# Brazilian Portuguese translation for spotmachine. # Copyright (C) 2013 THE spotmachine'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the spotmachine package. # Enrico Nicoletto , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: spotmachine 0.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-31 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 10:13-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:47 msgid "Properties for Scheduled Spot" msgstr "Propriedades para \"spot\" agendado" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:69 msgid "Play spot at (24 hours format)" msgstr "Reproduzir \"spot\" em (formato 24 horas)" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:98 msgid "On these weekdays" msgstr "Nestes dias de semana" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:117 msgid "On these days of the month" msgstr "Nestes dias do mês" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:134 msgid "On these months" msgstr "Nestes meses" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:149 msgid "Note, that the spot is only played if ALL conditions above are met. If, for instance, only 'Wednesday' and '20' (plus all months) are selected, the spot is only played if today is BOTH Wednesday AND the 20th of the month." msgstr "Observe que o \"spot\" é reproduzido apenas se TODAS as condições acima forem atendidas. Se, por exemplo, só 'Quarta-feira' e '20' (mais todos os meses) forem selecionados, o \"spot\" só será reproduzido se hoje for TANTO Quarta-feira COMO o 20º dia do mês." #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:166 src/gui/RecordDialogue.java:156 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:123 msgid "OK" msgstr "Ok" #: src/gui/SchedulePropertiesDialogue.java:171 src/gui/RecordDialogue.java:162 #: src/gui/PreferencesDialogue.java:128 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gui/RecordDialogue.java:47 msgid "Record New Spot" msgstr "Gravar novo \"spot\"" #: src/gui/RecordDialogue.java:53 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/gui/RecordDialogue.java:74 msgid "Current duration:" msgstr "Duração atual:" #: src/gui/RecordDialogue.java:86 src/gui/RecordDialogue.java:279 msgid "STOPPED" msgstr "PARADO" #: src/gui/RecordDialogue.java:107 msgctxt "Recording (noun)" msgid "Recording" msgstr "Gravando" #: src/gui/RecordDialogue.java:109 msgid "Re-record" msgstr "Gravar novamente" #: src/gui/RecordDialogue.java:116 src/gui/MainFrame.java:115 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/gui/RecordDialogue.java:124 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/gui/RecordDialogue.java:136 msgid "Remember to disconnect audio output, amplifier, or similar before recording starts, since the recorded spot will be played immediately after recording has finished." msgstr "Lembre-se de desconectar a saída de áudio, amplificador, ou similar, antes de iniciar a gravação, já que o \"spot\" gravado será reproduzido imediatamente após a gravação ter terminado." #: src/gui/RecordDialogue.java:157 msgid "Close the recording window and save the recorded spot" msgstr "Fecha a janela de gravação e salva o \"spot\" gravado" #: src/gui/RecordDialogue.java:163 msgid "Close the recording window without saving" msgstr "Fecha a janela de gravação sem salvar" #: src/gui/RecordDialogue.java:181 msgid "No recording has been done yet." msgstr "Nenhuma gravação foi feita ainda." #: src/gui/RecordDialogue.java:182 msgid "No recording" msgstr "Nenhuma gravação" #: src/gui/RecordDialogue.java:187 msgid "Write a name for the recorded spot." msgstr "Escreva um nome para o \"spot\" gravado." #: src/gui/RecordDialogue.java:188 msgid "No name for spot" msgstr "Nenhum nome para o \"spot\"" #: src/gui/RecordDialogue.java:218 msgid "RECORDING" msgstr "GRAVANDO" #: src/gui/RecordDialogue.java:224 msgid "PAUSED" msgstr "PAUSADO" #: src/gui/RecordDialogue.java:228 msgid "STOPPING RECORDING..." msgstr "PARANDO A GRAVAÇÃO..." #: src/gui/RecordDialogue.java:240 msgid "NORMALISING AUDIO" msgstr "NORMALIZANDO ÁUDIO" #: src/gui/RecordDialogue.java:261 msgid "PLAYING" msgstr "EM REPRODUÇÃO" #: src/gui/MainFrame.java:75 msgid "Time until next spot:" msgstr "Tempo até o próximo \"spot\":" #: src/gui/MainFrame.java:88 src/gui/SpotListModel.java:29 msgid "#" msgstr "#" #: src/gui/MainFrame.java:108 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: src/gui/MainFrame.java:123 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: src/gui/MainFrame.java:130 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/gui/MainFrame.java:177 msgid "Available spots" msgstr "\"Spots\" disponíveis" #: src/gui/MainFrame.java:189 msgid "Record new" msgstr "Gravar novo" #: src/gui/MainFrame.java:194 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/gui/MainFrame.java:205 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/gui/MainFrame.java:220 msgid "Insert selected available spot into list of interval spots" msgstr "Inserir o \"spot\" disponível selecionado na lista de intervalos de \"spots\"" #: src/gui/MainFrame.java:226 msgid "Remove spot from list of interval spots" msgstr "Remover o \"spot\" da lista de intervalos de \"spots\"" #: src/gui/MainFrame.java:241 msgid "Interval spots" msgstr "Intervalos de \"spots\"" #: src/gui/MainFrame.java:262 msgid "Repeat all" msgstr "Repetir todos" #: src/gui/MainFrame.java:263 msgid "Repeat list of spots when last spot has been played" msgstr "Repetir lista de \"spots\" quando o último \"spot\" for reproduzido" #: src/gui/MainFrame.java:275 msgid "mins between spots" msgstr "minutos entre \"spots\"" #: src/gui/MainFrame.java:289 msgid "Insert selected available spot into list of scheduled spots" msgstr "Inserir