# Polish translation for sudo/sudoers. # This file is put in the public domain. # Jakub Bogusz , 2011-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudoers 1.9.15b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-19 10:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-21 17:45+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: confstr.sh:1 gram.y:1257 plugins/sudoers/logging.c:911 msgid "syntax error" msgstr "błąd składni" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "Hasło użytkownika %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] hasło użytkownika %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** informacje dotyczące BEZPIECZEŃSTWA dla %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Niestety, proszę spróbować ponownie." #: gram.y:238 gram.y:305 gram.y:314 gram.y:323 gram.y:333 gram.y:343 gram.y:367 #: gram.y:394 gram.y:403 gram.y:411 gram.y:420 gram.y:429 gram.y:503 gram.y:513 #: gram.y:525 gram.y:573 gram.y:582 gram.y:591 gram.y:600 gram.y:733 gram.y:742 #: gram.y:757 gram.y:777 gram.y:796 gram.y:959 gram.y:964 gram.y:972 gram.y:986 #: gram.y:992 gram.y:1004 gram.y:1010 gram.y:1135 gram.y:1144 gram.y:1152 #: gram.y:1161 gram.y:1170 gram.y:1199 gram.y:1208 gram.y:1216 gram.y:1317 #: gram.y:1447 gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:313 lib/eventlog/eventlog.c:765 #: lib/eventlog/eventlog.c:842 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:484 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:233 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:185 #: logsrvd/iolog_writer.c:218 logsrvd/iolog_writer.c:228 #: logsrvd/iolog_writer.c:257 logsrvd/iolog_writer.c:278 #: logsrvd/iolog_writer.c:290 logsrvd/iolog_writer.c:300 #: logsrvd/iolog_writer.c:310 logsrvd/iolog_writer.c:320 #: logsrvd/iolog_writer.c:330 logsrvd/iolog_writer.c:342 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:1057 logsrvd/logsrvd.c:1120 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:650 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1743 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:216 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:217 logsrvd/logsrvd_journal.c:274 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:279 logsrvd/logsrvd_journal.c:439 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:441 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:216 logsrvd/logsrvd_local.c:278 #: logsrvd/logsrvd_local.c:279 logsrvd/logsrvd_local.c:417 #: logsrvd/logsrvd_local.c:468 logsrvd/logsrvd_local.c:469 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:475 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:159 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/logsrvd_relay.c:446 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:748 logsrvd/logsrvd_relay.c:855 #: logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 logsrvd/sendlog.c:297 #: logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 logsrvd/sendlog.c:630 #: logsrvd/sendlog.c:1822 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:154 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:122 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:150 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/auth/sia.c:61 #: plugins/sudoers/canon_path.c:129 plugins/sudoers/canon_path.c:161 #: plugins/sudoers/check_aliases.c:128 plugins/sudoers/check_util.c:56 #: plugins/sudoers/check_util.c:84 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:176 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:193 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:204 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:338 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:379 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:545 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:698 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:716 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:899 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:183 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:247 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:76 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:195 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:236 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:302 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:378 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:432 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:440 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:451 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:458 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:470 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:483 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:491 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:638 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:52 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:446 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:467 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1158 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:212 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:694 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:294 plugins/sudoers/ldap_util.c:301 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:402 #: plugins/sudoers/log_client.c:717 plugins/sudoers/log_client.c:739 #: plugins/sudoers/log_client.c:744 plugins/sudoers/log_client.c:1426 #: plugins/sudoers/log_client.c:1547 plugins/sudoers/log_client.c:1670 #: plugins/sudoers/log_client.c:1993 plugins/sudoers/log_client.c:2052 #: plugins/sudoers/logging.c:110 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:872 plugins/sudoers/lookup.c:338 #: plugins/sudoers/lookup.c:355 plugins/sudoers/lookup.c:374 #: plugins/sudoers/lookup.c:393 plugins/sudoers/lookup.c:410 #: plugins/sudoers/lookup.c:433 plugins/sudoers/lookup.c:444 #: plugins/sudoers/match_command.c:302 plugins/sudoers/match_command.c:574 #: plugins/sudoers/match_command.c:641 plugins/sudoers/match_command.c:737 #: plugins/sudoers/match_command.c:785 plugins/sudoers/match_digest.c:88 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:153 plugins/sudoers/parse_ldif.c:184 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:253 plugins/sudoers/parse_ldif.c:261 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:266 plugins/sudoers/parse_ldif.c:342 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:353 plugins/sudoers/parse_ldif.c:380 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:397 plugins/sudoers/parse_ldif.c:409 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:413 plugins/sudoers/parse_ldif.c:427 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:625 plugins/sudoers/parse_ldif.c:650 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:708 plugins/sudoers/parse_ldif.c:725 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:753 plugins/sudoers/parse_ldif.c:760 #: plugins/sudoers/policy.c:646 plugins/sudoers/policy.c:1061 #: plugins/sudoers/prompt.c:94 plugins/sudoers/pwutil.c:219 #: plugins/sudoers/pwutil.c:290 plugins/sudoers/pwutil.c:368 #: plugins/sudoers/pwutil.c:542 plugins/sudoers/pwutil.c:607 #: plugins/sudoers/pwutil.c:679 plugins/sudoers/pwutil.c:877 #: plugins/sudoers/pwutil.c:967 plugins/sudoers/pwutil.c:1015 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1076 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:145 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1307 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:256 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:265 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:164 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1095 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1320 msgid "unable to allocate memory" msgstr "nie udało się przydzielić pamięci" #: gram.y:624 msgid "a digest requires a path name" msgstr "skrót wymaga nazwy pliku" #: gram.y:646 msgid "values for \"CWD\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "wartości \"CWD\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'" #: gram.y:652 msgid "\"CWD\" path too long" msgstr "ścieżka \"CWD\" zbyt długa" #: gram.y:662 msgid "values for \"CHROOT\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "wartości \"CHROOT\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'" #: gram.y:668 msgid "\"CHROOT\" path too long" msgstr "ścieżka \"CHROOT\" zbyt długa" #: gram.y:817 #, c-format msgid "syntax error, reserved word %s used as an alias name" msgstr "błąd składni, słowo zastrzeżone %s użyte jako nazwa aliasu" #: gram.y:840 msgid "invalid notbefore value" msgstr "błędna wartość notbefore" #: gram.y:849 msgid "invalid notafter value" msgstr "błędna wartość notafter" #: gram.y:859 plugins/sudoers/policy.c:390 msgid "timeout value too large" msgstr "wartość limitu czasu zbyt duża" #: gram.y:861 plugins/sudoers/policy.c:392 msgid "invalid timeout value" msgstr "błędna wartość limitu czasu" #: gram.y:982 plugins/sudoers/sudoers.c:1162 msgid "command too long" msgstr "polecenie zbyt długie" #: gram.y:1016 msgid "expected a fully-qualified path name" msgstr "oczekiwano pełnej ścieżki" #: gram.y:1261 #, c-format msgid "%s:%d:%zu: %s\n" msgstr "%s:%d:%zu: %s\n" #: gram.y:1315 #, c-format msgid "Alias \"%s\" already defined" msgstr "Alias \"%s\" jest już zdefiniowany" #: gram.y:1829 gram.y:1840 gram.y:1922 lib/eventlog/eventlog.c:236 #: lib/eventlog/eventlog.c:765 lib/eventlog/eventlog.c:838 #: lib/eventlog/eventlog.c:841 lib/eventlog/eventlog.c:1175 #: lib/eventlog/parse_json.c:185 lib/eventlog/parse_json.c:483 #: lib/eventlog/parse_json.c:514 lib/iolog/iolog_filter.c:142 #: lib/iolog/iolog_filter.c:202 lib/iolog/iolog_filter.c:232 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:101 lib/iolog/iolog_legacy.c:112 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:124 lib/iolog/iolog_legacy.c:134 #: lib/iolog/iolog_legacy.c:140 lib/iolog/iolog_loginfo.c:76 #: lib/iolog/iolog_loginfo.c:212 logsrvd/iolog_writer.c:95 #: logsrvd/iolog_writer.c:100 logsrvd/iolog_writer.c:134 #: logsrvd/iolog_writer.c:147 logsrvd/iolog_writer.c:174 #: logsrvd/iolog_writer.c:184 logsrvd/iolog_writer.c:197 #: logsrvd/iolog_writer.c:217 logsrvd/iolog_writer.c:227 #: logsrvd/iolog_writer.c:246 logsrvd/iolog_writer.c:256 #: logsrvd/iolog_writer.c:267 logsrvd/iolog_writer.c:277 #: logsrvd/iolog_writer.c:289 logsrvd/iolog_writer.c:299 #: logsrvd/iolog_writer.c:309 logsrvd/iolog_writer.c:319 #: logsrvd/iolog_writer.c:329 logsrvd/iolog_writer.c:341 #: logsrvd/iolog_writer.c:377 logsrvd/iolog_writer.c:383 #: