.c:1709 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s luzeegia da" #: src/factor.c:468 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "%s ez da zenbaki positibo zuzena" #: src/factor.c:494 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [ZENBAKIA]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/factor.c:499 #, fuzzy msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Inprimatu - Baldintzak ez\n" " aktibatuta e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:36 msgid "Ross Paterson" msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:269 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Erabilera: %s [-ZABALERA] [AUKERA]... [FITXATEGIA]...\n" #: src/fmt.c:270 #, fuzzy msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" "\n" msgstr "paragrafoa in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/fmt.c:278 #, fuzzy msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" "albo - lehen bikoa lerroz behin\n" " KATEA lerroz behin KATEA\n" " lerroz behin e" #: src/fmt.c:285 #, fuzzy msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" "paragrafoa - lehen segundo\n" " bikoa geroago\n" " zabalera gehienezkoa zabalera lehenetsia - zutabetan e" #: src/fmt.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "baliogabea da da lehen erabili I horren ordez" #: src/fmt.c:396 #, c-format msgid "invalid width: %s" msgstr "baliogabeko zabalera: %s" #: src/fold.c:70 #, fuzzy msgid "" "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" "standard output.\n" "\n" msgstr "Itzulbiratu lerroz behin in FITXATEGIA bider lehenetsia e e" #: src/fold.c:78 #, fuzzy msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" "zutabetan\n" "\n" " zabalera erabili zutabetan horren ordez - e" #: src/fold.c:287 src/pr.c:836 #, c-format msgid "invalid number of columns: %s" msgstr "baliogabeko zutabe kopurua: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:29 src/stdbuf.c:38 src/timeout.c:74 src/truncate.c:42 msgid "Padraig Brady" msgstr "Padraig Brady" #: src/getlimits.c:66 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Erabilera: %s\n" #: src/getlimits.c:70 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:67 src/id.c:305 src/setuidgid.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "taldea - e" #: src/group-list.c:72 src/id.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "taldea - e" #: src/group-list.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "errepikatu arte taldea IDa" #: src/groups.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "e" #: src/groups.c:55 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:114 src/id.c:198 #, c-format msgid "%s: No such user" msgstr "%s: Ez dago alako erabiltzailerik" #: src/head.c:111 #, fuzzy msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Inprimatu lehen lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez " "FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/head.c:120 #, fuzzy msgid "" " -c, --bytes=[-]K print the first K bytes of each file;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " K bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]K print the first K lines instead of the first 10;\n" " with the leading `-', print all but the last\n" " K lines of each file\n" msgstr "" "I lehen I -\n" " honekin azken\n" " I -\n" " e lerroz behin I lehen I lerroz behin horren ordez - lehen\n" " honekin azken\n" " I lerroz behin - e" #: src/head.c:128 #, fuzzy msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" "\n" " e" #: src/head.c:134 #, fuzzy msgid "" "\n" "K may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "eta maiatzak bider M MB M B eta aktibatuta errepikatu arte E Y maiatzak e e" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "errorea %s idazten" #: src/head.c:157 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:230 src/head.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "- da" #: src/head.c:443 #, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "" #: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:445 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "" #: src/head.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/head.c:880 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "da da" #: src/head.c:881 msgid "number of lines" msgstr "lerro kopurua" #: src/head.c:881 msgid "number of bytes" msgstr "byte kopurua" #: src/head.c:888 src/tail.c:1902 msgid "invalid number of lines" msgstr "lerro kopuru okerra" #: src/head.c:889 src/tail.c:1903 msgid "invalid number of bytes" msgstr "byte kopuru okerra" #: src/head.c:976 src/head.c:1034 #, fuzzy, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "baliogabea" #: src/hostid.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" "\n" " edo in errepikatu arte e e" #: src/hostname.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "IZENA\n" " edo edo - e e" #: src/hostname.c:95 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "ezin izan da izena %s-(e)ra ezarri" #: src/hostname.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "uneko" #: src/hostname.c:106 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "ezin izan da ostalari-izena zehaztu" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:38 src/touch.c:43 msgid "Arnold Robbins" msgstr "Arnold Robbins" #: src/id.c:82 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]\n" #: src/id.c:83 #, fuzzy msgid "" "Print user and group information for the specified USERNAME,\n" "or (when USERNAME omitted) for the current user.\n" "\n" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the current user\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" "Inprimatu errepikatu arte edo e\n" " a ez ikusi egin errepikatu arte honekin bestelakoa\n" " taldea taldea IDa\n" " B taldea\n" " e a horren ordez - a errepikatu arte\n" " IDa horren ordez - IDa honekin\n" " IDa e" #: src/id.c:97 #, fuzzy msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "edozein - e" #: src/id.c:141 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:184 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "" #: src/id.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "in" #: src/id.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "edo in lehenetsia" #: src/id.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "errepikatu arte IDa" #: src/id.c:269 #, c-format msgid "uid=%lu" msgstr "uid=%lu" #: src/id.c:274 #, c-format msgid " gid=%lu" msgstr " gid=%lu" #: src/id.c:281 #, c-format msgid " euid=%lu" msgstr " euid=%lu" #: src/id.c:289 #, c-format msgid " egid=%lu" msgstr " egid=%lu" #: src/id.c:317 msgid " groups=" msgstr " taldeak=" #: src/id.c:333 #, c-format msgid " context=%s" msgstr " kontestua=%s" #: src/install.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "- e" #: src/install.c:535 #, c-format msgid "" "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead" msgstr "" #: src/install.c:541 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:551 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --context (-Z); this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:568 #, fuzzy, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "maiatzak a" #: src/install.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "maiatzak a" #: src/install.c:575 #, c-format msgid "cannot force target context to %s and preserve it" msgstr "" #: src/install.c:629 src/mkdir.c:203 src/stdbuf.c:327 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "%s baliogabeko modua" #: src/install.c:636 #, c-format msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:641 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "eta" #: src/install.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "errepikatu arte" #: src/install.c:654 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" #: src/install.c:806 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "ezin da aldatu %s-(r)en jabegoa" #: src/install.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/install.c:851 src/timeout.c:283 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "" #: src/install.c:855 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "ezin da %s exekutatu" #: src/install.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "%s-ra idazten" #: src/install.c:861 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:882 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "%s baliogabeko erabiltzailea" #: src/install.c:917 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "%s direktorioa sortzen" #: src/install.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" "ITURBURUA\n" " edo ITURBURUA DIREKTORIOA\n" " edo DIREKTORIOA ITURBURUA e" #: src/install.c:947 #, fuzzy msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" "Handiagotu lehen bikoa kopiatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA eta jabea " "taldea hirugarren - DIREKTORIOA e e" #: src/install.c:962 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" "a -\n" "\n" " enoratua\n" "\n" " - e" #: src/install.c:971 #, fuzzy msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" "- azken\n" " kopiatu ITURBURUA in 1.\n" " taldea taldea horren ordez - taldea\n" " m modua modua in horren ordez - x\n" " jabea JABEA e" #: src/install.c:978 #, fuzzy msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" "- ITURBURUA\n" "\n" " errepikatu arte 1. eta 2.\n" " S\n" " - da e" #: src/install.c:988 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z, --context=CONTEXT set SELinux security context of files and " "directories\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:39 src/sort.c:62 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:172 #, fuzzy msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" "\n" " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" "- lerroz behin honekin a lehenetsia da lehen Noiz edo da e\n" " a lerroz behin\n" " da edo edo\n" " honekin e" #: src/join.c:181 #, fuzzy msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" "ez ikusi egin ez ikusi egin in\n" "\n" "\n" " erabili eta bereizlea e" #: src/join.c:187 #, fuzzy msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" "a lerroz behin\n" " aktibatuta uneko -\n" " aktibatuta uneko - e" #: src/join.c:197 #, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" "da eta enoratua bider da a da edo edo edo Lehenetsia bider e eta aktibatuta e" #: src/join.c:776 src/join.c:975 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "baliogabea" #: src/join.c:797 src/join.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "baliogabea" #: src/join.c:813 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "baliogabea in" #: src/join.c:856 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:986 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1027 src/sort.c:3466 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "tabulazioa hutsa" #: src/join.c:1033 src/sort.c:3477 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "baliogabea" #: src/join.c:1037 src/sort.c:3482 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1102 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "" #: src/kill.c:87 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "PID\n" " edo\n" " edo e" #: src/kill.c:93 #, fuzzy msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "Bidali edo zerrenda e e" #: src/kill.c:100 #, fuzzy msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" "\n" " edo -\n" " zerrenda zerrenda edo\n" " taula a taula - e" #: src/kill.c:108 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "maiatzak a edo a - a bider a da a taldea e" #: src/kill.c:217 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: baliogabeko prozesu id-a" #: src/kill.c:271 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "baliogabeko aukera -- %c" #: src/kill.c:280 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "" #: src/kill.c:294 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira" #: src/kill.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "honekin edo" #: src/kill.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "ez IDa" #: src/libstdbuf.c:109 #, c-format msgid "failed to allocate a % byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat" #: src/libstdbuf.c:124 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:46 msgid "Michael Stone" msgstr "Michael Stone" #: src/link.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s 1FITXATEGIA 2FITXATEGIA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/link.c:49 #, fuzzy msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "Deitu lotura a lotura e e" #: src/link.c:91 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "ezin da %s esteka sortu %s-(r)a" #: src/ln.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "lotura errepikatu arte" #: src/ln.c:221 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "" #: src/ln.c:226 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: %s ordezkatu?" #: src/ln.c:307 #, c-format msgid "creating symbolic link %s" msgstr "%s esteka sinbolikoa sortzen" #: src/ln.c:308 #, c-format msgid "creating symbolic link %s -> %s" msgstr "%s -> %s esteka sinbolikoa sortzen" #: src/ln.c:310 #, c-format msgid "creating hard link to %.0s%s" msgstr "%.0s%s-(e)ra esteka trinkoa sortzen" #: src/ln.c:313 #, c-format msgid "creating hard link %s" msgstr "%s esteka trinkoa sortzen" #: src/ln.c:314 #, c-format msgid "creating hard link %s => %s" msgstr "%s => %s esteka trinkoa sortzen" #: src/ln.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" "ITURBURUA 1.\n" " edo ITURBURUA DIREKTORIOA 2.\n" " edo DIREKTORIOA 3. e" #: src/ln.c:343 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:356 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" "a -\n" "\n" " lotura\n" " oharra\n" " errepikatu arte\n" " behartu e" #: src/ln.c:364 #, fuzzy msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical make hard links to symbolic link references\n" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" "e ez da a a\n" " a\n" "\n" " horren ordez - e" #: src/ln.c:372 #, fuzzy msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" "S\n" " DIREKTORIOA DIREKTORIOA in\n" "\n" " - lehenago e" #: src/ln.c:388 #, c-format msgid "" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when the source is a symbolic link, defaulting to %s.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "da a" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "FIXME: unknown" #: src/logname.c:40 src/sync.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n" #: src/logname.c:41 #, fuzzy msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "Inprimatu - e e" #: src/logname.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "no login name" msgstr "ez" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:730 msgid "%b %e %Y" msgstr "%Y %b %e" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:743 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1558 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "baliogabea balioa - ESTILOA" #: src/ls.