o \"spot\" disponível selecionado na lista de \"spots\" agendados" #: src/gui/MainFrame.java:295 msgid "Remove spot from list of scheduled spots" msgstr "Remover o \"spot\" da lista de \"spots\" agendados" #: src/gui/MainFrame.java:307 msgid "Scheduled spots" msgstr "\"Spots\" agendados" #: src/gui/MainFrame.java:349 msgid "Move up" msgstr "Mover para cima" #: src/gui/MainFrame.java:354 msgid "Move down" msgstr "Mover para baixo" #: src/gui/MainFrame.java:366 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/gui/MainFrame.java:377 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: src/gui/MainFrame.java:381 src/gui/PreferencesDialogue.java:34 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/gui/MainFrame.java:387 src/gui/MainFrame.java:601 #, java-format msgid "About {0}" msgstr "Sobre o {0}" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "Yes, delete spot!" msgstr "Sim, exclua o \"spot\"!" #: src/gui/MainFrame.java:467 msgid "No" msgstr "Não" #: src/gui/MainFrame.java:470 msgid "" "Are you sure you want to delete spot permanently?\n" "The spot will be removed from all lists.\n" "You cannot undo this action." msgstr "" "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente o \"spot\"?\n" "O \"spot\" será removido de todas as listas.\n" "Você não poderá desfazer esta ação." #: src/gui/MainFrame.java:472 msgid "Delete spot" msgstr "Excluir \"spot\"" #: src/gui/MainFrame.java:508 msgid "Type new name for spot:" msgstr "Digite um novo nome para o \"spot\":" #: src/gui/MainFrame.java:509 msgid "Rename spot" msgstr "Renomear \"spot\"" #: src/gui/MainFrame.java:590 #, java-format msgid "{0} version {1}" msgstr "{0} versão {1}" #: src/gui/MainFrame.java:591 #, java-format msgid "By {0}" msgstr "Por {0}" #: src/gui/MainFrame.java:592 msgctxt "Correct into your language and name" msgid "Translated into English by Thomas Pryds" msgstr "Traduzido para o Português Brasileiro por Enrico Nicoletto " #: src/gui/MainFrame.java:595 msgid "Released under the GPL license. This program can be used without restrictions. This includes redistribution, with or without own changes (e.g. additions and translations). However, redistribution (including changes) may only happen under the same license. The complete license text comes with this program. The complete source code for this program is available at the above mentioned web site." msgstr "Liberado sob a licença GPL. Este programa pode ser usado sem quaisquer restrições. Isto inclui a redistribuição, com ou sem alterações próprias (por exemplo, acréscimos e traduções). No entanto, a redistribuição (incluindo alterações) pode ocorrer apenas sob a mesma licença. O texto completo da licença vem acompanhado com este programa. O código-fonte completo do programa está disponível no site acima mencionado." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:52 msgid "Program Language" msgstr "Idioma do programa" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:56 msgid "Choose language" msgstr "Escolher idioma" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:75 msgid "Changes will be applied after program restart." msgstr "As alterações serão aplicadas após o programa ser reiniciado." #: src/gui/PreferencesDialogue.java:95 msgid "Audio Normalization" msgstr "Normalização de áudio" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:97 msgid "Perform on newly recorded spots:" msgstr "Efetuar em \"spots\" recém-gravados:" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:99 msgid "Remove DC offset" msgstr "Remover deslocamento DC" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:100 msgid "May remove certain 'click' noises in start/end of recording" msgstr "Pode remover certos sons de 'clique' no início/final da gravação" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:105 msgid "Add fade-in/out" msgstr "Adicionar efeito de entrada e desparecimento (fade-in/out)" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:106 msgid "Add short fade-in and fade-out" msgstr "Adiciona um breve efeito de entrada e desparecimento (fade-in/out)" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:111 msgid "Normalise volume" msgstr "Normalizar o volume" #: src/gui/PreferencesDialogue.java:112 msgid "Gives a uniform volume level of spots" msgstr "Fornece \"spots\" com um nível de volume uniforme" #: src/gui/SpotListModel.java:30 src/gui/SpotListModel.java:36 #: src/gui/SpotListModel.java:42 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/gui/SpotListModel.java:31 src/gui/SpotListModel.java:37 #: src/gui/SpotListModel.java:43 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: src/gui/SpotListModel.java:38 msgctxt "As in play at" msgid "At" msgstr "Em" #: src/gui/SpotList.java:60 msgid "Play item number" msgstr "Reproduzir número do item" #: src/gui/SpotList.java:62 src/gui/SpotList.java:74 src/gui/SpotList.java:83 msgid "Duration in minutes and seconds" msgstr "Duração em minutos e segundos" #: src/gui/SpotList.java:63 msgid "* means that this spot is the next to get played" msgstr "* significa que este \"spot\" é o próximo a ser reproduzido" #: src/gui/SpotList.java:75 msgid "Played at (a ¤ means only on certain days)" msgstr "Reproduzido em (um símbolo ¤ representa apenas em certos dias)" #: src/main/SpotPlayer.java:81 msgid "" "The sound board is occupied by another program.\n" "If other programs are running, e.g. a music or video player, internet browser, try closing these." msgstr "" "A placa de som está ocupada por outro programa.\n" "Caso outros programas estejam em execução, como exemplo, um reprodutor de música ou vídeo, navegador de internet, tente fechá-los." #: src/main/SpotPlayer.java:83 msgid "Audio Error" msgstr "Erro de áudio"