logsrvd/iolog_writer.c:390 logsrvd/iolog_writer.c:396 #: logsrvd/iolog_writer.c:580 logsrvd/logsrv_util.c:92 logsrvd/logsrvd.c:323 #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:530 #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:668 #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:1131 #: logsrvd/logsrvd.c:1446 logsrvd/logsrvd.c:1453 logsrvd/logsrvd.c:1589 #: logsrvd/logsrvd.c:1594 logsrvd/logsrvd.c:1781 logsrvd/logsrvd.c:2003 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:357 logsrvd/logsrvd_conf.c:370 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:511 logsrvd/logsrvd_conf.c:534 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:538 logsrvd/logsrvd_conf.c:556 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:626 logsrvd/logsrvd_conf.c:649 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:678 logsrvd/logsrvd_conf.c:692 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:706 logsrvd/logsrvd_conf.c:720 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:734 logsrvd/logsrvd_conf.c:748 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:829 logsrvd/logsrvd_conf.c:1036 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1053 logsrvd/logsrvd_conf.c:1448 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1595 logsrvd/logsrvd_conf.c:1621 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1633 logsrvd/logsrvd_conf.c:1640 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1646 logsrvd/logsrvd_conf.c:1742 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:76 logsrvd/logsrvd_journal.c:125 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:216 logsrvd/logsrvd_journal.c:246 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:250 logsrvd/logsrvd_journal.c:258 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:287 logsrvd/logsrvd_journal.c:291 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:439 logsrvd/logsrvd_local.c:215 #: logsrvd/logsrvd_local.c:278 logsrvd/logsrvd_local.c:468 #: logsrvd/logsrvd_local.c:474 logsrvd/logsrvd_local.c:493 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:158 logsrvd/logsrvd_queue.c:189 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:266 logsrvd/sendlog.c:256 logsrvd/sendlog.c:265 #: logsrvd/sendlog.c:297 logsrvd/sendlog.c:303 logsrvd/sendlog.c:352 #: logsrvd/sendlog.c:630 logsrvd/sendlog.c:1523 logsrvd/sendlog.c:1530 #: logsrvd/sendlog.c:1753 logsrvd/sendlog.c:1822 logsrvd/tls_init.c:305 #: logsrvd/tls_init.c:329 logsrvd/tls_init.c:340 plugins/sudoers/audit.c:118 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:518 plugins/sudoers/auth/pam.c:697 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:112 plugins/sudoers/canon_path.c:129 #: plugins/sudoers/canon_path.c:161 plugins/sudoers/check_aliases.c:128 #: plugins/sudoers/check_util.c:56 plugins/sudoers/check_util.c:84 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:132 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:175 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:203 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:337 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:544 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:715 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:891 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:898 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1395 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1501 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:182 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:246 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:75 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:151 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:194 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:235 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:301 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:377 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:431 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:439 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:450 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:457 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:469 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:482 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:490 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:637 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:47 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:51 plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:353 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:399 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:445 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:466 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:553 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:561 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:564 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:630 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:633 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1157 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1231 plugins/sudoers/defaults.c:455 #: plugins/sudoers/defaults.c:689 plugins/sudoers/defaults.c:1051 #: plugins/sudoers/defaults.c:1235 plugins/sudoers/editor.c:198 #: plugins/sudoers/env.c:263 plugins/sudoers/exptilde.c:92 #: plugins/sudoers/filedigest.c:66 plugins/sudoers/filedigest.c:70 #: plugins/sudoers/gc.c:57 plugins/sudoers/group_plugin.c:211 #: plugins/sudoers/interfaces.c:68 plugins/sudoers/iolog.c:268 #: plugins/sudoers/iolog.c:675 plugins/sudoers/iolog.c:703 #: plugins/sudoers/ldap.c:161 plugins/sudoers/ldap.c:448 #: plugins/sudoers/ldap.c:625 plugins/sudoers/ldap.c:789 #: plugins/sudoers/ldap.c:1214 plugins/sudoers/ldap.c:1642 #: plugins/sudoers/ldap.c:1679 plugins/sudoers/ldap.c:1897 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2023 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:215 plugins/sudoers/ldap_conf.c:247 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:299 plugins/sudoers/ldap_conf.c:335 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:441 plugins/sudoers/ldap_conf.c:456 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:565 plugins/sudoers/ldap_conf.c:598 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:693 plugins/sudoers/ldap_conf.c:776 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:293 plugins/sudoers/ldap_util.c:300 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:614 plugins/sudoers/linux_audit.c:86 #: plugins/sudoers/log_client.c:117 plugins/sudoers/log_client.c:228 #: plugins/sudoers/log_client.c:250 plugins/sudoers/log_client.c:264 #: plugins/sudoers/log_client.c:402 plugins/sudoers/log_client.c:717 #: plugins/sudoers/log_client.c:739 plugins/sudoers/log_client.c:744 #: plugins/sudoers/log_client.c:1426 plugins/sudoers/log_client.c:1547 #: plugins/sudoers/log_client.c:1670 plugins/sudoers/log_client.c:1993 #: plugins/sudoers/log_client.c:2052 plugins/sudoers/logging.c:110 #: plugins/sudoers/logging.c:189 plugins/sudoers/logging.c:190 #: plugins/sudoers/logging.c:475 plugins/sudoers/logging.c:711 #: plugins/sudoers/logging.c:755 plugins/sudoers/logging.c:872 #: plugins/sudoers/logging.c:925 plugins/sudoers/logging.c:932 #: plugins/sudoers/lookup.c:337 plugins/sudoers/lookup.c:354 #: plugins/sudoers/lookup.c:373 plugins/sudoers/lookup.c:392 #: plugins/sudoers/lookup.c:409 plugins/sudoers/lookup.c:432 #: plugins/sudoers/lookup.c:443 plugins/sudoers/match_command.c:301 #: plugins/sudoers/match_command.c:573 plugins/sudoers/match_command.c:640 #: plugins/sudoers/match_command.c:737 plugins/sudoers/match_command.c:784 #: plugins/sudoers/match_digest.c:88 plugins/sudoers/parse_ldif.c:152 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:183 plugins/sudoers/parse_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:260 plugins/sudoers/parse_ldif.c:265 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:341 plugins/sudoers/parse_ldif.c:352 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:379 plugins/sudoers/parse_ldif.c:396 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:408 plugins/sudoers/parse_ldif.c:412 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:426 plugins/sudoers/parse_ldif.c:484 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:595 plugins/sudoers/parse_ldif.c:624 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:649 plugins/sudoers/parse_ldif.c:707 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:724 plugins/sudoers/parse_ldif.c:752 #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:759 plugins/sudoers/policy.c:157 #: plugins/sudoers/policy.c:166 plugins/sudoers/policy.c:175 #: plugins/sudoers/policy.c:204 plugins/sudoers/policy.c:374 #: plugins/sudoers/policy.c:390 plugins/sudoers/policy.c:392 #: plugins/sudoers/policy.c:430 plugins/sudoers/policy.c:439 #: plugins/sudoers/policy.c:448 plugins/sudoers/policy.c:457 #: plugins/sudoers/policy.c:493 plugins/sudoers/policy.c:502 #: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520 #: plugins/sudoers/policy.c:529 plugins/sudoers/policy.c:538 #: plugins/sudoers/policy.c:547 plugins/sudoers/policy.c:646 #: plugins/sudoers/policy.c:1061 plugins/sudoers/prompt.c:94 #: plugins/sudoers/pwutil.c:219 plugins/sudoers/pwutil.c:290 #: plugins/sudoers/pwutil.c:368 plugins/sudoers/pwutil.c:542 #: plugins/sudoers/pwutil.c:607 plugins/sudoers/pwutil.c:679 #: plugins/sudoers/pwutil.c:877 plugins/sudoers/pwutil.c:967 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1015 plugins/sudoers/pwutil.c:1076 #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 plugins/sudoers/sethost.c:85 #: plugins/sudoers/sssd.c:144 plugins/sudoers/sssd.c:186 #: plugins/sudoers/sssd.c:415 plugins/sudoers/sssd.c:480 #: plugins/sudoers/sssd.c:507 plugins/sudoers/sssd.c:570 #: plugins/sudoers/sssd.c:765 plugins/sudoers/strvec_join.c:53 #: plugins/sudoers/sudoers.c:405 plugins/sudoers/sudoers.c:412 #: plugins/sudoers/sudoers.c:656 plugins/sudoers/sudoers.c:666 #: plugins/sudoers/sudoers.c:811 plugins/sudoers/sudoers.c:877 #: plugins/sudoers/sudoers.c:936 plugins/sudoers/sudoers.c:985 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1144 plugins/sudoers/sudoers.c:1213 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1306 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:150 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:559 plugins/sudoers/sudoreplay.c:562 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1279 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1335 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1531 