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "baliogabea zabalera in" #: src/ls.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "baliogabea tamaina in" #: src/ls.c:1736 src/ptx.c:2043 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/ls.c:1810 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "baliogabea tamaina" #: src/ls.c:2000 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "baliogabea" #: src/ls.c:2046 #, c-format msgid "error initializing month strings" msgstr "" #: src/ls.c:2348 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "aurrizki ezezaguna: %s" #: src/ls.c:2371 #, fuzzy, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "balioa errepikatu arte" #: src/ls.c:2448 src/pwd.c:162 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "ezin da %s direktorioa ireki" #: src/ls.c:2463 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "gailua eta -" #: src/ls.c:2472 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "lotura errepikatu arte" #: src/ls.c:2549 src/pwd.c:230 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "%s direktorioa irakurtzen" #: src/ls.c:2559 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "%s direktorioa itxitzen" #: src/ls.c:3148 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "eta" #: src/ls.c:4555 #, fuzzy msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "Zerrenda bider lehenetsia bat ere ez - e e" #: src/ls.c:4563 #, fuzzy msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" "a honekin\n" " A zerrenda eta\n" " egilea egilea -\n" " errepikatu arte e" #: src/ls.c:4569 #, fuzzy msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks. See SIZE format below\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" "tamaina TAMAINA erabili TAMAINA\n" " B ez ikusi egin zerrenda honekin\n" " honekin bider eta - azken\n" " -\n" " honekin eta bider\n" " bider e" #: src/ls.c:4577 #, fuzzy msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output. WHEN defaults to " "`always'\n" " or can be `never' or `auto'. More info " "below\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" "C zerrenda bider zutabetan\n" " kolorea kolorea da\n" " maiatzak edo auto\n" " zerrenda horren ordez -\n" " eta\n" " errepikatu arte Emacs modua e" #: src/ls.c:4585 #, fuzzy msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append `*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" "gaitu desgaitu\n" " -\n" " x m x\n" " C\n" " e" #: src/ls.c:4593 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4596 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files.\n" " augment with a --sort option, but any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:4602 #, fuzzy msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" " -a, --all 0 bloke dizuten fitxategi-sistemak ere erakutsi\n" " -B, --block-size=TAMAINUA erabili TAMAINUA-byte-eko blokeak\n" " -h, --human-readable gizaki-irakurgai formatuan eman tamainuak (adib., 1K " "234M 2G)\n" " -H, --si analogoa, but 1000 erabiliz potentzia bezala 1024 " "beharrean\n" #: src/ls.c:4608 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4617 #, fuzzy msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" "honekin\n" " bat ere ez lehenetsia mota\n" " -\n" " jn. ez ikusi egin zerrenda\n" " tamaina e" #: src/ls.c:4625 #, fuzzy msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" "erabili a\n" " errepikatu arte a\n" " lotura errepikatu arte lotura\n" " errepikatu arte lotura bere gainera\n" " m zabalera honekin a zerrenda - e" #: src/ls.c:4632 #, fuzzy msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" "e zerrenda eta\n" " I\n" "\n" " zerrenda taldea\n" " mota - e" #: src/ls.c:4640 #, fuzzy msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" "horren ordez -\n" " da lehenetsia\n" " programa da eta da a terminala\n" " in bikoitza\n" " erabili errepikatu arte\n" " e" #: src/ls.c:4648 #, fuzzy msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" "\n" " G zerrenda\n" " tamaina tamaina - in e" #: src/ls.c:4653 #, fuzzy msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" " extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" " time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" " or status -c; use specified time as sort key\n" " if --sort=time\n" msgstr "" "S bider tamaina\n" " X bat ere ez tamaina S\n" "\n" " erabili\n" " horren ordez -\n" " erabili edo erabili\n" " e" #: src/ls.c:4662 #, fuzzy msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " "is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" "ESTILOA ESTILOA\n" "\n" " da da\n" "\n" " eta\n" " ESTILOA da honekin ESTILOA\n" "\n" " bider\n" " horren ordez - e" #: src/ls.c:4671 msgid "" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4675 #, fuzzy msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" "honekin bider eta\n" " honekin eta bider\n" " bider\n" " zerrenda in\n" " bider e" #: src/ls.c:4682 #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any SELinux security context of each " "file\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" "zabalera zabalera horren ordez - balioa\n" " x zerrenda bider lerroz behin horren ordez - bider zutabetan\n" " X bider\n" " zerrenda e" #: src/ls.c:4692 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4699 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:93 src/seq.c:39 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:94 msgid "Scott Miller" msgstr "Scott Miller" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:95 msgid "David Madore" msgstr "David Madore" #: src/md5sum.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA edo ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/md5sum.c:163 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:167 #, fuzzy msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" "\n" " B erabili gailua e e" #: src/md5sum.c:170 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:174 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:178 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:181 #, fuzzy msgid "" "\n" "The following three options are useful only when verifying checksums:\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified " "file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" "bikoa\n" "\n" " lerroz behin e e" #: src/md5sum.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" "in Noiz a - uneko programa lehenetsia modua da honekin a mota errepikatu " "arte errepikatu arte eta errepikatu arte FITXATEGIA e" #: src/md5sum.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "ez lerroz behin" #: src/md5sum.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "ez lerroz behin" #: src/md5sum.c:515 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: HUTS egin du irekitzeak edo irakurtzeak\n" #: src/md5sum.c:538 msgid "FAILED" msgstr "HUTS EGIN DA" #: src/md5sum.c:540 msgid "OK" msgstr "ongi" #: src/md5sum.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "ez lerroz behin" #: src/md5sum.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % of % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % of % listed files could not be read" msgstr[0] "ABISUA -" msgstr[1] "ABISUA -" #: src/md5sum.c:585 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: % of % computed checksum did NOT match" msgid_plural "" "WARNING: % of % computed checksums did NOT match" msgstr[0] "ABISUA -" msgstr[1] "ABISUA -" #: src/md5sum.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "eta testua" #: src/md5sum.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/md5sum.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "da" #: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:165 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... DIREKTORIOA...\n" #: src/mkdir.c:58 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" "Sortu DIREKTORIOA(k) dagoeneko ez badira existitzen.\n" "\n" #: src/mkdir.c:65 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each created\n" " directory to CTX\n" msgstr "" "m modua modua in\n" " ez\n" " a errepikatu arte e" #: src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "%s direktorioa sortua" #: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:97 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... IZENA...\n" #: src/mkfifo.c:53 #, fuzzy msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "Sortu honekin e e" #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:62 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "m modua modua in a e" #: src/mkfifo.c:63 msgid "" " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of each NAME to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode" msgstr "baliogabea modua" #: src/mkfifo.c:128 src/mknod.c:134 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mknod.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "IZENA MOTA e" #: src/mknod.c:55 #, fuzzy msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "Sortu IZENA - MOTA e e" #: src/mknod.c:65 msgid " -Z, --context=CTX set the SELinux security context of NAME to CTX\n" msgstr "" #: src/mknod.c:70 #, fuzzy msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" "eta MOTA da edo eta MOTA da Baldintzak edo honekin edo da honekin MOTA " "maiatzak e" #: src/mknod.c:77 #, fuzzy msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" "\n" " a\n" " a\n" " a e" #: src/mknod.c:152 #, fuzzy msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "eta gailua" #: src/mknod.c:162 #, fuzzy msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "baliogabea gailua" #: src/mknod.c:178 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:187 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "" #: src/mknod.c:203 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "%s baliogabeko `major' gailu zenbakia" #: src/mknod.c:208 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "%s baliogabeko `minor' gailu zenbakia" #: src/mknod.c:213 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "%s %s baliogabeko gailua" #: src/mknod.c:227 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "%s baliogabeko gailua mota" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "Eric Blake" #: src/mktemp.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [TXANTILOIA]\n" #: src/mktemp.c:70 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive `X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:76 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:81 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE. SUFF must not contain " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:85 msgid "" " --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR. If DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name.\n" " Unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:93 msgid "" " -p DIR use DIR as a prefix; implies -t [deprecated]\n" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:220 #, c-format msgid "failed to redirect stderr to /dev/null" msgstr "" #: src/mktemp.c:226 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "txantiloi gehiegi" #: src/mktemp.c:246 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:271 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:276 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "X gutxitxo %s txantiloian" #: src/mktemp.c:289 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:303 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: src/mktemp.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/mv.c:290 #, fuzzy msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "Izena aldatu ITURBURUA edo ITURBURUA DIREKTORIOA e e" #: src/mv.c:297 #, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" "a -\n" "\n" " behartu lehenago\n" " bai\n" " lehenago\n" " e" #: src/mv.c:305 #, fuzzy msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" "bai ez\n" "\n" " edozein ITURBURUA\n" "\n" " S e" #: src/mv.c:310 #, fuzzy msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" "DIREKTORIOA ITURBURUA DIREKTORIOA\n" " ITURBURUA da\n" " edo\n" " da\n" " da eginda e" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [KOMANDOA [ARGUMENTUA]...]\n" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n" "\n" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:157 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "%s baliogabeko aldaketa" #: src/nice.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "a honekin" #: src/nice.c:173 src/nice.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "ezin da sistemaren izena lortu" #: src/nice.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "ezin da data ezarri" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:39 msgid "Scott Bartram" msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:186 #, fuzzy msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "Idatzi FITXATEGIA honekin ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/nl.c:194 #, fuzzy msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" "ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte lerroz behin\n" " CC erabili CC errepikatu arte\n" " orri-oina ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte orri-oina lerroz behin e" #: src/nl.c:199 #, fuzzy msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" "h goiburua ESTILOA erabili ESTILOA errepikatu arte goiburua lerroz behin\n" " KOPURUA\n" " lerroz behin KOPURUA taldea - KOPURUA hutsik lerroz behin\n" " e\n" " ez berrezarri\n" " bereizlea KATEA KATEA geroago e" #: src/nl.c:207 #, fuzzy msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" "lehen KOPURUA lehen aktibatuta\n" " zabalera KOPURUA erabili KOPURUA zutabetan errepikatu arte e" #: src/nl.c:213 #, fuzzy msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "lehenetsia CC errepikatu arte a Mota errepikatu arte ESTILOA da - e" #: src/nl.c:219 #, fuzzy msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" "\n" " a lerroz behin\n" " lerroz behin\n" " e ez lerroz behin\n" " lerroz behin a errepikatu arte e da - e\n" " left ez\n" " right ez\n" " right e e" #: src/nl.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "line number overflow" msgstr "da" #: src/nl.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "baliogabea goiburua" #: src/nl.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "baliogabea" #: src/nl.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "baliogabea orri-oina" #: src/nl.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "baliogabea" #: src/nl.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: --page-increment is deprecated; use --line-increment instead" msgstr "da erabili horren ordez" #: src/nl.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "baliogabea" #: src/nl.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "baliogabea - lerroz behin" #: src/nl.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/nl.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "baliogabea" #: src/nohup.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/nohup.c:60 #, fuzzy msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "Exekutatu KOMANDOA e e" #: src/nohup.c:66 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from /dev/null.\n" "If standard output is a terminal, append output to `nohup.out' if possible,\n" "`$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use `%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du" #: src/nohup.c:132 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten" #: src/nohup.c:164 src/nohup.c:166 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/nohup.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "irteera %s-ri eransten" #: src/nohup.c:177 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "irteera %s-ri eransten" #: src/nohup.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "kopiatu - aktibatuta" #: src/nohup.c:199 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "sarrerari ezikusiarena egiten eta stderr stdout-era berbideratzen" #: src/nohup.c:200 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "stderr stdout-era berbideratzen" #: src/nohup.c:204 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "stderr berbideratzeak huts egin du" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:32 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "Giuseppe Scrivano" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:57 src/tty.c:65 src/uname.c:122 src/whoami.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #: src/nproc.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number to ignore" msgstr "baliogabea - lerroz behin" #: src/od.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" "[b]]\n" msgstr "" "FITXATEGIA\n" " edo FITXATEGIA e" #: src/od.c:314 #, fuzzy msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "bider lehenetsia FITXATEGIA FITXATEGIA in ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/od.c:321 #, fuzzy msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "Denak errepikatu arte e" #: src/od.c:324 #, fuzzy msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" "A\n" " lehen e" #: src/od.c:328 #, fuzzy msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" "I\n" " -\n" " MOTA edo\n" " erabili\n" " zabalera\n" " in e" #: src/od.c:338 #, fuzzy msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" "maiatzak\n" " a a\n" "\n" " ASCII edo\n" " e" #: src/od.c:346 #, fuzzy msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" "\n" " h\n" "\n" "\n" "\n" " x e" #: src/od.c:354 #, fuzzy msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" "segundo lehen da eta a edo maiatzak errepikatu arte eta errepikatu arte " "bider e da gora - edo - e\n" " a\n" " ASCII edo e" #: src/od.c:363 msgid "" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:370 #, fuzzy msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" "TAMAINA TAMAINA\n" " TAMAINA puntu TAMAINA\n" " TAMAINA TAMAINA\n" " TAMAINA TAMAINA\n" " x TAMAINA TAMAINA e" #: src/od.c:377 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" "da a MOTA in TAMAINA maiatzak C errepikatu arte S errepikatu arte jn. " "errepikatu arte edo errepikatu arte Baldintzak MOTA da TAMAINA maiatzak " "errepikatu arte bikoitza edo errepikatu arte bikoitza e" #: src/od.c:384 #, fuzzy msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier " "suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of " "each\n" "output line.\n" msgstr "" "da errepikatu arte errepikatu arte x errepikatu arte edo e errepikatu arte " "bat ere ez da honekin edo da bider bider honekin eta bider honekin m a mota " "a - - " #: src/od.c:393 #, fuzzy msgid "" "Option --string without a number implies 3; option --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t oS -w16.\n" msgstr "a zabalera a lehenetsia A e" #: src/od.c:635 src/od.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "baliogabea mota" #: src/od.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "baliogabea mota a mota" #: src/od.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "baliogabea mota a puntu mota" #: src/od.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "baliogabea in mota" #: src/od.c:1048 #, fuzzy, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "-" #: src/od.c:1603 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "baliogabea" #: src/od.c:1729 #, fuzzy, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "ez mota maiatzak" #: src/od.c:1804 #, fuzzy msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "modua hirukoa" #: src/od.c:1825 #, fuzzy, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "da" #: src/od.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "baliogabea zabalera horren ordez" #: src/operand2sig.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "baliogabea" #: src/paste.c:218 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "sarrera estandarra itxita dago" #: src/paste.c:437 #, fuzzy msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Idatzi lerroz behin - lerroz behin FITXATEGIA bider ez FITXATEGIA edo " "FITXATEGIA da e e" #: src/paste.c:446 #, fuzzy msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" "horren ordez -\n" " seriekoa itsatsi a horren ordez - in e" #: src/paste.c:507 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:98 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:178 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "baliogabea in modua" #: src/pathchk.c:280 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "fitxategi izena hutsik" #: src/pathchk.c:322 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:333 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:419 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:44 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "Joseph Arceneaux" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "Kaveh Ghazi" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:254 msgid " ???" msgstr " ???" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:278 msgid "?????" msgstr "?????" #: src/pinky.c:327 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "Saio izena:" #: src/pinky.c:330 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "Egiazko bizitzan:" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:334 msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:354 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "Direktorioa:" #: src/pinky.c:356 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "Shell-a:" #: src/pinky.c:375 #, c-format msgid "Project: " msgstr "Proiektua: " #: src/pinky.c:399 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "Plana:\n" #: src/pinky.c:418 msgid "Login" msgstr "Saio-hasiera" #: src/pinky.c:420 msgid "Name" msgstr "Izena" #: src/pinky.c:421 msgid " TTY" msgstr " TTY" #: src/pinky.c:423 msgid "Idle" msgstr "alfer-denbora" #: src/pinky.c:424 msgid "When" msgstr "Noiz" #: src/pinky.c:427 msgid "Where" msgstr "Non" #: src/pinky.c:507 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ERABILTZAILEA]...\n" #: src/pinky.c:508 #, fuzzy msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" " errepikatu arte\n" " eta in\n" " h in\n" " in\n" " uneko da lehenetsia e" #: src/pinky.c:516 #, fuzzy msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" "- goiburuak in\n" " in\n" " eta urrunekoa in\n" " urrunekoa eta\n" " in e" #: src/pinky.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "programa e" #: src/pinky.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "ez" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:329 msgid "Pete TerMaat" msgstr "Pete TerMaat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:330 msgid "Roland Huebner" msgstr "Roland Huebner" #: src/pr.c:912 #, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "baliogabea mota" #: src/pr.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" msgstr "baliogabea - lerroz behin" #: src/pr.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" msgstr "I KOPURUA baliogabea" #: src/pr.c:1015 #, fuzzy, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" msgstr "baliogabea" #: src/pr.c:1056 #, fuzzy, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "baliogabea -" #: src/pr.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "M baliogabea -" #: src/pr.c:1100 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "- zutabetan in." #: src/pr.c:1104 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "eta in." #: src/pr.c:1200 #, fuzzy, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "edo baliogabea in" #: src/pr.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "zabalera" #: src/pr.c:2368 #, c-format msgid "starting page number % exceeds page count %" msgstr "" #: src/pr.c:2395 #, fuzzy, c-format msgid "page number overflow" msgstr "da" #: src/pr.c:2400 #, c-format msgid "Page %" msgstr "" #: src/pr.c:2773 #, fuzzy msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "edo FITXATEGIA errepikatu arte e e" #: src/pr.c:2780 #, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" "\n" " gelditu honekin\n" " zutabetan\n" " zutabetan eta zutabetan behera\n" " a da - lerroz behin in\n" " zutabetan aktibatuta e" #: src/pr.c:2788 #, fuzzy msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" "a zutabetan behera\n" " honekin\n" "\n" " erabili B eta\n" " bikoitza\n" " bikoitza e" #: src/pr.c:2796 #, fuzzy msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" "\n" " erabili errepikatu arte goiburua\n" "\n" "\n" "\n" " erabili horren ordez -\n" " bider a goiburua honekin edo a goiburua\n" " eta e" #: src/pr.c:2806 #, fuzzy msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" "h goiburua\n" " erabili a horren ordez - Fitxategi-izena in goiburua\n" " h a erabili h\n" "\n" " honekin\n" " lerroz behin lerroz behin desaktibatuta M ez\n" " KATEA e" #: src/pr.c:2815 #, fuzzy msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" "\n" " lerroz behin\n" " lehenetsia - lerroz behin - testua eta honekin\n" " m in in\n" " lerroz behin lerroz behin - honekin e" #: src/pr.c:2822 #, fuzzy msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" "e lerroz behin\n" " lerroz behin erabili\n" " lehenetsia honekin 1. -\n" " I KOPURUA lehen KOPURUA\n" " hasi honekin KOPURUA 1. - lehen\n" " e" #: src/pr.c:2830 #, fuzzy msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" "\n" " honekin\n" " edo M\n" " ez\n" " a e" #: src/pr.c:2837 #, fuzzy msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the character without -w and 'no char' with -w\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" "bereizlea\n" " zutabetan bider a lehenetsia errepikatu arte\n" " da eta ez honekin\n" " desaktibatuta -\n" " a m da e" #: src/pr.c:2844 #, fuzzy msgid "" " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" "zutabetan bider KATEA\n" " S Lehenetsia bereizlea honekin eta\n" " S ez aktibatuta\n" " goiburua eta e" #: src/pr.c:2851 #, fuzzy msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" "\n" " eta edozein\n" " bider in\n" "\n" " erabili\n" " zabalera\n" " zabalera errepikatu arte\n" " testua desaktibatuta e" #: src/pr.c:2861 #, fuzzy msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" "M zabalera\n" " zabalera\n" " lerroz behin da ez\n" " honekin S edo e" #: src/pr.c:2869 #, fuzzy msgid "" "\n" "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10. With no FILE, or when FILE is -, read\n" "standard input.\n" msgstr "e bider edo honekin ez FITXATEGIA edo da e" #: src/printenv.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" "\n" " edo ez e e" #: src/printenv.c:70 #, fuzzy msgid " -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n" msgstr "lerroz behin honekin e" #: src/printf.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "enoratua" #: src/printf.c:89 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s FORMATUA [ARGUMENTUA]...\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/printf.c:94 #, fuzzy msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "Inprimatu e e" #: src/printf.c:100 #, fuzzy msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" "in C e\n" " bikoitza\n" " honekin balioa\n" " e" #: src/printf.c:118 #, fuzzy msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" "honekin balioa e\n" " honekin balioa\n" " honekin balioa e" #: src/printf.c:124 #, fuzzy msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" "a\n" " a honekin\n" " - edo e C honekin - honekin mota lehen Aldakorra e" #: src/printf.c:149 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: zenbaki balioa espero zen" #: src/printf.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "balioa" #: src/printf.c:248 src/printf.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "in" #: src/printf.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "baliogabea x" #: src/printf.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/printf.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "baliogabea" #: src/printf.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "baliogabea" #: src/printf.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "honekin" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:40 msgid "F. Pinard" msgstr "F. Pinard" #: src/ptx.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "errepikatu arte" #: src/ptx.c:1884 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" "B\n" " edo B e" #: src/ptx.c:1888 #, fuzzy msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "Irteera a - in e e" #: src/ptx.c:1895 #, fuzzy msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" "A auto\n" " C copyright-a Copyright eta\n" " B Sistema B\n" " KATEA erabili KATEA errepikatu arte e" #: src/ptx.c:1900 #, fuzzy msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" "M KATEA erabili horren ordez -\n" "\n" " G right right in\n" " S errepikatu arte - lerroz behin edo -\n" " e" #: src/ptx.c:1907 #, fuzzy msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" "M erabili\n" " FITXATEGIA in uneko FITXATEGIA\n" " ez ikusi egin errepikatu arte\n" " tamaina KOPURUA tamaina in zutabetan\n" " ez ikusi egin FITXATEGIA ez ikusi egin zerrenda FITXATEGIA\n" " FITXATEGIA zerrenda uneko FITXATEGIA e" #: src/ptx.c:1915 #, fuzzy msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" "lehen - da a\n" " modua\n" " zabalera KOPURUA zabalera in zutabetan e" #: src/ptx.c:1922 #, fuzzy msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da Estandarra Sarrera bider lehenetsia e" #: src/ptx.