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1535 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:120 plugins/sudoers/testsudoers.c:255 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:264 plugins/sudoers/testsudoers.c:275 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:302 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:758 plugins/sudoers/timestamp.c:469 #: plugins/sudoers/timestamp.c:513 plugins/sudoers/timestamp.c:1042 #: plugins/sudoers/timestamp.c:1216 plugins/sudoers/toke_util.c:79 #: plugins/sudoers/toke_util.c:108 plugins/sudoers/toke_util.c:134 #: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:204 #: plugins/sudoers/tsdump.c:123 plugins/sudoers/visudo.c:151 #: plugins/sudoers/visudo.c:258 plugins/sudoers/visudo.c:383 #: plugins/sudoers/visudo.c:389 plugins/sudoers/visudo.c:501 #: plugins/sudoers/visudo.c:1073 plugins/sudoers/visudo.c:1094 #: plugins/sudoers/visudo.c:1189 toke.l:1031 toke.l:1194 toke.l:1213 #: toke.l:1240 toke.l:1309 toke.l:1320 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:304 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "nie udało się wykonać dup na stdin: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:346 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "nie udało się wywołać %s: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:394 plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:199 msgid "unable to fork" msgstr "nie udało się wykonać fork" #: lib/eventlog/eventlog.c:404 lib/eventlog/eventlog.c:471 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "nie udało się wykonać fork: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:461 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "nie udało się otworzyć potoku: %m" #: lib/eventlog/eventlog.c:1000 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: lib/eventlog/eventlog.c:1029 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (kontynuacja polecenia) %s" #: lib/eventlog/parse_json.c:175 #, c-format msgid "expected JSON_STRING, got %d" msgstr "nieoczekiwany JSON_STRING, otrzymano %d" #: lib/eventlog/parse_json.c:180 msgid "JSON_ARRAY too large" msgstr "JSON_ARRAY zbyt duża" #: lib/eventlog/parse_json.c:506 msgid "missing double quote in name" msgstr "brak podwójnego cudzysłowu w nazwie" #: lib/eventlog/parse_json.c:624 msgid "missing JSON_OBJECT" msgstr "brakujący JSON_OBJECT" #: lib/eventlog/parse_json.c:628 #, c-format msgid "expected JSON_OBJECT, got %d" msgstr "oczekiwany JSON_OBJECT, otrzymano %d" #: lib/eventlog/parse_json.c:762 #, c-format msgid "json stack exhausted (max %u frames)" msgstr "stos json wyczerpany (maksimum %u ramek)" #: lib/eventlog/parse_json.c:840 msgid "objects must consist of name:value pairs" msgstr "obiekty muszą składać się z kluczy nazwa:wartość" #: lib/eventlog/parse_json.c:845 lib/eventlog/parse_json.c:876 #: lib/eventlog/parse_json.c:920 lib/eventlog/parse_json.c:942 #: lib/eventlog/parse_json.c:964 lib/eventlog/parse_json.c:986 #: lib/eventlog/parse_json.c:1008 msgid "missing separator between values" msgstr "brak separatora między wartościami" #: lib/eventlog/parse_json.c:860 lib/eventlog/parse_json.c:1034 msgid "unmatched close brace" msgstr "brak klamry zamykającej" #: lib/eventlog/parse_json.c:871 msgid "unexpected array" msgstr "nieoczekiwana tablica" #: lib/eventlog/parse_json.c:891 lib/eventlog/parse_json.c:1037 msgid "unmatched close bracket" msgstr "brak nawiasu zamykającego" #: lib/eventlog/parse_json.c:902 msgid "unexpected string" msgstr "nieoczekiwany łańcuch" #: lib/eventlog/parse_json.c:913 msgid "missing colon after name" msgstr "brak dwukropka po nazwie" #: lib/eventlog/parse_json.c:934 lib/eventlog/parse_json.c:956 msgid "unexpected boolean" msgstr "nieoczekiwana wartość logiczna" #: lib/eventlog/parse_json.c:978 msgid "unexpected null" msgstr "nieoczekiwana wartość pusta" #: lib/eventlog/parse_json.c:999 msgid "unexpected number" msgstr "nieoczekiwana liczba" #: lib/eventlog/parse_json.c:1045 msgid "parse error" msgstr "błąd składni" #: lib/iolog/iolog_filter.c:133 plugins/sudoers/defaults.c:1290 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1291 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1587 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:65 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: błędny plik logu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:83 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: brak pola znacznika czasu" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:90 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: znacznik czasu %s: %s" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:97 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:108 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: brak pola z użytkownikiem runas" #: lib/iolog/iolog_legacy.c:119 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: brak pola z grupą runas" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:89 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem (0%o)" #: lib/iolog/iolog_mkdirs.c:124 lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:80 #: logsrvd/iolog_writer.c:795 plugins/sudoers/timestamp.c:218 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "nie udało się wykonać mkdir %s" #: lib/iolog/iolog_mkdtemp.c:85 plugins/sudoers/visudo.c:769 #: plugins/sudoers/visudo.c:803 plugins/sudoers/visudo.c:809 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "nie udało się zmienić uprawnień %s na 0%o" #: lib/iolog/iolog_timing.c:261 #, c-format msgid "error reading timing file: %s" msgstr "błąd podczas czytania pliku czasu: %s" #: lib/iolog/iolog_timing.c:268 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "błędna linia pliku czasu: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:65 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL key" msgstr "%s: błąd protokołu: klucz NULL" #: logsrvd/iolog_writer.c:69 #, c-format msgid "%s: protocol error: wrong type for %s" msgstr "%s: błąd protokołu: niewłaściwy typ dla %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:74 logsrvd/logsrvd_local.c:109 #: logsrvd/logsrvd_local.c:123 logsrvd/logsrvd_local.c:131 #: logsrvd/logsrvd_local.c:149 #, c-format msgid "%s: protocol error: NULL value found in %s" msgstr "%s: błąd protokołu: napotkano wartość NULL w %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:141 plugins/sudoers/logging.c:1024 #: plugins/sudoers/policy.c:613 msgid "unable to generate UUID" msgstr "nie udało się wygenerować UUID-a" #: logsrvd/iolog_writer.c:354 logsrvd/iolog_writer.c:359 #: logsrvd/iolog_writer.c:364 logsrvd/iolog_writer.c:369 #, c-format msgid "%s: protocol error: %s missing from AcceptMessage" msgstr "%s: błąd protokołu: brak %s w AcceptMessage" #: logsrvd/iolog_writer.c:430 #, c-format msgid "%s: unable to format session id" msgstr "%s: nie udało się sformatować id sesji" #: logsrvd/iolog_writer.c:444 logsrvd/iolog_writer.c:458 #: logsrvd/iolog_writer.c:472 logsrvd/iolog_writer.c:487 #: logsrvd/iolog_writer.c:501 logsrvd/iolog_writer.c:515 #, c-format msgid "%s: %s is not set" msgstr "%s: %s nie jest ustawiony" #: logsrvd/iolog_writer.c:551 logsrvd/iolog_writer.c:558 #, c-format msgid "unable to expand iolog path %s" msgstr "nie udało się rozwinąć ścieżki iologu %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:576 #, c-format msgid "unable to create iolog path %s" msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki iologu %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:606 #, c-format msgid "invalid iofd %d" msgstr "błędny iofd %d" #: logsrvd/iolog_writer.c:626 #, c-format msgid "error closing iofd %u: %s" msgstr "błąd zamykania iofd %u: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:647 #, c-format msgid "error flushing iofd %u: %s" msgstr "błąd opróżniania bufora iofd %u: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:765 #, c-format msgid "invalid I/O log %s: %s referenced but not present" msgstr "błędny log we/wy %s: %s użyty, ale nie zdefiniowany" #: logsrvd/iolog_writer.c:777 logsrvd/logsrvd_journal.c:391 #, c-format msgid "%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]" #: logsrvd/iolog_writer.c:799 logsrvd/logsrvd_journal.c:434 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:115 logsrvd/tls_init.c:256 #: plugins/sudoers/check.c:285 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:758 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:780 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1461 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:697 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:902 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:711 plugins/sudoers/sudoers.c:1291 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1317 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1497 #: plugins/sudoers/timestamp.c:478 plugins/sudoers/tsdump.c:128 #: plugins/sudoers/visudo.c:990 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "nie udało się otworzyć %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:811 logsrvd/logsrv_util.c:111 #: logsrvd/logsrv_util.c:118 plugins/sudoers/sudoreplay.c:355 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:361 #, c-format msgid "unable to open %s/%s" msgstr "nie udało się otworzyć %s/%s" #: logsrvd/iolog_writer.c:824 #, c-format msgid "unable to copy %s/%s to %s/%s: %s" msgstr "nie udało się skopiować %s/%s do %s/%s: %s" #: logsrvd/iolog_writer.c:853 logsrvd/logsrvd_journal.c:198 #, c-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "nie udało się zmienić nazwy %s na %s" #: logsrvd/logsrv_util.c:153 logsrvd/logsrv_util.c:182 #, c-format msgid "%s/%s: unable to find resume point [%lld, %ld]" msgstr "%s/%s: nie udało się odnaleźć punktu wznowienia [%lld, %ld]" #: logsrvd/logsrv_util.c:165 #, c-format msgid "missing I/O log file %s/%s" msgstr "brak pliku logu we/wy %s/%s" #: logsrvd/logsrv_util.c:172 #, c-format msgid "%s/%s: unable to seek forward %zu" msgstr "%s/%s: nie udało przesunąć %zu w przód" #: logsrvd/logsrvd.c:271 logsrvd/logsrvd_queue.c:135 msgid "unable to connect to relay" msgstr "nie udało się połączyć z przekaźnikiem" #: logsrvd/logsrvd.c:338 logsrvd/logsrvd_relay.c:847 #, c-format msgid "server message too large: %zu" msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:430 logsrvd/logsrvd.c:553 logsrvd/logsrvd.c:639 #: logsrvd/logsrvd.c:881 logsrvd/logsrvd.c:895 logsrvd/logsrvd.c:1056 #: logsrvd/logsrvd.c:1181 logsrvd/logsrvd.c:1354 logsrvd/logsrvd.c:1372 #: logsrvd/logsrvd.c:1471 logsrvd/logsrvd.c:1596 logsrvd/logsrvd.c:1783 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:503 