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/pwd.c:58 #, fuzzy msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e" #: src/pwd.c:62 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:167 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "huts egin da %s-(r)i `chdir' egiten" #: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "huts egin da %s-(r) `stat' egiten" #: src/pwd.c:236 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:363 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "aukera ez diren argumentuak baztertzen" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:33 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "Dmitry V. Levin" #: src/readlink.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA\n" #: src/readlink.c:64 #, fuzzy msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "Bistaratu balioa - a lotura aktibatuta e e" #: src/readlink.c:66 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:74 #, fuzzy msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" "bider in\n" " osagaia - bide-izena\n" " e ez\n" "\n" "\n" " e" #: src/remove.c:311 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:312 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: You may find it more convenient to #. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " #. instead. It should avoid grammatical problems #. with the output of file_type. #: src/remove.c:328 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "" #: src/remove.c:329 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: %s %s ezabatu?" #: src/remove.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "e" #: src/remove.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory: %s" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: src/remove.c:554 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "irakurtzeak huts egin du" #: src/remove.c:580 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:119 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:136 src/shred.c:158 src/stat.c:975 src/touch.c:215 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... FITXATEGIA...\n" #: src/rm.c:137 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:143 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively. Less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i). Without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:150 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:155 #, fuzzy msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially\n" " --preserve-root do not remove `/' (default)\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" "ez lehenetsia\n" " aktibatuta\n" " G -\n" " da eginda e" #: src/rm.c:163 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" "a honekin a errepikatu arte foo -\n" " foo e\n" " foo e" #: src/rm.c:177 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents " "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "erabili a da - Baldintzak e" #: src/rm.c:344 #, c-format msgid "%s: remove all arguments recursively? " msgstr "%s: ezabatu argumentu guztiak errekurtsiboki?" #: src/rm.c:345 #, c-format msgid "%s: remove all arguments? " msgstr "%s: ezabatu argumentu guztiak?" #: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "direktorioa kentzen, %s" #: src/rmdir.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "e" #: src/rmdir.c:166 #, fuzzy msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" "Kendu DIREKTORIOA hutsik e\n" " ez ikusi egin aktibatuta hutsik\n" " ez ikusi egin da a\n" " da hutsik e" #: src/rmdir.c:173 #, fuzzy msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., `rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" "DIREKTORIOA\n" " osagaia - bide-izena E a da\n" " a a a\n" " a errepikatu arte e" #: src/rmdir.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:88 msgid "" "Run a program in a different security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" "\n" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:141 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "rol anitz" #: src/runcon.c:146 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "mota anitz" #: src/runcon.c:151 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "erabiltzaile anitz" #: src/runcon.c:156 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "maila anitz" #: src/runcon.c:174 src/runcon.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "-" #: src/runcon.c:184 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "-c, -t, -u, -l, -r edo kontestua adierazi behar duzu" #: src/runcon.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "no command specified" msgstr "ez IDa" #: src/runcon.c:198 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new user %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new range %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "huts egin da %s irekitzen" #: src/runcon.c:252 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/seq.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" "\n" " edo\n" " edo e" #: src/seq.c:75 #, fuzzy msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" "Inprimatu in - e\n" " erabili puntu lehenetsia\n" " bereizlea KATEA erabili KATEA lehenetsia e\n" " zabalera zabalera bider honekin e" #: src/seq.c:84 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" msgstr "edo da da da eta puntu da da eta da da - puntu e" #: src/seq.c:92 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "baliogabea puntu" #: src/seq.c:195 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/seq.c:212 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/seq.c:215 #, fuzzy, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "ezezaguna mota" #: src/seq.c:219 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/seq.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "maiatzak zabalera" #: src/setuidgid.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... USER COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" "KOMANDOA\n" " edo e" #: src/setuidgid.c:56 #, fuzzy msgid "" "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the " "specified\n" "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified " "ARGUMENTs.\n" "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n" "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n" "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" "\n" msgstr "" "edozein IDa eta taldea IDa - eta KOMANDOA honekin edozein honekin UID eta " "GID honekin - KOMANDOA programa da bider UID e e" #: src/setuidgid.c:64 msgid "" " -g GID[,GID1...] also set the primary group-ID to the numeric GID, and\n" " (if specified) supplemental group IDs to GID1, ...\n" msgstr "" #: src/setuidgid.c:163 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "erabiltzile-ID ezezaguna: %s" #: src/setuidgid.c:174 #, c-format msgid "to use user-ID %s you need to use -g too" msgstr "" #: src/setuidgid.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set supplemental group(s)" msgstr "taldea" #: src/setuidgid.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "taldea IDa" #: src/setuidgid.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "IDa" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:85 msgid "Colin Plumb" msgstr "Colin Plumb" #: src/shred.c:159 #, fuzzy msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "Gainidatzi FITXATEGIA in e e" #: src/shred.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" "behartu baimenak\n" " e I Gainidatzi I horren ordez - lehenetsia\n" " tamaina I uneko M B e" #: src/shred.c:173 #, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" "eta geroago\n" "\n" " x gora hurrengo\n" " uneko da lehenetsia errepikatu arte\n" " a honekin\n" " e" #: src/shred.c:182 #, fuzzy msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" "FITXATEGIA da lehenetsia da da aktibatuta gailua Noiz aktibatuta erabili e e" #: src/shred.c:192 #, fuzzy msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "Oharra aktibatuta a garrantzitsua in da uneko - aktibatuta da e e" #: src/shred.c:200 #, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" "edo honekin\n" " eta Solaris eta e e eta aktibatuta\n" " e e Sarea zerbitzaria e e" #: src/shred.c:210 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:217 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:227 #, fuzzy msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" "in\n" " e e e eta urrunekoa maiatzak eta a e" #: src/shred.c:307 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:318 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:395 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:414 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:464 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:482 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek-ek huts egin du" #: src/shred.c:493 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: fitxategi luzeegia" #: src/shred.c:516 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:532 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:779 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: fstat-ek huts egin du" #: src/shred.c:790 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea" #: src/shred.c:809 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka" #: src/shred.c:876 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:892 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fnctl-ek huts egin du" #: src/shred.c:897 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:975 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: kentzen" #: src/shred.c:999 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: %s-(e)ra izena aldatu da" #: src/shred.c:1021 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: huts egin da ezabatzen" #: src/shred.c:1025 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: kenduta" #: src/shred.c:1032 src/shred.c:1075 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: huts egin da itxitzean" #: src/shred.c:1068 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: huts egin da idazteko irekitzean" #: src/shred.c:1133 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: baliogabeko pausu kopurua" #: src/shred.c:1142 src/shuf.c:329 src/sort.c:3450 #, fuzzy, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/shred.c:1156 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s; fitxategi tamaina baliogabea" #: src/shuf.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA]\n" " edo: %s -e [AUKERA]... [ARGUMENTUA]...\n" " edo: %s -i LO-HI [AUKERA]...\n" #: src/shuf.c:53 #, fuzzy msgid "" "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" "\n" msgstr "Inprimatu - lerroz behin FITXATEGIA e e" #: src/shuf.c:60 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" #: src/shuf.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira" #: src/shuf.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input range %s" msgstr "baliogabea" #: src/shuf.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line count %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/shuf.c:323 src/sort.c:3444 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/shuf.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "honekin edo" #: src/shuf.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s\n" msgstr "`%s' eragigai extra" #: src/sleep.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" "KOPURUA\n" " edo errepikatu arte KOPURUA segundo maiatzak errepikatu arte segundo " "lehenetsia e m errepikatu arte minutu h errepikatu arte ordu edo errepikatu " "arte egun eskatu KOPURUA KOPURUA maiatzak e e" #: src/sleep.c:137 src/timeout.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "baliogabea" #: src/sleep.c:148 src/tail.c:1210 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:323 #, fuzzy msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" msgstr "Idatzi - FITXATEGIA e e e" #: src/sort.c:330 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" "Aukerak ordenatzen:\n" "\n" #: src/sort.c:334 #, fuzzy msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" "ez ikusi egin ez ikusi egin\n" " eta\n" " ez ikusi egin e" #: src/sort.c:339 #, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" msgstr "" "orokorra orokorra balioa\n" " ez ikusi egin\n" " M hilabetea ezezaguna\n" " e balioa\n" " - e e" #: src/sort.c:344 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:347 #, fuzzy msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" "orokorra orokorra balioa\n" " ez ikusi egin\n" " M hilabetea ezezaguna\n" " e balioa\n" " - e e" #: src/sort.c:353 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:360 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" "Beste aukerak:\n" "\n" #: src/sort.c:364 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:368 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:377 msgid "" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1 (origin 1), end it at POS2\n" " (default end of line)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:382 #, fuzzy msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" "Bestelakoak e\n" " da\n" " hasi a\n" " m\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA horren ordez -\n" " bider azken\n" " S tamaina TAMAINA erabili TAMAINA errepikatu arte e" #: src/sort.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" "bereizlea erabili horren ordez -\n" " erabili errepikatu arte edo\n" "\n" " esklusiboa honekin errepikatu arte\n" " lehen - e" #: src/sort.c:394 #, fuzzy msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "lerroz behin honekin e" #: src/sort.c:399 #, fuzzy msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" "in the field; both are origin 1. If neither -t nor -b is in effect, " "characters\n" "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " "is\n" "one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" "options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" "da C da eta C da edo errepikatu arte Baldintzak ez da erabili e maiatzak " "bider e" #: src/sort.c:409 #, fuzzy msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" "- lehenetsia eta aktibatuta errepikatu arte M B E Y e ez FITXATEGIA edo " "FITXATEGIA da e e ABISUA bider DENAK C e" #: src/sort.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "%s-ra idazten" #: src/sort.c:616 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:787 src/tac.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "ezin da %s esteka sortu" #: src/sort.c:824 src/sort.c:2548 src/sort.c:2828 src/sort.c:2831 #: src/sort.c:3641 msgid "open failed" msgstr "irekitzeak huts egin du" #: src/sort.c:844 #, fuzzy msgid "fflush failed" msgstr "itxierak huts egin du" #: src/sort.c:849 src/sort.c:3696 msgid "close failed" msgstr "itxierak huts egin du" #: src/sort.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "dup2 failed" msgstr "irekitzeak huts egin du" #: src/sort.c:967 #, c-format msgid "couldn't execute %s" msgstr "ezin izan da %s exekutatu" #: src/sort.c:976 #, fuzzy msgid "couldn't create temporary file" msgstr "ezin izan da abio ordua lortu" #: src/sort.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "ezin da %s direktorioa sortu" #: src/sort.c:1030 #, c-format msgid "couldn't execute %s -d" msgstr "ezin izan da %s -d exekutatu" #: src/sort.c:1054 msgid "write failed" msgstr "idazketak huts egin du" #: src/sort.c:1091 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "ezin da %s kendu" #: src/sort.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #: src/sort.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat" #: src/sort.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "%s luzeegia da" #: src/sort.c:1198 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "uneko rlimit-arekin gehienezko --%s argumentu kopurua %s da " #: src/sort.c:1343 msgid "stat failed" msgstr "`stat'-ek huts egin du" #: src/sort.c:1604 msgid "read failed" msgstr "irakurtzeak huts egin du" #: src/sort.c:1694 #, c-format msgid "both SI and IEC prefixes present on units" msgstr "" #: src/sort.c:2257 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: desordena: " #: src/sort.c:2261 msgid "standard error" msgstr "errore estandarra" #: src/sort.c:2983 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "baliogabea" #: src/sort.c:2994 #, c-format msgid "options `-%s' are incompatible" msgstr "`-%s' aukerak ez dira bateragarriak" #: src/sort.c:3063 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "baliogabea hasi -" #: src/sort.c:3323 msgid "invalid number after `-'" msgstr "baliogabeko zenbakia `-'-ren ondoren" #: src/sort.c:3326 src/sort.c:3397 src/sort.c:3425 msgid "invalid number after `.'" msgstr "baliogabeko zenbakia `.'-ren ondoren" #: src/sort.c:3329 src/sort.c:3430 #, fuzzy msgid "stray character in field spec" msgstr "in" #: src/sort.c:3375 #, fuzzy, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "-l edo -t aukera anitz espezifikatu dira" #: src/sort.c:3388 #, fuzzy msgid "invalid number at field start" msgstr "baliogabea hasi" #: src/sort.c:3392 src/sort.c:3420 #, fuzzy msgid "field number is zero" msgstr "da" #: src/sort.c:3401 msgid "character offset is zero" msgstr "offset karakterea zero da" #: src/sort.c:3416 msgid "invalid number after `,'" msgstr "`,' ondoren zenbaki baliogabea" #: src/sort.c:3555 src/wc.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "eta" #: src/sort.c:3577 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "%s: fitxategi moeta baliogabea" #: src/sort.c:3583 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "ez dago sarrearik %s-(e)tik" #: src/sort.c:3666 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "-c-rekin baimendu gabeko `%s' eragigai extra" #: src/split.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [PREFIX]]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [AURRIZKIA]]\n" #: src/split.c:107 #, fuzzy msgid "" "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when " "INPUT\n" "is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "Irteera finkoa tamaina - lehenetsia da x ez edo da e e" #: src/split.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" "a I erabili - I lehenetsia\n" " TAMAINA TAMAINA\n" " C TAMAINA TAMAINA - lerroz behin\n" " erabili horren ordez -\n" " lerroz behin KOPURUA KOPURUA lerroz behin e" #: src/split.c:123 #, fuzzy msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" "a\n" " lehenago da e" #: src/split.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "Irteera" #: src/split.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "`%s' fitxategia sortzen\n" #: src/split.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "in" #: src/split.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "baliogabea" #: src/split.c:433 src/split.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "baliogabea -" #: src/split.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "baliogabea - lerroz behin" #: src/split.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "da" #: src/split.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "baliogabea - lerroz behin 0" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:152 msgid "Michael Meskes" msgstr "Michael Meskes" #: src/stat.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n" #: src/stat.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "%%%c. direktiba baliogabea" #: src/stat.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "baliogabea -" #: src/stat.c:880 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "errepikatu arte" #: src/stat.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "sarrera estandarra itxitzen" #: src/stat.c:976 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:982 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline.\n" " If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:993 #, fuzzy msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a Access rights in octal\n" " %A Access rights in human readable form\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" " %B The size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" "errepikatu arte e\n" " A in\n" " a in\n" " B tamaina in - bider\n" " Zenbakia - B e" #: src/stat.c:1002 #, fuzzy msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" " %f Raw mode in hex\n" " %F File type\n" " %g Group ID of owner\n" " %G Group name of owner\n" msgstr "" "Gailua in\n" " Gailua in\n" " Fitxategia mota\n" " Formaturik gabe modua in\n" " B Taldea - jabea\n" " Taldea IDa - jabea e" #: src/stat.c:1010 #, fuzzy msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" " %n File name\n" " %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o I/O block size\n" " %s Total size, in bytes\n" " %t Major device type in hex\n" " %T Minor device type in hex\n" msgstr "" "h Zenbakia -\n" "\n" " I Aipamen gisa Fitxategia honekin lotura\n" " e Fitxategia\n" " tamaina\n" " Guztira tamaina in\n" " gailua mota in\n" " gailua mota in e" #: src/stat.c:1020 #, fuzzy msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" " %x Time of last access\n" " %X Time of last access as seconds since Epoch\n" " %y Time of last modification\n" " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %z Time of last change\n" " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" "Erabiltzailea - jabea\n" " Erabiltzailea IDa - jabea\n" " X Ordua - azken segundo\n" " x Ordua - azken\n" " Y Ordua - azken segundo\n" " b Ordua - azken\n" " Ordua - azken segundo\n" " Ordua - azken e e" #: src/stat.c:1032 #, fuzzy msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a Free blocks available to non-superuser\n" " %b Total data blocks in file system\n" " %c Total file nodes in file system\n" " %d Free file nodes in file system\n" " %f Free blocks in file system\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" "errepikatu arte e\n" " a Libre\n" " Guztira in\n" " Guztira in\n" " Libre in\n" " Libre in e" #: src/stat.c:1042 #, fuzzy msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" " %n File name\n" " %s Block size (for faster transfers)\n" " %S Fundamental block size (for block counts)\n" " %t Type in hex\n" " %T Type in human readable form\n" msgstr "" "Fitxategia Sistema in\n" " -\n" " e Fitxategia\n" " tamaina\n" " Mota in\n" " Mota in e" #: src/stat.c:1108 #, c-format msgid "" "the --context (-Z) option is obsolete and will be removed\n" "in a future release" msgstr "" #: src/stdbuf.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n" #: src/stdbuf.c:93 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" "\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:100 msgid "" " -i, --input=MODE Adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE Adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE Adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:107 msgid "" "\n" "If MODE is `L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:110 msgid "" "\n" "If MODE is `0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:113 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:119 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams (`tee' does\n" "for e.g.) then that will override corresponding settings changed by " "`stdbuf'.\n" "Also some filters (like `dd' and `cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by `stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:247 src/stdbuf.c:279 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:321 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stty.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" "GAILUA GAILUA\n" " edo GAILUA GAILUA a\n" " edo GAILUA GAILUA e" #: src/stty.c:520 #, fuzzy msgid "" "Print or change terminal characteristics.\n" "\n" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" "Inprimatu edo terminala e\n" " a in\n" " in a\n" " GAILUA eta erabili GAILUA horren ordez - e" #: src/stty.c:529 #, fuzzy msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "lehenago e" #: src/stty.c:534 #, fuzzy msgid "" "\n" "Special characters:\n" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" "\n" " a terminala gelditu\n" " -\n" " e" #: src/stty.c:541 #, fuzzy msgid "" " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" "errepikatu arte\n" " azken\n" "\n" " e" #: src/stty.c:547 #, fuzzy msgid "" " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" "hurrengo\n" " a\n" "\n" " hasi geroago e" #: src/stty.c:553 #, fuzzy msgid "" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" "gelditu gelditu\n" " a terminala gelditu\n" " a\n" " azken e" #: src/stty.c:559 #, fuzzy msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" "\n" " I eta I\n" " I terminala I zutabetan\n" " zutabetan I I e" #: src/stty.c:566 #, fuzzy msgid "" " ispeed N set the input speed to N\n" " * line N use line discipline N\n" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" "I I\n" " I erabili I\n" " min I honekin I gutxienekoa errepikatu arte a\n" " I I e" #: src/stty.c:572 #, fuzzy msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" "errenkadatan I terminala I errenkadatan\n" " tamaina - errenkadatan eta zutabetan\n" " terminala\n" " I honekin - I - a segundo e" #: src/stty.c:578 #, fuzzy msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" "\n" " desgaitu modem\n" " jasota\n" " gaitu\n" " tamaina I I in e" #: src/stty.c:586 #, fuzzy msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" "erabili bikoa gelditu honekin\n" " a azken\n" "\n" " in eta in\n" " honekin e" #: src/stty.c:593 #, fuzzy msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " ez ikusi egin\n" " ez ikusi egin e" #: src/stty.c:601 #, fuzzy msgid "" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" "ez ikusi egin honekin\n" " eta a aktibatuta a\n" "\n" " gaitu\n" " garbitu handia 8. - e" #: src/stty.c:608 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:611 #, fuzzy msgid "" " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" "\n" " edozein hasi\n" " gaitu - hasi gelditu\n" " gaitu\n" " honekin a\n" " e" #: src/stty.c:619 #, fuzzy msgid "" "\n" "Output settings:\n" " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" "\n" " I in\n" " I in\n" " I in\n" " I in e" #: src/stty.c:627 #, fuzzy msgid "" " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" "\n" " erabili errepikatu arte horren ordez -\n" " erabili horren ordez - errepikatu arte\n" "\n" "\n" " a e" #: src/stty.c:635 #, fuzzy msgid "" " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" " [-]opost postprocess output\n" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" "hau ematen du in lehen\n" "\n" " I in\n" "\n" "\n" " I in e" #: src/stty.c:643 #, fuzzy msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" "\n" "\n" " bider eta\n" " bider eta e" #: src/stty.c:650 #, fuzzy msgid "" " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" " [-]echo echo input characters\n" " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" "in\n" "\n" "\n" "\n" " a geroago a e" #: src/stty.c:657 #, fuzzy msgid "" " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" "\n" " bestelakoa\n" " gorantz eta\n" " gaitu eta\n" " gaitu e" #: src/stty.c:664 #, fuzzy msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" "gaitu eta\n" " desgaitu geroago eta\n" "\n" " gelditu atzeko planoa terminala\n" " honekin honekin errepikatu arte e" #: src/stty.c:671 #, fuzzy msgid "" "\n" "Combination settings:\n" " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " e" #: src/stty.c:678 #, fuzzy msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" " crt same as echoe echoctl echoke\n" msgstr "" "\n" " eta lehenetsia\n" "\n" " e" #: src/stty.c:684 #, fuzzy msgid "" " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " eta lehenetsia\n" " e" #: src/stty.c:691 #, fuzzy msgid "" " -evenp same as -parenb cs8\n" " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" " nl same as -icrnl -onlcr\n" " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " e" #: src/stty.c:699 #, fuzzy msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " e" #: src/stty.c:706 #, fuzzy msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" "\n" "\n" " min\n" " e" #: src/stty.c:712 #, fuzzy msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n" " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" " characters to their default values\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " lehenetsia e" #: src/stty.c:720 #, fuzzy msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "eta Handiagotu da edo in edo edo desgaitu e" #: src/stty.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "gailua maiatzak" #: src/stty.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "errepikatu arte eta" #: src/stty.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "maiatzak" #: src/stty.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "berrezarri modua" #: src/stty.c:888 src/stty.c:998 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #: src/stty.c:899 src/stty.c:916 src/stty.c:928 src/stty.c:941 src/stty.c:953 #: src/stty.c:973 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "argumentua falta da %s-(r)entzat" #: src/stty.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "baliogabea zabalera" #: src/stty.c:1049 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "ez tamaina errepikatu arte uneko gailua" #: src/stty.c:1909 #, fuzzy, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "baliogabea" #: src/su.c:226 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: src/su.c:229 #, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: ezin da /dev/tty ireki" #: src/su.c:287 #, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "ezin dira taldeak ezarri" #: src/su.c:291 #, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "ezin da taldearen id-a ezarri" #: src/su.c:293 #, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "ezin da erabiltzailearen id-a ezarri" #: src/su.c:369 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Erabilera: %s[AUKERA]... [-][ERABILTZAILEA [ARG]...]