logsrvd/logsrvd_local.c:238 #: logsrvd/logsrvd_queue.c:164 logsrvd/logsrvd_relay.c:172 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:249 logsrvd/logsrvd_relay.c:253 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:391 logsrvd/logsrvd_relay.c:583 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:747 logsrvd/logsrvd_relay.c:1137 #: logsrvd/sendlog.c:1308 logsrvd/tls_client.c:136 logsrvd/tls_client.c:152 #: logsrvd/tls_client.c:216 plugins/sudoers/audit.c:281 #: plugins/sudoers/iolog.c:1041 plugins/sudoers/iolog.c:1175 #: plugins/sudoers/iolog.c:1274 plugins/sudoers/log_client.c:121 #: plugins/sudoers/log_client.c:343 plugins/sudoers/log_client.c:359 #: plugins/sudoers/log_client.c:407 plugins/sudoers/log_client.c:613 #: plugins/sudoers/log_client.c:620 plugins/sudoers/log_client.c:1114 #: plugins/sudoers/log_client.c:1395 plugins/sudoers/log_client.c:1436 #: plugins/sudoers/log_client.c:1444 plugins/sudoers/log_client.c:1603 #: plugins/sudoers/log_client.c:1728 plugins/sudoers/log_client.c:2060 #: plugins/sudoers/log_client.c:2068 plugins/sudoers/logging.c:148 #: plugins/sudoers/logging.c:206 plugins/sudoers/sudoreplay.c:519 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:566 plugins/sudoers/sudoreplay.c:808 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:920 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1026 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1033 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1040 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1047 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1054 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182 msgid "unable to add event to queue" msgstr "nie udało się dodać zdarzenia do kolejki" #: logsrvd/logsrvd.c:454 logsrvd/logsrvd.c:491 logsrvd/logsrvd.c:523 #: logsrvd/logsrvd.c:577 logsrvd/logsrvd.c:656 logsrvd/logsrvd.c:692 #: logsrvd/logsrvd.c:728 logsrvd/logsrvd.c:764 logsrvd/logsrvd_relay.c:512 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:545 #, c-format msgid "unexpected state %d for %s" msgstr "nieoczekiwany stan %d dla %s" #: logsrvd/logsrvd.c:455 logsrvd/logsrvd.c:492 logsrvd/logsrvd.c:524 #: logsrvd/logsrvd.c:578 logsrvd/logsrvd.c:657 logsrvd/logsrvd.c:693 #: logsrvd/logsrvd.c:729 logsrvd/logsrvd.c:765 logsrvd/logsrvd_relay.c:514 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:547 msgid "state machine error" msgstr "błąd maszyny stanów" #: logsrvd/logsrvd.c:461 logsrvd/logsrvd.c:462 msgid "invalid AcceptMessage" msgstr "błędny AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:498 logsrvd/logsrvd.c:499 msgid "invalid RejectMessage" msgstr "błędny RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:530 logsrvd/logsrvd.c:531 msgid "invalid ExitMessage" msgstr "błędny ExitMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:584 logsrvd/logsrvd.c:585 msgid "invalid RestartMessage" msgstr "błędny RestartMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:619 logsrvd/logsrvd.c:620 msgid "invalid AlertMessage" msgstr "błędny AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:661 logsrvd/logsrvd.c:697 logsrvd/logsrvd.c:733 #, c-format msgid "%s: unexpected IoBuffer" msgstr "%s: nieoczekiwany IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:662 logsrvd/logsrvd.c:698 logsrvd/logsrvd.c:734 msgid "protocol error" msgstr "błąd protokołu" #: logsrvd/logsrvd.c:668 logsrvd/logsrvd.c:669 msgid "invalid IoBuffer" msgstr "błędny IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd.c:704 logsrvd/logsrvd.c:705 msgid "invalid ChangeWindowSize" msgstr "błędny ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd.c:740 logsrvd/logsrvd.c:741 msgid "invalid CommandSuspend" msgstr "błędny CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd.c:790 logsrvd/logsrvd_journal.c:302 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:654 logsrvd/sendlog.c:1207 #: plugins/sudoers/log_client.c:1593 #, c-format msgid "unable to unpack %s size %zu" msgstr "nie udało się rozpakować %s, rozmiar %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:835 logsrvd/logsrvd_journal.c:376 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:678 #, c-format msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" msgstr "nieoczekiwana wartość type_case %d w %s z %s" #: logsrvd/logsrvd.c:837 msgid "unrecognized ClientMessage type" msgstr "nie rozpoznany typ ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:927 #, c-format msgid "timed out writing to client %s" msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do klienta %s" #: logsrvd/logsrvd.c:932 logsrvd/logsrvd_relay.c:919 logsrvd/sendlog.c:1413 #, c-format msgid "missing write buffer for client %s" msgstr "brak bufora zapisu dla klienta %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1027 #, c-format msgid "timed out reading from client %s" msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu od klienta %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1068 logsrvd/logsrvd_relay.c:782 #, c-format msgid "EOF from %s without proper TLS shutdown" msgstr "EOF od %s bez właściwego zakończenia połączenia TLS" #: logsrvd/logsrvd.c:1112 logsrvd/logsrvd_relay.c:205 logsrvd/sendlog.c:336 #: plugins/sudoers/log_client.c:723 #, c-format msgid "client message too large: %zu" msgstr "komunikat klienta zbyt duży %zu" #: logsrvd/logsrvd.c:1113 logsrvd/logsrvd_journal.c:259 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:260 msgid "client message too large" msgstr "komunikat klienta zbyt duży" #: logsrvd/logsrvd.c:1131 logsrvd/logsrvd.c:1132 msgid "invalid ClientMessage" msgstr "błędny ClientMessage" #: logsrvd/logsrvd.c:1432 msgid "unable to get remote IP addr" msgstr "nie udało się uzyskać zdalnego adresu IP" #: logsrvd/logsrvd.c:1463 logsrvd/tls_client.c:203 #: plugins/sudoers/log_client.c:281 #, c-format msgid "Unable to attach user data to the ssl object: %s" msgstr "Nie udało się dołączyć danych użytkownika do obiektu SSL: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1646 logsrvd/logsrvd.c:2007 msgid "unable to setup listen socket" msgstr "nie udało się ustanowić gniazda nasłuchującego" #: logsrvd/logsrvd.c:1766 #, c-format msgid "unexpected signal %d" msgstr "nieoczekiwany sygnał %d" #: logsrvd/logsrvd.c:1909 msgid "sudo log server" msgstr "serwer logów sudo" #: logsrvd/logsrvd.c:1911 logsrvd/sendlog.c:126 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: logsrvd/logsrvd.c:1913 msgid "path to configuration file" msgstr "ścieżka do pliku konfiguracyjnego" #: logsrvd/logsrvd.c:1915 logsrvd/sendlog.c:128 msgid "display help message and exit" msgstr "wyświetlenie pomocy i zakończenie" #: logsrvd/logsrvd.c:1917 msgid "do not fork, run in the foreground" msgstr "bez wykonywania fork, działanie na pierwszym planie" #: logsrvd/logsrvd.c:1919 msgid "percent chance connections will drop" msgstr "procentowe prawdopodobieństwo odrzucenia połączenia" #: logsrvd/logsrvd.c:1921 logsrvd/sendlog.c:158 msgid "display version information and exit" msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" #: logsrvd/logsrvd.c:1971 logsrvd/sendlog.c:1722 msgid "Protobuf-C version 1.3 or higher required" msgstr "Wymagany Protobuf-C w wersji 1.3 lub wyższej" #: logsrvd/logsrvd.c:1987 #, c-format msgid "invalid random drop value: %s" msgstr "błędna wartość losowego gubienia: %s" #: logsrvd/logsrvd.c:1990 logsrvd/sendlog.c:1776 #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:250 plugins/sudoers/sudoreplay.c:294 #: plugins/sudoers/visudo.c:181 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s wersja %s\n" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:422 plugins/sudoers/check.c:69 #: plugins/sudoers/exptilde.c:85 plugins/sudoers/iolog.c:122 #: plugins/sudoers/sudoers.c:419 plugins/sudoers/sudoers.c:929 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1034 plugins/sudoers/sudoers.c:1424 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:169 plugins/sudoers/testsudoers.c:285 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:459 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "nieznany użytkownik %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:439 plugins/sudoers/iolog.c:148 #: plugins/sudoers/sudoers.c:425 plugins/sudoers/sudoers.c:1458 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:483 #, c-format msgid "unknown group %s" msgstr "nieznana grupa %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:457 #, c-format msgid "unable to parse iolog mode %s" msgstr "nie udało się przeanalizować uprawnień iologu %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:474 logsrvd/logsrvd_conf.c:1243 #, c-format msgid "invalid value for %s: %s" msgstr "błędna wartość %s: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:527 msgid "TLS not supported" msgstr "TLS nie jest obsługiwany" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:549 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:622 logsrvd/logsrvd_conf.c:1032 #, c-format msgid "%s: not a fully qualified path" msgstr "%s: nie jest pełną ścieżką" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:951 logsrvd/logsrvd_conf.c:967 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1676 #, c-format msgid "unknown syslog facility %s" msgstr "nieznana wartość facility sysloga %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:983 logsrvd/logsrvd_conf.c:999 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1015 logsrvd/logsrvd_conf.c:1680 #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1684 logsrvd/logsrvd_conf.c:1688 #, c-format msgid "unknown syslog priority %s" msgstr "nieznany priorytet sysloga %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1197 #, c-format msgid "%s:%d unmatched '[': %s" msgstr "%s:%d niedopasowany '[': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1203 #, c-format msgid "%s:%d garbage after ']': %s" msgstr "%s:%d śmieci po ']': %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1215 #, c-format msgid "%s:%d invalid config section: %s" msgstr "%s: %d błędna sekcja konfiguracji: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1223 #, c-format msgid "%s:%d invalid configuration line: %s" msgstr "%s:%d błędna linia konfiguracji: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d expected section name: %s" msgstr "%s:%d oczekiwano nazwy sekcji: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1251 #, c-format msgid "%s:%d [%s] illegal key: %s" msgstr "%s:%d [%s] niedozwolony klucz: %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1281 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:273 #: plugins/sudoers/logging.c:1076 #, c-format msgid "unable to open log file %s" msgstr "nie udało się otworzyć pliku logu %s" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1763 msgid "unable to initialize server TLS context" msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu serwera TLS" #: logsrvd/logsrvd_conf.c:1783 msgid "unable to initialize relay TLS context" msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu przekaźnika TLS" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:149 logsrvd/logsrvd_journal.c:430 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:435 msgid "unable to create journal file" msgstr "nie udało się utworzuć pliku kroniki" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:153 logsrvd/logsrvd_queue.c:109 #: plugins/sudoers/visudo.c:1046 #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "nie udało się zablokować %s" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:156 msgid "unable to lock journal file" msgstr "nie udało się zablokować pliku kroniki" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:164 msgid "unable to open journal file" msgstr "nie udało się otworzyć pliku kroniki" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:185 logsrvd/logsrvd_journal.c:466 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:471 msgid "unable to write journal file" msgstr "nie udało się zapisać pliku kroniki" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:193 logsrvd/logsrvd_journal.c:200 msgid "unable to rename journal file" msgstr "nie udało się zmienić nazwy pliku kroniki" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:247 logsrvd/logsrvd_journal.c:248 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:288 logsrvd/logsrvd_journal.c:289 msgid "unexpected EOF reading journal file" msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytu pliku kroniki" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:251 logsrvd/logsrvd_journal.c:252 #: logsrvd/logsrvd_journal.c:292 logsrvd/logsrvd_journal.c:293 msgid "error reading journal file" msgstr "błąd podczas odczytu pliku kroniki" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:304 logsrvd/logsrvd_journal.c:390 msgid "invalid journal file, unable to restart" msgstr "błędny plik kroniki, nie udało się zrestartować" #: logsrvd/logsrvd_journal.c:449 #, c-format msgid "unable to seek to [%lld, %ld] in journal file %s" msgstr "nie udało się przewinąć do [%lld, %ld] w pliku kroniki %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:166 #, c-format msgid "unexpected value_case %d in %s from %s" msgstr "nieoczekiwana wartość value_case %d w %s z %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:194 msgid "error parsing AcceptMessage" msgstr "błąd analizy AcceptMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:205 msgid "error creating I/O log" msgstr "błąd tworzenia logu we/wy" #: logsrvd/logsrvd_local.c:228 msgid "error logging accept event" msgstr "błąd logowania zdarzenia akceptacji" #: logsrvd/logsrvd_local.c:267 msgid "error parsing RejectMessage" msgstr "błąd analizy RejectMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:291 msgid "error logging reject event" msgstr "błąd logowania zdarzenia odrzucenia" #: logsrvd/logsrvd_local.c:427 logsrvd/logsrvd_local.c:437 msgid "error logging exit event" msgstr "błąd logowania zdarzenia wyjścia" #: logsrvd/logsrvd_local.c:494 logsrvd/logsrvd_local.c:495 msgid "log is already complete, cannot be restarted" msgstr "log jest już kompletny, nie może być wznowiony" #: logsrvd/logsrvd_local.c:525 msgid "unable to restart log" msgstr "nie udało się wznownić logu" #: logsrvd/logsrvd_local.c:541 msgid "error parsing AlertMessage" msgstr "błąd analizy AlertMessage" #: logsrvd/logsrvd_local.c:551 msgid "error logging alert event" msgstr "błąd logowania zdarzenia alarmu" #: logsrvd/logsrvd_local.c:587 logsrvd/logsrvd_local.c:650 #: logsrvd/logsrvd_local.c:685 #, c-format msgid "unable to format timing buffer, length %d" msgstr "nie udało się sformatować bufora czasu, długość %d" #: logsrvd/logsrvd_local.c:601 logsrvd/logsrvd_local.c:609 #: logsrvd/logsrvd_local.c:657 logsrvd/logsrvd_local.c:692 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:344 toke.l:981 toke.l:984 #, c-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #: logsrvd/logsrvd_local.c:620 msgid "randomly dropping connection" msgstr "losowe odrzucanie połączenia" #: logsrvd/logsrvd_local.c:632 msgid "error writing IoBuffer" msgstr "błąd zapisu IoBuffer" #: logsrvd/logsrvd_local.c:667 msgid "error writing ChangeWindowSize" msgstr "błąd zapisu ChangeWindowSize" #: logsrvd/logsrvd_local.c:702 msgid "error writing CommandSuspend" msgstr "błąd zapisu CommandSuspend" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:437 msgid "TLS handshake with relay host failed" msgstr "przywitanie TLS z hostem przekaźnika nie powiodło się" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:465 msgid "unable to connect to relay host" msgstr "nie udało się połączyć z hostem przekaźnika" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:520 #, c-format msgid "%s: invalid ServerHello, missing server_id" msgstr "%s: błędne ServerHello, brak server_id" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:522 logsrvd/sendlog.c:1111 #: plugins/sudoers/log_client.c:1479 msgid "invalid ServerHello" msgstr "błędne ServerHello" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:681 msgid "unrecognized ServerMessage type" msgstr "nie rozpoznany typ ServerMessage" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:710 #, c-format msgid "timed out reading from relay %s (%s)" msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:712 msgid "timeout reading from relay" msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z przekaźnika" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:767 msgid "relay host name does not match certificate" msgstr "nazwa hosta przekaźnika nie pasuje do certyfikatu" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:773 logsrvd/logsrvd_relay.c:787 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:794 msgid "error reading from relay" msgstr "błąd podczas odczytu z przekaźnika" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:815 msgid "unable to read from relay" msgstr "nie udał się odczyt z przekaźnika" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:830 logsrvd/logsrvd_relay.c:949 msgid "relay server closed connection" msgstr "serwer przekaźnika zamknął połączenie" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:848 msgid "server message too large" msgstr "komunikat serwera zbyt duży" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:912 #, c-format msgid "timed out writing to relay %s (%s)" msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika %s (%s)" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:914 msgid "timeout writing to relay" msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do przekaźnika" #: logsrvd/logsrvd_relay.c:968 logsrvd/logsrvd_relay.c:975 #: logsrvd/logsrvd_relay.c:987 msgid "error writing to relay" msgstr "błąd zapisu do przekaźnika" #: logsrvd/sendlog.c:124 msgid "send sudo I/O log to remote server" msgstr "wysyłanie logu we/wy sudo na zdalny serwer" #: logsrvd/sendlog.c:130 msgid "only send an accept event (no I/O)" msgstr "samo wysłanie zdarzenia akceptującego (bez we/wy)" #: logsrvd/sendlog.c:133 msgid "certificate bundle file to verify server's cert against" msgstr "plik paczki certyfikatów do weryfikacji certyfikatu serwera" #: logsrvd/sendlog.c:135 msgid "certificate file for TLS handshake" msgstr "plik certyfikatu do powitania TLS" #: logsrvd/sendlog.c:138 msgid "host to send logs to" msgstr "host do wysyłania logów" #: logsrvd/sendlog.c:140 msgid "remote ID of I/O log to be resumed" msgstr "zdalny ID logu we/wy do wznowienia" #: logsrvd/sendlog.c:143 msgid "private key file" msgstr "plik klucza prywatnego" #: logsrvd/sendlog.c:145 msgid "do not verify server certificate" msgstr "bez weryfikacji certyfikatu serwera" #: logsrvd/sendlog.c:148 msgid "port to use when connecting to host" msgstr "port do użycia przy łączeniu z hostem" #: logsrvd/sendlog.c:150 msgid "restart previous I/O log transfer" msgstr "wznowienie poprzedniego transferu logu we/wy" #: logsrvd/sendlog.c:152 msgid "reject the command with the given reason" msgstr "odrzucenie polecenia z podanym powodem" #: logsrvd/sendlog.c:154 msgid "stop transfer after reaching this time" msgstr "zakończenie przesyłania po osiągnięciu tego czasu" #: logsrvd/sendlog.c:156 msgid "test audit server by sending selected I/O log n times in parallel" msgstr "test serwera audytu przez wysłanie wybranego logu we/wy N razy równolegle" #: logsrvd/sendlog.c:181 plugins/sudoers/log_client.c:453 #, c-format msgid "unable to look up %s:%s: %s" msgstr "nie udało się wyszukać %s:%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:219 msgid "unable to get server IP addr" msgstr "nie udało się uzyskać adresu IP serwera" #: logsrvd/sendlog.c:314 plugins/sudoers/sudoreplay.c:868 #, c-format msgid "unable to read %s/%s: %s" msgstr "nie udało się odczytać %s/%s: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1035 plugins/sudoers/iolog.c:959 #: plugins/sudoers/iolog.c:1034 #, c-format msgid "unexpected I/O event %d" msgstr "nieoczekiwane zdarzenie we/wy %d" #: logsrvd/sendlog.c:1088 logsrvd/sendlog.c:1105 logsrvd/sendlog.c:1139 #: plugins/sudoers/log_client.c:1129 plugins/sudoers/log_client.c:1405 #: plugins/sudoers/log_client.c:1473 plugins/sudoers/log_client.c:1512 #, c-format msgid "%s: unexpected state %d" msgstr "%s: nieoczekiwany stan %d" #: logsrvd/sendlog.c:1175 plugins/sudoers/log_client.c:1561 #, c-format msgid "error message received from server: %s" msgstr "odebrano od serwera komunikat błędu: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1188 plugins/sudoers/log_client.c:1574 #, c-format msgid "abort message received from server: %s" msgstr "odebrano od serwera komunikat zerwania: %s" #: logsrvd/sendlog.c:1247 plugins/sudoers/log_client.c:1624 #, c-format msgid "%s: unexpected type_case value %d" msgstr "%s: nieoczekiwana wartość type_case %d" #: logsrvd/sendlog.c:1276 msgid "timeout reading from server" msgstr "przekroczony limit czasu przy czytaniu z serwera" #: logsrvd/sendlog.c:1327 plugins/sudoers/log_client.c:1747 msgid "host name does not match certificate" msgstr "nazwa hosta nie pasuje do certyfikatu" #: logsrvd/sendlog.c:1361 msgid "premature EOF" msgstr "przedwczesny EOF" #: logsrvd/sendlog.c:1374 plugins/sudoers/log_client.c:1795 #, c-format msgid "server message too large: %u" msgstr "komunikat serwera zbyt duży: %u" #: logsrvd/sendlog.c:1430 msgid "timeout writing to server" msgstr "przekroczony limit czasu przy pisaniu do serwera" #: logsrvd/sendlog.c:1800 msgid "both restart point and iolog ID must be specified" msgstr "muszą być podane jednocześnie punkt wznowienia i ID iolog" #: logsrvd/sendlog.c:1804 msgid "a restart point may not be set when no I/O is sent" msgstr "nie można ustawić punktu restartu, jeśli żadne we/wy nie jest wysyłane" #: logsrvd/sendlog.c:1880 #, c-format msgid "exited prematurely with state %d" msgstr "zakończono przedwcześnie ze stanem %d" #: logsrvd/sendlog.c:1881 #, c-format msgid "elapsed time sent to server [%lld, %ld]" msgstr "miniony czas wysłany do serwera [%lld, %ld]" #: logsrvd/sendlog.c:1883 #, c-format msgid "commit point received from server [%lld, %ld]" msgstr "odebrano od serwera punkt zatwierdzenia [%lld, %ld]" #: logsrvd/tls_client.c:111 plugins/sudoers/log_client.c:315 msgid "TLS handshake timeout occurred" msgstr "przekroczony limit czasu powitania TLS" #: logsrvd/tls_client.c:131 logsrvd/tls_client.c:147 #: plugins/sudoers/log_client.c:337 plugins/sudoers/log_client.c:353 msgid "unable to set event" msgstr "nie udało się ustawić zdarzenia" #: logsrvd/tls_client.c:157 logsrvd/tls_client.c:161 #, c-format msgid "TLS connection failed: %s" msgstr "Połączenie TLS nie powiodło się: %s" #: logsrvd/tls_client.c:196 #, c-format msgid "unable to allocate ssl object: %s" msgstr "nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s" #: logsrvd/tls_client.c:210 #, c-format msgid "Unable to attach socket to the ssl object: %s" msgstr "Nie udało się dołączyć gniazda do obiektu SSL: %s" #: logsrvd/tls_client.c:238 msgid "unable to initialize TLS context" msgstr "nie udało się zainicjować kontekstu TLS" #: logsrvd/tls_init.c:138 logsrvd/tls_init.c:146 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.2 ciphersuite to %s: %s" msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.2 na %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:166 logsrvd/tls_init.c:174 #, c-format msgid "unable to set TLS 1.3 ciphersuite to %s: %s" msgstr "nie udało się ustawić szyfrowania TLS 1.3 na %s: %s" #: logsrvd/tls_init.c:206 logsrvd/tls_init.c:227 #, c-format msgid "unable to set diffie-hellman parameters: %s" msgstr "nie udało się ustawić parametrów Diffie-Hellmana: %s" #: logsrvd/tls_init.c:283 #, c-format msgid "unable to create TLS context: %s" msgstr "nie udało się utworzyć kontekstu TLS: %s" #: logsrvd/tls_init.c:290 #, c-format msgid "unable to set minimum protocol version to TLS 1.2: %s" msgstr "nie udało się ustawić minimalnej wersji protokołu na TLS 1.2: %s" #: plugins/sudoers/audit.c:272 plugins/sudoers/audit.c:452 #: plugins/sudoers/log_client.c:962 plugins/sudoers/log_client.c:1011 #: plugins/sudoers/log_client.c:1060 plugins/sudoers/log_client.c:1185 #: plugins/sudoers/logging.c:614 plugins/sudoers/logging.c:732 #: plugins/sudoers/logging.c:859 plugins/sudoers/logging.c:1031 #: plugins/sudoers/policy.c:123 msgid "unable to get time of day" msgstr "nie udało się pobrać aktualnego czasu" #: plugins/sudoers/auth/aix_auth.c:282 #, c-format msgid "unable to change password for %s" msgstr "nie udało się zmienić hasła dla %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "nie udało się uzyskać klasy logowania dla użytkownika %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:85 msgid "invalid authentication type" msgstr "błędny rodzaj uwierzytelnienia" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to begin BSD authentication" msgstr "nie udało się rozpocząć uwierzytelnienia BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:97 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "nie udało się zainicjować uwierzytelnienia BSD" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:191 msgid "your account has expired" msgstr "konto wygasło" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:193 msgid "approval failed" msgstr "zezwolenie nie powiodło się" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:62 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "nie udało się odczytać konfiguracji fwtk" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "nie udało się połączyć z serwerem uwierzytelniającym" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:73 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:99 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:131 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "utracono połączenie z serwerem uwierzytelniającym" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:77 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "błąd serwera uwierzytelniającego:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: nie udało się przekształcić nazwy principal do łańcucha ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:166 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować '%s': %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:175 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: nie udało się rozwiązać pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:226 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: nie udało się przydzielić opcji: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:241 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: nie udało się pobrać danych uwierzytelniających: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:254 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: nie udało się zainicjować pamięci podręcznej danych uwierzytelniających: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:257 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: nie udało się zapisać danych uwierzytelniających w pamięci podręcznej: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:322 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: nie udało się pobrać nazwy principal dla hosta: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:336 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Nie można zweryfikować TGT! Możliwy atak!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:233 #, c-format msgid "unable to initialize PAM: %s" msgstr "nie udało się zainicjować PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:349 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Błąd uwierzytelniania PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:369 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "błąd kontroli poprawności konta - konto zablokowane?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:380 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "Konto lub hasło wygasło, należy ustawić ponownie hasło i spróbować jeszcze raz" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:387 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "nie udało się zmienić przedawnionego hasła: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:398 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Hasło wygasło, proszę skontaktować się z administratorem systemu" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:403 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator" msgstr "Konto wygasło lub w konfiguracji PAM brak sekcji \"account\" dla sudo, proszę skontaktować się z administratorem systemu" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:411 plugins/sudoers/auth/pam.c:416 #, c-format msgid "PAM account management error: %s" msgstr "Błąd zarządzania kontem PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:100 plugins/sudoers/visudo.c:266 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "nie istniejesz w bazie danych %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:76 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki ACE API" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "nie udało się połączyć z serwerem SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:117 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID użytkownika zablokowany dla uwierzytelnienia SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:121 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "błędna długość nazwy użytkownika dla SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:125 plugins/sudoers/auth/securid5.c:179 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "błędny uchwyt uwierzytelnienia dla SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:129 msgid "SecurID communication failed" msgstr "błąd komunikacji SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:133 plugins/sudoers/auth/securid5.c:222 msgid "unknown SecurID error" msgstr "nieznany błąd SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:169 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "błędna długość hasła dla SecurID" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:72 plugins/sudoers/auth/sia.c:130 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "nie udało się zainicjować sesji SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:141 msgid "invalid authentication methods" msgstr "błędne metody uwierzytelniania" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:143 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix standalone and non-standalone authentication." msgstr "W sudo wkompilowano błędne metody uwierzytelniania! Nie można mieszać samodzielnych i niesamodzielnych sposobów uwierzytelniania." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:296 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:359 msgid "no authentication methods" msgstr "brak metod uwierzytelniania" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:298 msgid "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "W sudo nie wkompilowano żadnych metod uwierzytelniania! Aby wyłączyć uwierzytelnianie, proszę użyć opcji konfiguracyjnej --disable-authentication." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:361 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Nie udało się zainicjować metod uwierzytelniania." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:551 msgid "Authentication methods:" msgstr "Metody uwierzytelniania:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:214 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "Nie udało się określić warunku audytowego" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:188 plugins/sudoers/bsm_audit.c:278 msgid "unable to commit audit record" msgstr "nie udało się zatwierdzić rekordu audytowego" #: plugins/sudoers/check.c:63 plugins/sudoers/check.c:74 #: plugins/sudoers/lookup.c:79 plugins/sudoers/tsdump.c:119 #, c-format msgid "unknown uid %u" msgstr "nieznany uid %u" #: plugins/sudoers/check.c:277 #, c-format msgid "error reading lecture file %s" msgstr "błąd podczas czytania pliku instrukcji %s" #: plugins/sudoers/check.c:280 #, c-format msgid "ignoring lecture file %s: not a regular file" msgstr "zignorowano plik instrukcji %s: nie jest zwykłym plikiem" #: plugins/sudoers/check.c:293 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ufamy, że lokalny administrator udzielił odpowiedniego szkolenia.