\n" #: src/su.c:370 #, fuzzy msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" "Aldatu eta taldea - e\n" " a\n" " KOMANDOA a KOMANDOA honekin\n" " errepikatu arte edo\n" " m berrezarri\n" " m\n" " e" #: src/su.c:382 #, fuzzy msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "Baldintzak e" #: src/su.c:459 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "%s erabiltzaileak ez du existitzen" #: src/su.c:482 #, c-format msgid "incorrect password" msgstr "pasahitza ez da zuzena" #: src/su.c:499 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: src/su.c:507 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "Kayvan Aghaiepour" #: src/sum.c:63 #, fuzzy msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" "Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA e\n" " erabili batuketa erabili\n" " erabili Sistema B batuketa erabili e" #: src/sync.c:42 #, fuzzy msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "Behartu e e" #: src/sync.c:70 #, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "argumentu guztiak ignoratzen" #: src/system.h:384 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:390 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help mezu hau erakutsi eta irten\n" #: src/system.h:392 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n" #: src/system.h:569 #, fuzzy msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" "\n" "TAMAINUA hauetako bat izan daiteke (edo zenbaki oso bat aukeran honako batez " "jarraitua):\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, edo berdina hauekin G, T, P, E, " "Z, Y.\n" #: src/system.h:578 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:588 #, c-format msgid "" "\n" "Report %s bugs to %s\n" msgstr "" "\n" "%s-(r)en rograma-erroreen berri emateko idatzi %s-(e)ri\n" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:604 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to \n" msgstr "" #: src/system.h:608 #, c-format msgid "For complete documentation, run: info coreutils '%s invocation'\n" msgstr "" #: src/system.h:678 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" "ABISUA a da -\n" " e" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:57 msgid "Jay Lepreau" msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:137 #, fuzzy msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "Idatzi FITXATEGIA azken lehen ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/tac.c:145 #, fuzzy msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" "lehenago bereizlea lehenago horren ordez - geroago\n" " bereizlea a\n" " bereizlea KATEA erabili KATEA bereizlea horren ordez - e" #: src/tac.c:235 src/tac.c:336 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: seek-ek huts egin du" #: src/tac.c:264 #, c-format msgid "record too large" msgstr "erregistroa luzeegia da" #: src/tac.c:466 src/truncate.c:395 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "ezin da %s ireki idazketarako" #: src/tac.c:487 src/tac.c:494 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "%s: idazketa errorea" #: src/tac.c:601 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "bereizlea-k ezin du hutsunea izan" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:68 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "Inprimatu azken lerroz behin - FITXATEGIA FITXATEGIA honekin a goiburua ez " "FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/tail.c:269 msgid "" " -c, --bytes=K output the last K bytes; alternatively, use -c " "+K\n" " to output bytes starting with the Kth of each " "file\n" msgstr "" #: src/tail.c:273 #, fuzzy msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" "\n" "\n" " eta\n" "\n" " e" #: src/tail.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "" " -n, --lines=K output the last K lines, instead of the last %d;\n" " or use -n +K to output lines starting with the " "Kth\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" "e lerroz behin I azken I lerroz behin horren ordez - azken\n" " I\n" " honekin a FITXATEGIA\n" " tamaina geroago I lehenetsia\n" " edo\n" " uneko da - e" #: src/tail.c:292 #, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file even when it is or\n" " becomes inaccessible; useful when following by\n" " name, i.e., with --follow=name\n" msgstr "" "PID honekin geroago IDa PID\n" "\n" " S honekin errepikatu arte S segundo\n" " lehenetsia\n" " e" #: src/tail.c:299 #, fuzzy msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" "PID honekin geroago IDa PID\n" "\n" " S honekin errepikatu arte S segundo\n" " lehenetsia\n" " e" #: src/tail.c:306 #, fuzzy msgid "" "\n" "If the first character of K (the number of bytes or lines) is a `+',\n" "print beginning with the Kth item from the start of each file, otherwise,\n" "print the last K items in the file. K may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" "lehen - I - edo lerroz behin da a honekin hasi - azken I in I maiatzak a m e " "e" #: src/tail.c:315 #, fuzzy msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "lehenetsia da - Erabili in bider eta bider bestelakoa programa e" #: src/tail.c:374 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s itxitzen (fd=%d)" #: src/tail.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "erlatiboa" #: src/tail.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "erlatiboa" #: src/tail.c:886 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:955 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "honekin gora aktibatuta uneko" #: src/tail.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "honekin gora aktibatuta uneko" #: src/tail.c:1002 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "- berria" #: src/tail.c:1021 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "- berria" #: src/tail.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "berrezarri modua" #: src/tail.c:1163 src/tail.c:1278 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fitxategia trunkatu da" #: src/tail.c:1187 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "ez da fitxategirik geratzen" #: src/tail.c:1356 #, fuzzy, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "ezin da 'stat' egin uneko direktorioan (unekoa %s)" #: src/tail.c:1367 src/tail.c:1475 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "ezin zaio %s-(r)i watch egin" #: src/tail.c:1429 #, c-format msgid "error monitoring inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1449 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "errorea inotify gertakariak irakurtzen" #: src/tail.c:1741 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "- uneko mota - gora aktibatuta uneko" #: src/tail.c:1858 #, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "zenbakia %s-(e)-n luzeegia da" #: src/tail.c:1930 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "baliogabea gehienezkoa -" #: src/tail.c:1946 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: baliogabeko PIDa" #: src/tail.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "baliogabea - segundo" #: src/tail.c:1981 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1989 #, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "da bider" #: src/tail.c:1993 #, fuzzy, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "PID enoratua PID da" #: src/tail.c:1996 #, fuzzy, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "PID da aktibatuta uneko" #: src/tail.c:2097 #, fuzzy, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "bider" #: src/tail.c:2103 #, fuzzy, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "da" #: src/tail.c:2149 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:63 #, fuzzy msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" "Kopiatu FITXATEGIA eta e\n" " a\n" " ez ikusi egin ez ikusi egin e" #: src/tee.c:71 #, fuzzy msgid "" "\n" "If a FILE is -, copy again to standard output.\n" msgstr "ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e" #: src/test.c:117 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "argumentua falta da %s-(r)en ondoren" #: src/test.c:153 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "baliogabeko %s osokoa" #: src/test.c:234 msgid "')' expected" msgstr "')' espero zen" #: src/test.c:237 #, c-format msgid "')' expected, found %s" msgstr "')' espero zen, eta %s aurkitu da" #: src/test.c:253 src/test.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "e" #: src/test.c:322 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt aukerak ez du -l onartzen" #: src/test.c:335 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef aukerak ez du -l onartzen" #: src/test.c:351 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot aukerak ez du -l onartzen" #: src/test.c:360 msgid "unknown binary operator" msgstr "operatzaile binario ezezaguna" #: src/test.c:626 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: operatzaile binarioa espero zen" #: src/test.c:685 #, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" "ADIERAZPENA\n" " edo ADIERAZPENA\n" " edo honekin bider ADIERAZPENA e e" #: src/test.c:692 #, fuzzy msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" "ADIERAZPENA\n" " edo ADIERAZPENA\n" " edo honekin bider ADIERAZPENA e e" #: src/test.c:698 #, fuzzy msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "da edo eta da - e" #: src/test.c:703 #, fuzzy msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" "\n" " ADIERAZPENA ADIERAZPENA da\n" " ADIERAZPENA ADIERAZPENA da\n" " a eta\n" " edo da e" #: src/test.c:710 #, fuzzy msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" "\n" " e KATEA - KATEA da\n" " KATEA - KATEA da\n" "\n" " e" #: src/test.c:718 #, fuzzy msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" " da\n" " da edo\n" " da\n" " da edo\n" " da\n" " da e" #: src/test.c:727 #, fuzzy msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" "\n" " eta gailua eta\n" " da\n" " da e" #: src/test.c:733 #, fuzzy msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" "\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago e" #: src/test.c:740 #, fuzzy msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" "FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da taldea IDa\n" " h FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a lotura\n" " B FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da bider taldea IDa\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta e" #: src/test.c:747 #, fuzzy msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" "FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a lotura h\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da bider IDa\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta a tamaina e" #: src/test.c:754 #, fuzzy msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" "S FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da a\n" " FD FD bider lehenetsia da aktibatuta a terminala\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta IDa da\n" " FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da\n" " x FITXATEGIA FITXATEGIA badago eta da e" #: src/test.c:761 #, fuzzy msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "bider errepikatu arte maiatzak KATEA - KATEA e" #: src/test.c:767 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:772 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:784 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "Kevin Braunsdorf" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:785 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "Matthew Bradburn" #: src/test.c:839 msgid "missing `]'" msgstr "`]' falta da" #: src/test.c:853 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "argumentu gehigarria: %s" #: src/timeout.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Erabilera: %s [AUKER] ZENBAKIA[ATZIZKIA] KOMANDOA [ARGUMENTUA]...\n" " edo: %s [AUKERA]\n" #: src/timeout.c:131 msgid "" "Start COMMAND, and kill it if still running after NUMBER seconds.\n" "SUFFIX may be `s' for seconds (the default), `m' for minutes,\n" "`h' for hours or `d' for days.\n" "\n" msgstr "" #: src/timeout.c:141 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout.\n" " SIGNAL may be a name like `HUP' or a number.\n" " See `kill -l` for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:149 msgid "" "\n" "If the command times out, then exit with status 124. Otherwise, exit\n" "with the status of COMMAND. If no signal is specified, send the TERM\n" "signal upon timeout. The TERM signal kills any process that does not\n" "block or catch that signal. For other processes, it may be necessary to\n" "use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:317 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "errorea komandoari itxaroten" #: src/timeout.c:329 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:44 msgid "Jim Kingdon" msgstr "Jim Kingdon" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:46 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/touch.c:117 src/touch.c:318 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "%s baliogabeko data formatua" #: src/touch.c:193 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "ezin zaio %s-(e)ri touch egin" #: src/touch.c:199 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "%s-(r)en datak ezartzen" #: src/touch.c:216 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" "\n" msgstr "" #: src/touch.c:229 #, fuzzy msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" "a\n" " ez edozein\n" " KATEA KATEA eta erabili horren ordez -\n" " enoratua\n" " m e" #: src/touch.c:235 #, fuzzy msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" "h ez lotura horren ordez - edozein\n" " aktibatuta\n" " - a e" #: src/touch.c:241 #, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" "FITXATEGIA erabili uneko horren ordez -\n" " erabili CC horren ordez -\n" " bider erabili a\n" " m e" #: src/touch.c:250 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "eta e" #: src/touch.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "warning: the --%s option is obsolete; use --reference" msgstr "da erabili" #: src/touch.c:344 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "" #: src/touch.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "da erabili" #: src/tr.