\n" "Zwykle sprowadza się ono do tych trzech rzeczy:\n" "\n" " 1) należy respektować prywatność innych,\n" " 2) należy myśleć przed pisaniem,\n" " 3) z dużą władzą wiąże się duża odpowiedzialność.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:301 msgid "" "For security reasons, the password you type will not be visible.\n" "\n" msgstr "" "Ze względów bezpieczeństwa wpisywane hasło nie będzie widoczne.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:93 #, c-format msgid "cycle in %s \"%s\"" msgstr "cykl w %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/check_aliases.c:96 #, c-format msgid "%s \"%s\" referenced but not defined" msgstr "%s \"%s\" użyty, ale nie zdefiniowany" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:211 #, c-format msgid "order increment: %s: %s" msgstr "zwiększenie rangi: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:231 #, c-format msgid "starting order: %s: %s" msgstr "początkowa ranga: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:242 #, c-format msgid "order padding: %s: %s" msgstr "wyrównanie rangi: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:252 plugins/sudoers/visudo.c:183 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s, wersja gramatyki %d\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:282 plugins/sudoers/testsudoers.c:162 #, c-format msgid "unsupported input format %s" msgstr "nieobsługiwany format wejścia %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:300 #, c-format msgid "unsupported output format %s" msgstr "nieobsługiwany format wyjścia %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:392 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s: pliki wejściowy i wyjściowy muszą być różne" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:406 plugins/sudoers/sudoers.c:151 #: plugins/sudoers/sudoers.c:209 plugins/sudoers/testsudoers.c:315 #: plugins/sudoers/visudo.c:276 plugins/sudoers/visudo.c:666 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "nie udało się zainicjować wartości domyślnych sudoers" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:533 plugins/sudoers/ldap_conf.c:431 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:612 #, c-format msgid "%s: unknown key word %s" msgstr "%s: nieznane słowo kluczowe %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:658 #, c-format msgid "invalid defaults type: %s" msgstr "błędny typ wartości domyślnej: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:681 #, c-format msgid "invalid suppression type: %s" msgstr "błędny typ ograniczenia: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:722 plugins/sudoers/cvtsudoers.c:738 #, c-format msgid "invalid filter: %s" msgstr "błędny filtr: %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:783 plugins/sudoers/visudo.c:1000 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku %s, nieznany błąd" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1508 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1143 #: plugins/sudoers/timestamp.c:353 plugins/sudoers/timestamp.c:356 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "nie udało się zapisać do %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1536 #, c-format msgid "" "%s - convert between sudoers file formats\n" "\n" msgstr "" "%s - konwersja między formatami pliku sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/cvtsudoers.c:1538 msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --base=dn the base DN for sudo LDAP queries\n" " -c, --config=conf_file the path to the configuration file\n" " -d, --defaults=deftypes only convert Defaults of the specified types\n" " -e, --expand-aliases expand aliases when converting\n" " -f, --output-format=format set output format: JSON, LDIF or sudoers\n" " -i, --input-format=format set input format: LDIF or sudoers\n" " -I, --increment=num amount to increase each sudoOrder by\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -m, --match=filter only convert entries that match the filter\n" " -M, --match-local match filter uses passwd and group databases\n" " -o, --output=output_file write converted sudoers to output_file\n" " -O, --order-start=num starting point for first sudoOrder\n" " -p, --prune-matches prune non-matching users, groups and hosts\n" " -P, --padding=num base padding for sudoOrder increment\n" " -s, --suppress=sections suppress output of certain sections\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -b. --base=dn podstawowe DN do zapytań LDAP z sudo\n" " -c, --config=plik_konf ścieżka do pliku konfiguracyjnego\n" " -d, --defaults=typy konwersja Defaults tylko określonych typów\n" " -e, --expand-aliases rozwinięcie aliasów w trakcie konwersji\n" " -f, --output-format=format format wyjścia: JSON, LDIF lub sudoers\n" " -i, --input-format=format format wejścia: LDIF lub sudoers\n" " -I, --increment=liczba liczba, o jaką ma być zwiększane każde sudoOrder\n" " -h, --help wyświetlenie pomocy i zakończenie\n" " -m, --match=filtr konwersja tylko wpisów pasujących do filtra\n" " -M, --match-local filtr dopasowania używający baz passwd i group\n" " -o, --output=plik zapis skonwertowanego sudoers do pliku wyjciowego\n" " -O, --order-start=liczba początkowa wartość pierwszego sudoOrder\n" " -p, --prune-matches czyszczenie nie pasujących użytkowników, grup,\n" " hostów\n" " -P, --padding=num bazowe wyrównanie dla kroku sudoOrder\n" " -s, --suppress=sekcje pominięcie wyjścia z podanych sekcji\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:192 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:199 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:245 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:252 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:594 plugins/sudoers/env.c:340 #: plugins/sudoers/env.c:347 plugins/sudoers/env.c:458 #: plugins/sudoers/ldap.c:511 plugins/sudoers/ldap.c:629 #: plugins/sudoers/ldap.c:1003 plugins/sudoers/ldap_conf.c:219 #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:310 plugins/sudoers/ldap_util.c:486 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 plugins/sudoers/logging.c:479 #: plugins/sudoers/policy.c:828 plugins/sudoers/policy.c:840 #: plugins/sudoers/prompt.c:169 plugins/sudoers/serialize_list.c:62 #: plugins/sudoers/serialize_list.c:71 plugins/sudoers/strvec_join.c:62 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1340 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1346 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1352 plugins/sudoers/testsudoers.c:306 #: plugins/sudoers/toke_util.c:217 toke.l:995 toke.l:1277 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "błąd wewnętrzny, przepełnienie %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:454 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:468 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:661 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:676 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:349 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:362 #: plugins/sudoers/ldap.c:495 msgid "unable to get GMT time" msgstr "nie udało się pobrać czasu GMT" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:459 plugins/sudoers/cvtsudoers_csv.c:473 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:666 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:681 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:354 plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:367 #: plugins/sudoers/ldap.c:503 msgid "unable to format timestamp" msgstr "nie udało się sformatować znacznika czasu" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:481 plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:516 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_json.c:732 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "%s:%d:%d: nieznany wpis domyślny \"%s\"" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:663 #, c-format msgid "too many sudoers entries, maximum %u" msgstr "zbyt dużo wpisów sudoers, maksimum to %u" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_ldif.c:706 msgid "the SUDOERS_BASE environment variable is not set and the -b option was not specified." msgstr "zmienna środowiskowa SUDOERS_BASE nie jest ustawiona i nie podano opcji -b." #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:273 #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:309 #, c-format msgid "%s:%d:%d: converting host list to ALL" msgstr "%s:%d:%d: konwersja listy hostów na ALL" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:545 #, c-format msgid "unable to find alias %s" msgstr "nie udało się odnaleźć aliasu %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:548 #, c-format msgid "%s:%d:%d: renaming alias %s to %s" msgstr "%s:%d:%d: zmiana nazwy aliasu %s na %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:605 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing duplicate alias %s" msgstr "%s:%d:%d: usuwanie powtórzonego aliasu %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:830 #, c-format msgid "%s:%d:%d: conflicting Defaults entry \"%s\" host-specific in %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: konflikt z wpisem Defaults \"%s\" dla hosta w %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:864 #, c-format msgid "%s:%d:%d: made Defaults \"%s\" specific to host %s" msgstr "%s:%d:%d: uczynienie Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta %s" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:882 #, c-format msgid "%s:%d:%d: unable to make Defaults \"%s\" host-specific" msgstr "%s:%d:%d: nie udało się uczynić Defaults \"%s\" obowiązującym tylko dla hosta" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:892 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing Defaults \"%s\" overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: usuwanie Defaults \"%s\" nadpisanego przez kolejne wpisy" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1088 #, c-format msgid "%s:%d:%d: merging userspec into %s:%d:%d" msgstr "%s:%d:%d: łączenie userspec w %s:%d:%d" #: plugins/sudoers/cvtsudoers_merge.c:1182 #, c-format msgid "%s:%d:%d: removing userspec overridden by subsequent entries" msgstr "%s:%d:%d: usuwanie userspec nadpisanego