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... MULTZO1 [MULTZO2]\n" #: src/tr.c:290 #, fuzzy msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " "character\n" " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" "eta edo e\n" " lehen\n" " in\n" " - a\n" " da in honekin a\n" " -\n" " lehen - e" #: src/tr.c:303 #, fuzzy msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" "- e\n" " honekin balioa\n" "\n" " a\n" "\n" "\n" "\n" " berria\n" "\n" " e" #: src/tr.c:317 #, fuzzy msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" "\n" " in\n" " in - data hau arte: -\n" " - honekin\n" " eta\n" " alfa\n" "\n" "\n" " e" #: src/tr.c:328 #, fuzzy msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " edo\n" "\n" "\n" " e" #: src/tr.c:338 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses SET1 if not\n" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "da e" #: src/tr.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "a lotura a lotura da" #: src/tr.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "- in" #: src/tr.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "baliogabea in e" #: src/tr.c:910 #, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:913 #, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "baliogabea" #: src/tr.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "a" #: src/tr.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "in" #: src/tr.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1421 #, fuzzy, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1429 #, fuzzy, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "hutsik" #: src/tr.c:1451 #, fuzzy, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "honekin in" #: src/tr.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "maiatzak in eta" #: src/tr.c:1467 #, fuzzy, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "maiatzak in" #: src/tr.c:1717 #, fuzzy msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "bikoa eta" #: src/tr.c:1719 #, fuzzy msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "bikoa" #: src/tr.c:1729 #, fuzzy msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "maiatzak" #: src/tr.c:1841 #, fuzzy, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "eta edo" #: src/true.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s IZENA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:102 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "Erabilera: %s AUKERA... FITXATEGIA...\n" #: src/truncate.c:103 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" "\n" msgstr "" #: src/truncate.c:116 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:119 msgid "" " -o, --io-blocks Treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:122 msgid "" " -r, --reference=FILE use this FILE's size\n" " -s, --size=SIZE use this SIZE\n" msgstr "" #: src/truncate.c:128 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "`+' extend by, `-' reduce by, `<' at most, `>' at least,\n" "`/' round down to multiple of, `%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:132 #, fuzzy msgid "" "\n" "Note that the -r and -s options are mutually exclusive.\n" msgstr "eta" #: src/truncate.c:159 #, c-format msgid "overflow in % * % byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "%s: fitxategiak luzeera negatiboa dauka" #: src/truncate.c:202 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:212 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:241 #, c-format msgid "truncating %s at % bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "irteera fitxategi anitz espezifikatu dira" #: src/truncate.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "you must specify one of %s or %s" msgstr "a zerrenda - edo" #: src/truncate.c:352 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:39 msgid "Mark Kettenis" msgstr "Mark Kettenis" #: src/tsort.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" "FITXATEGIA zerrenda honekin in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/tsort.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "hau daukana -" #: src/tsort.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "hau daukana a:" #: src/tty.c:66 #, fuzzy msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" "Inprimatu - terminala e\n" " ezer ere ez e" #: src/tty.c:121 msgid "not a tty" msgstr "ez da tty bat" #: src/uname.c:126 #, fuzzy msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" "Inprimatu ez e\n" " a in\n" "\n" " e\n" " e" #: src/uname.c:135 #, fuzzy msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" "\n" " m\n" " mota\n" "\n" " e" #: src/uname.c:145 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:288 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "ezin da sistemaren izena lortu" #: src/unexpand.c:118 #, fuzzy msgid "" "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "Bihurtu in FITXATEGIA ez FITXATEGIA edo FITXATEGIA da e e" #: src/unexpand.c:126 #, fuzzy msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" "a horren ordez -\n" " lehen - a\n" " I I horren ordez - a\n" " erabili - a e" #: src/unexpand.c:154 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "" #: src/unexpand.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "gelditu da" #: src/uniq.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [SARRERA [IRTEERA]]\n" #: src/uniq.c:138 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" "\n" msgstr "" #: src/uniq.c:148 #, fuzzy msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" "lerroz behin bider - aldiz\n" " lerroz behin e" #: src/uniq.c:152 #, fuzzy msgid "" " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" "lerroz behin\n" " bat ere ez lehenetsia\n" " da eginda honekin lerroz behin\n" " I lehen I\n" " ez ikusi egin ez ikusi egin in\n" " I lehen I\n" " esklusiboa esklusiboa lerroz behin e" #: src/uniq.c:162 #, fuzzy msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "I ez I in lerroz behin e" #: src/uniq.c:167 #, fuzzy msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "da a - lehenago e" #: src/uniq.c:172 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use `sort -u' without `uniq'.\n" "Also, comparisons honor the rules specified by `LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:358 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "errepikatutako lerro gehiegi" #: src/uniq.c:521 #, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "baliogabea -" #: src/uniq.c:530 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "baliogabea -" #: src/uniq.c:539 #, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "baliogabea -" #: src/uniq.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "lerroz behin eta da" #: src/unlink.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s FITXATEGIA\n" " edo: %s AUKERA\n" #: src/unlink.c:49 #, fuzzy msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "Deitu FITXATEGIA e e" #: src/unlink.c:87 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "ezin da %s esteka kendu" #: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "ezin izan da abio ordua lortu" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:136 msgid " %H:%M%P " msgstr " %H:%M%P " #: src/uptime.c:138 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr " ??:???? " #: src/uptime.c:140 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "piztuta ???? egun ??:??, " #: src/uptime.c:144 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "piztuta egun %ld %2d:%02d," msgstr[1] "piztuta %ld egun %2d:%02d," #: src/uptime.c:151 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "erabiltzaile %lu" msgstr[1] "%lu erabiltzaile" #: src/uptime.c:165 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", karga batez bestekoa: %.2f" #: src/uptime.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" "Inprimatu - gora - aktibatuta eta batez bestekoa - azken eta minutu " "FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e" #: src/uptime.c:211 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:215 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/uptime.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e" #: src/users.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "Irteera da in FITXATEGIA FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da e e" #: src/wc.c:117 #, fuzzy msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" "read standard input.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" "Inprimatu eta errepikatu arte FITXATEGIA eta a FITXATEGIA da ez FITXATEGIA " "edo FITXATEGIA da\n" "\n" " m\n" " lerroz behin e" #: src/wc.c:125 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:210 msgid " old " msgstr " zaharra " #: src/who.c:430 msgid "system boot" msgstr "sistemaren abioa" #: src/who.c:437 src/who.c:439 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:452 src/who.c:457 msgid "term=" msgstr "terminala=" #: src/who.c:454 src/who.c:458 msgid "exit=" msgstr "irten=" #: src/who.c:475 msgid "LOGIN" msgstr "SAIO HASIERA" #: src/who.c:495 msgid "clock change" msgstr "ordu aldaketa" #: src/who.c:507 src/who.c:508 msgid "run-level" msgstr "abio-maila" #: src/who.c:511 src/who.c:512 msgid "last=" msgstr "azkena=" #: src/who.c:543 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" "\n" "# Erabiltzaile kopurua=%lu\n" #: src/who.c:549 msgid "LINE" msgstr "LERROA" #: src/who.c:549 msgid "TIME" msgstr "ORDUA" #: src/who.c:549 msgid "IDLE" msgstr "Alfer-denbora" #: src/who.c:550 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:550 msgid "COMMENT" msgstr "AZALPENA" #: src/who.c:550 msgid "EXIT" msgstr "IRTEN" #: src/who.c:631 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [FITXATEGIA | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:632 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "" #: src/who.c:635 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" "\n" " -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u aukeren berdina\n" " -b, --boot sistemaren abioaren azken data\n" " -d, --dead inprimatu hildako prozesuak\n" " -H, --heading inprimatu zutabe buruen lerroak\n" #: src/who.c:642 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" #: src/who.c:645 #, fuzzy msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" "DNS\n" " m eta honekin\n" " bider e" #: src/who.c:650 #, fuzzy msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" "eta - aktibatuta\n" "\n" " eta lehenetsia\n" " azken e" #: src/who.c:656 #, fuzzy msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" "edo\n" " zerrenda in\n" "\n" " e" #: src/who.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "FITXATEGIA da erabili FITXATEGIA da m am edo e" #: src/whoami.c:47 #, fuzzy msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "Inprimatu honekin e e" #: src/whoami.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" msgstr "%s: ezin da izenik aurkitu %lu IDa duen erabiltzailearentzat\n" #: src/yes.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Erabilera: %s [KATEA]...\n" " or: %s AUKERA\n" #: src/yes.c:48 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" "Errepikatu lerro berri batean espezifikatutako KATEA(k), edo `y'.\n" "\n" #~ msgid "invalid argument: %s" #~ msgstr "baliogabeko argumentua: %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --help Display this help and exit.\n" #~ " --version Output version information and exit.\n" #~ msgstr " --version bertsioari buruzko informazioa atera eta irten\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, " #~ "which\n" #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to " #~ "track\n" #~ "its end. " #~ msgstr "a da " #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "Hau software librea da; ikusi iturburua kopien kondizioak jakiteko. EZ " #~ "dago inolako bermerik;\n" #~ "ez HELBURU ZEHATZ BATERAKO ez SALTZEKO.\n" #~ msgid "too few arguments" #~ msgstr "argumentu gutxiegi" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n" #~ msgid "closing standard output" #~ msgstr "irteera estandarra itxitzen" #, fuzzy #~ msgid "cannot change to null group" #~ msgstr "taldea" #~ msgid "group number" #~ msgstr "talde zenbakia" #, fuzzy #~ msgid "invalid group number %s" #~ msgstr "baliogabea taldea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" #~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" #~ msgstr "" #~ "ez lehenetsia\n" #~ " aktibatuta e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" #~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n" #~ msgstr "da edo - - eta bat ere ez edo - e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or " #~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #~ "The version control method may be selected via the --backup option or " #~ "through\n" #~ "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" #~ "\n" #~ msgstr "da honekin edo maiatzak edo BERTSIOA e e" #, fuzzy #~ msgid "%s: specified target is not a directory" #~ msgstr "da a" #, fuzzy #~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" #~ msgstr "azken da a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" #~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." #~ msgstr "B da errepikatu arte in Erabili horren ordez." #, fuzzy #~ msgid "symbolic links are not supported on this system" #~ msgstr "aktibatuta uneko" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" #~ "\n" #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" #~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " #~ "format.\n" #~ " TIMESPEC=`date' for date only,\n" #~ " `hours', `minutes', or `seconds' for date " #~ "and\n" #~ " time to the indicated precision.\n" #~ " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to " #~ "`date'.\n" #~ msgstr "" #~ "Bistaratu in edo e\n" #~ " KATEA bider KATEA orain\n" #~ " errepikatu arte -\n" #~ " in\n" #~ " errepikatu arte\n" #~ " ordu minutu edo segundo errepikatu arte eta\n" #~ "\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %F same as %Y-%m-%d\n" #~ " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" #~ " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" #~ msgstr "" #~ "Y m\n" #~ " urtea B astea\n" #~ " B urtea B astea e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" #~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" #~ "\n" #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" #~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" #~ "\n" #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" #~ msgstr "" #~ "a\n" #~ " edo ezer ere ez ez da e lehenetsia honekin eta a e\n" #~ "\n" #~ " honekin e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" #~ msgstr "a maiatzak G" #~ msgid "undefined" #~ msgstr "definitu gabea" #, fuzzy #~ msgid "cannot get time of day" #~ msgstr "- eguna" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " notrunc do not truncate the output file\n" #~ " ucase change lower case to upper case\n" #~ " swab swap every pair of input bytes\n" #~ " noerror continue after read errors\n" #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ " -\n" #~ " geroago\n" #~ " honekin tamaina\n" #~ " honekin edo honekin e" #, fuzzy #~ msgid "%s+%s records in\n" #~ msgstr "in e" #, fuzzy #~ msgid "%s+%s records out\n" #~ msgstr "e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~ msgid "file offset out of range" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" #~ "dircolors' internal database" #~ msgstr "ez FITXATEGIA maiatzak honekin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" #~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" #~ msgstr "ABISUA erabili T - T -" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" #~ msgstr "KATEA e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" #~ "\n" #~ " -n do not output the trailing newline\n" #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " #~ "characters\n" #~ " listed below\n" #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" #~ msgstr "" #~ "Oihartzuna KATEA e\n" #~ " e\n" #~ " gaitu -\n" #~ "\n" #~ " E desgaitu - in e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" #~ "\n" #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" #~ " \\\\ backslash\n" #~ " \\a alert (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" #~ msgstr "" #~ "E eta e\n" #~ " ASCII da\n" #~ "\n" #~ " a abisua\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" #~ msgstr "lehen da da enoratua" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Inprimatu - KOPURUA e e" #~ msgid "`%s' is too large" #~ msgstr "`%s' luzeegia da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ "Exit with a status code indicating failure.\n" #~ "\n" #~ "These option names may not be abbreviated.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "enoratua\n" #~ " edo honekin a e maiatzak e e" #, fuzzy #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" #~ msgstr "eE maiatzak a m e" #, fuzzy #~ msgid "%s: number of bytes is large" #~ msgstr "- da" #, fuzzy #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "cannot print only user and only group" #~ msgstr "eta taldea" #, fuzzy #~ msgid "cannot get supplemental group list" #~ msgstr "taldea zerrenda" #, fuzzy #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" #~ msgstr "azken da a" #~ msgid "%s is a directory" #~ msgstr "%s direktorio bat da" #, fuzzy #~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" #~ msgstr "errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "value %s is so large that it is not representable" #~ msgstr "balioa da da" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" #~ msgstr "baliogabea errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" #~ msgstr "baliogabea errepikatu arte" #~ msgid "%s: File exists" #~ msgstr "%s: Fitxategia badago" #~ msgid "create symbolic link %s to %s" #~ msgstr "sortu esteka sinbolikoa %s-tik %s-ra" #~ msgid "create hard link %s to %s" #~ msgstr "sortu esteka sendoa %s-tik %s-ra" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" #~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" #~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" #~ msgstr "" #~ "IZENA\n" #~ " edo DIREKTORIOA\n" #~ " edo DIREKTORIOA e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " #~ "exist.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sortu a lotura honekin IZENA IZENA da a lotura honekin da in Noiz segundo " #~ "honekin azken a DIREKTORIOA Sortu bider lehenetsia honekin Noiz e e" #, fuzzy #~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" #~ msgstr "azken a" #~ msgid "User name too long" #~ msgstr "Erabiltzaile izena luzeegia da" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -g like -l, but do not list owner\n" #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " #~ "234M 2G)\n" #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -H, --dereference-command-line\n" #~ " follow symbolic links listed on the command " #~ "line\n" #~ " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" #~ " follow each command line symbolic link\n" #~ " that points to a directory\n" #~ msgstr "" #~ "zerrenda jabea\n" #~ " B ez taldea - taldea\n" #~ " h in\n" #~ " erabili -\n" #~ " T\n" #~ " aktibatuta\n" #~ "\n" #~ " lotura\n" #~ " puntu a e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " #~ "connected\n" #~ "to a terminal (tty).\n" #~ msgstr "" #~ "lehenetsia kolorea da - da kolorea bat ere ez kolorea da kolorea e " #~ "kolorea auto kolorea da a terminala e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" #~ "Windows)\n" #~ " -c, --check check %s sums against given list\n" #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " in modua lehenetsia aktibatuta Leihoak\n" #~ " zerrenda\n" #~ " testua in testua modua lehenetsia e e" #~ msgid "files" #~ msgstr "fitxategiak" #~ msgid "checksum" #~ msgstr "egiaztapeneko batura" #~ msgid "checksums" #~ msgstr "egiaztapeneko baturak" #, fuzzy #~ msgid "no files may be specified when using --string" #~ msgstr "ez maiatzak" #, fuzzy #~ msgid "only one argument may be specified when using --check" #~ msgstr "maiatzak" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] DIREKTORIOA...\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of directory %s" #~ msgstr "baimenak -" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IZENA...\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" #~ msgstr "baimenak -" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of arguments" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" #~ msgstr "eta gailua maiatzak errepikatu arte" #, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of %s" #~ msgstr "baimenak -" #, fuzzy #~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" #~ msgstr "azken a" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" #~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" #~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" #~ "\n" #~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" #~ msgstr "" #~ "Exekutatu KOMANDOA honekin ez KOMANDOA da lehenetsia e\n" #~ " e bider lehen e" #, fuzzy #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "invalid priority `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #~ msgid "cannot get priority" #~ msgstr "ezin da prioritatea lortu" #~ msgid "cannot set priority" #~ msgstr "ezin da prioritatea ezerri" #~ msgid "minimum string length" #~ msgstr "gutxieneko kate luzeera" #~ msgid "width specification" #~ msgstr "zabalera espezifikazioa" #, fuzzy #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" #~ msgstr "baliogabea segundo in modua" #, fuzzy #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" #~ msgstr "in modua azken bikoa" #, fuzzy #~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" #~ msgstr "zabalera e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" #~ "\n" #~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" #~ msgstr "" #~ "in IZENA e\n" #~ " errepikatu arte uneko e" #, fuzzy #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" #~ msgstr "bide-izena hau daukana" #~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "`%s' ez da direktorio bat" #~ msgid "directory `%s' is not searchable" #~ msgstr "`%s' direktorioa bilaezina da" #, fuzzy #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" #~ msgstr "bide-izena -" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" #~ msgstr "baliogabea -" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" #~ msgstr "da" #, fuzzy #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" #~ msgstr "zutabetan baliogabea - zutabetan" #~ msgid "%b %e %H:%M %Y" #~ msgstr "%Y %b %e %H:%M" #, fuzzy #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" #~ msgstr "-" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "%d orrialdea" #, fuzzy #~ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" #~ msgstr "KATEA e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " \\a alert (BEL)\n" #~ " \\b backspace\n" #~ " \\c produce no further output\n" #~ " \\f form feed\n" #~ msgstr "" #~ "a abisua\n" #~ "\n" #~ " ez\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " \\n new line\n" #~ " \\r carriage return\n" #~ " \\t horizontal tab\n" #~ " \\v vertical tab\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " berria\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" #~ msgstr "e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" #~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" #~ "any later version.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea " #~ "edo e e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" #~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "programa da in - edo A Orokorra Publikoa Lizentzia errepikatu arte e e" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" #~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #~ msgstr "" #~ "\"GNU General Public License\"-ren kopia bat jaso behar izango\n" #~ "zenuke programarekin batera. Horrela ez bada izan hurrengo helbidera\n" #~ "idatzi:\n" #~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" #~ "Boston, MA 02111-1307 USA\n" #, fuzzy #~ msgid "cannot lstat `.' in %s" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~ msgid "cannot remove `.' or `..'" #~ msgstr "edo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" #~ " (super-user only; this works only if your " #~ "system\n" #~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" #~ msgstr "" #~ "Kendu FITXATEGIA e\n" #~ " FITXATEGIA da a hutsik\n" #~ " uneko\n" #~ " errepikatu arte\n" #~ " behartu ez ikusi egin\n" #~ " lehenago edozein e" #, fuzzy #~ msgid "invalid format string: `%s'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" #~ msgstr "AUKERAK FITXATEGIA e" #, fuzzy #~ msgid "sort size" #~ msgstr "tamaina" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" #~ msgstr "maiatzak a errepikatu arte errepikatu arte m errepikatu arte e" #~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] FITXATEGIA...\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Display file or filesystem status.\n" #~ "\n" #~ " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" #~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" #~ " -L, --dereference follow links\n" #~ " -t, --terse print the information in terse form\n" #~ msgstr "" #~ "Bistaratu edo e\n" #~ " horren ordez -\n" #~ " erabili horren ordez - lehenetsia\n" #~ "\n" #~ " in e" #, fuzzy #~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" #~ msgstr "Abisua da erabili horren ordez" #, fuzzy #~ msgid "new_mode: mode\n" #~ msgstr "berria modua modua e" #~ msgid "stdin: read error" #~ msgstr "stdin: irakurketa errorea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" #~ " inaccessible when tail starts or if it " #~ "becomes\n" #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" #~ msgstr "" #~ "a da\n" #~ " edo\n" #~ " honekin\n" #~ " I azken I e" #, fuzzy #~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" #~ msgstr "baliogabea in" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" #~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -" #~ "c\n" #~ "option instead." #~ msgstr "Noiz maiatzak ez Erabili e edo horren ordez." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" #~ "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" #~ "option instead." #~ msgstr "Abisua da erabili bikoa edo honekin Erabili e edo horren ordez." #, fuzzy #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" #~ msgstr "da erabili" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" #~ msgstr "baliogabea gehienezkoa - tamaina" #~ msgid "argument expected\n" #~ msgstr "argumentu bat espero da\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: integer expression expected\n" #~ msgstr "e" #~ msgid "after -lt" #~ msgstr "-lt-ren ondoren" #~ msgid "before -le" #~ msgstr "-le baino lehen" #~ msgid "after -le" #~ msgstr "-le-ren ondoren" #~ msgid "before -gt" #~ msgstr "-gt baino lehen" #~ msgid "after -gt" #~ msgstr "-gt-ren ondoren" #~ msgid "before -ge" #~ msgstr "-ge baino lehen" #~ msgid "after -ge" #~ msgstr "-ge-ren ondoren" #~ msgid "before -ne" #~ msgstr "-ne baino lehen" #~ msgid "after -ne" #~ msgstr "-ne-ren ondoren" #~ msgid "before -eq" #~ msgstr "-eq baino lehen" #~ msgid "after -eq" #~ msgstr "-eq-ren ondoren" #~ msgid "after -t" #~ msgstr "-t-ren ondoren" #, fuzzy #~ msgid "too many arguments\n" #~ msgstr "e" #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "%s sortzen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " #~ "time.\n" #~ "\n" #~ msgstr "Eguneratu eta - FITXATEGIA e e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" #~ "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" #~ "SET1 by repeating its last character as necessary. " #~ msgstr "da eta eta e maiatzak da - bider azken " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Excess characters\n" #~ "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" #~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" #~ "only be used in pairs to specify case conversion. " #~ msgstr "enoratua eta in in maiatzak in " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-s uses SET1 if not\n" #~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" #~ "translation or deletion.\n" #~ msgstr "eta geroago edo e" #, fuzzy #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" #~ msgstr "baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" #~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" #~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" #~ msgstr "baliogabea edozein edo in honekin a e edo in" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" #~ " or: %s OPTION\n" #~ "Exit with a status code indicating success.\n" #~ "\n" #~ "These option names may not be abbreviated.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "enoratua\n" #~ " edo honekin a e maiatzak e e" #, fuzzy #~ msgid "only one argument may be specified" #~ msgstr "maiatzak" #, fuzzy #~ msgid "tab size contains an invalid character" #~ msgstr "tamaina hau daukana baliogabea" #, fuzzy #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" #~ msgstr "da erabili lehen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" #~ "\n" #~ msgstr "Utzi - lerroz behin edo edo e e" #, fuzzy #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" #~ msgstr "da erabili" #~ msgid " %2d:%02d%s up " #~ msgstr " %2d: %02d%s piztuta " #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #, fuzzy #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d egun" #~ msgstr[1] "%d egun" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]... [ FITXATEGIA]\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" #~ " -w, --words print the word counts\n" #~ msgstr "" #~ "-\n" #~ " e" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" #~ " (deprecated, use -u)\n" #~ " -l, --login print system login processes\n" #~ msgstr "" #~ "edo\n" #~ " erabili\n" #~ " e" #~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" #~ msgstr "" #~ "Abisua: -i ezabatua izango da etorkizuneko bertsiotan; erabili -u honen " #~ "ordez" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" #~ msgstr "errepikatu arte UID e"