przez kolejne wpisy" #: plugins/sudoers/def_data.c:56 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Rodzaj komunikatu sysloga, jeśli syslog jest używany: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:60 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku udanego uwierzytelnienia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:64 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "Priorytet komunikatu sysloga w przypadku nieudanego uwierzytelnienia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:68 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Umieszczenie zachęty OTP we własnej linii" #: plugins/sudoers/def_data.c:72 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Ignorowanie '.' w $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:76 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Wysyłanie listu zawsze przy uruchomieniu sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:80 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Wysyłanie listu przy błędnym uwierzytelnieniu" #: plugins/sudoers/def_data.c:84 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:88 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie jest w sudoers dla tego hosta" #: plugins/sudoers/def_data.c:92 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik nie ma prawa do uruchomienia polecenia" #: plugins/sudoers/def_data.c:96 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "Wysyłanie listu jeśli użytkownik próbuje uruchomić polecenie" #: plugins/sudoers/def_data.c:100 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Użycie osobnego znacznika czasu dla każdej pary użytkownik/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:104 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Poinstruowanie użytkownika przy pierwszym uruchomieniu sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:108 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Plik zawierający instrukcję do sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:112 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Domyślne wymaganie uwierzytelnienia przez użytkowników" #: plugins/sudoers/def_data.c:116 msgid "Root may run sudo" msgstr "Możliwość uruchamiania sudo przez roota" #: plugins/sudoers/def_data.c:120 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Logowanie nazwy hosta w pliku logu (niesyslogowym)" #: plugins/sudoers/def_data.c:124 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Logowanie roku w pliku logu (niesyslogowym)" #: plugins/sudoers/def_data.c:128 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Uruchomienie powłoki przy wywołaniu sudo bez argumentów" #: plugins/sudoers/def_data.c:132 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "Ustawianie $HOME na katalog użytkownika docelowego przy uruchamianiu powłoki z -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:136 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Ustawianie $HOME zawsze na katalog domowy użytkownika docelowego" #: plugins/sudoers/def_data.c:140 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "Zezwolenie na zbieranie niektórych informacji do przydatnych komunikatów błędów" #: plugins/sudoers/def_data.c:144 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Wymaganie pełnych nazw hostów w pliku sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:148 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Lżenie użytkownika po podaniu błędnego hasła" #: plugins/sudoers/def_data.c:152 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Możliwość uruchamiania sudo tylko z poziomu terminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:156 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Honorowanie zmiennej środowiskowej EDITOR przez visudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:160 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Pytanie o hasło roota zamiast hasła użytkownika" #: plugins/sudoers/def_data.c:164 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "Pytanie o hasło użytkownika runas_default zamiast uruchamiającego" #: plugins/sudoers/def_data.c:168 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Pytanie o hasło użytkownika docelowego zamiast uruchamiającego" #: plugins/sudoers/def_data.c:172 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Użycie ustawień domyślnych z klasy logowania użytkownika docelowego (jeśli są)" #: plugins/sudoers/def_data.c:176 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Ustawianie zmiennych środowiskowych LOGNAME i USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:180 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "Ustawianie na użytkownika docelowego tylko efektywnego uid-a, nie rzeczywistego uid-a" #: plugins/sudoers/def_data.c:184 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Pomijanie inicjalizacji wektora grup na grupy użytkownika docelowego" #: plugins/sudoers/def_data.c:188 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Długość, na której zawijać linie logu (0 bez zawijania): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:192 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Limit czasu znacznika uwierzytelniania (w minutach): %.1f" #: plugins/sudoers/def_data.c:196 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Limit czasu pytania o hasło (w minutach): %.1f" #: plugins/sudoers/def_data.c:200 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Liczba prób wpisania hasła: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:204 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Wartość umask lub 0777, aby użyć wartości użytkownika: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:208 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Ścieżka do pliku logu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:212 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Ścieżka do programu mail: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:216 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Flagi dla programu mail: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:220 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Adres, na który mają być wysyłane listy: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:224 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Adres, z którego mają być wysyłane listy: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:228 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Temat wysyłanych listów: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:232 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Komunikat o błędnym haśle: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:236 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Ścieżka katalogu stanu instrukcji: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:240 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Ścieżka katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:244 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Właściciel katalogu znaczników czasu uwierzytelniania: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:248 #, c-format msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "Grupa, której użytkownicy są zwolnieni z wymagań dot. haseł i PATH: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:252 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Domyślne pytanie o hasło: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:256 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "Czy passprompt ma być używane zamiast systemowego zapytania we wszystkich przypadkach" #: plugins/sudoers/def_data.c:260 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Domyślny użytkownik do uruchamiania poleceń: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:264 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Wartość do podstawienia za $PATH użytkownika: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:268 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Ścieżka do edytora, który ma być używany przez visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:272 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'list': %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:276 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Kiedy ma być wymagane hasło dla pseudopolecenia 'verify': %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:280 msgid "Preload the sudo_noexec library which replaces the exec functions" msgstr "Wczesne załadowanie biblioteki sudo_noexec, zastępującej funkcje exec" #: plugins/sudoers/def_data.c:284 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Jeśli istnieje katalog LDAP, czy ignorować lokalny plik sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:288 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Deskryptory plików >= %d będą zamykane przed uruchomieniem polecenia" #: plugins/sudoers/def_data.c:292 msgid "If set, users may override the value of \"closefrom\" with the -C option" msgstr "Czy użytkownicy mogą zmieniać wartość \"closefrom\" opcją -C" #: plugins/sudoers/def_data.c:296 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Zezwolenie użytkownikom na ustawianie dowolnych zmiennych środowiskowych" #: plugins/sudoers/def_data.c:300 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Wyczyszczenie środowiska do domyślnego zbioru zmiennych" #: plugins/sudoers/def_data.c:304 msgid "Environment variables to check for safety:" msgstr "Zmienne środowiskowe do sprawdzania bezpieczeństwa:" #: plugins/sudoers/def_data.c:308 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Zmienne środowiskowe do usunięcia:" #: plugins/sudoers/def_data.c:312 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Zmienne środowiskowe do zachowania:" #: plugins/sudoers/def_data.c:316 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Rola SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:320 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Typ SELinuksa do używania w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:324 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Ścieżka do pliku środowiska specyficznego dla sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:328 #, c-format msgid "Path to the restricted sudo-specific environment file: %s" msgstr "Ścieżka do pliku ograniczonego środowiska specyficznego dla sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:332 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokalizacja, jak ma być używana przy analizie pliku sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:336 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Zezwolenie sudo na pytanie o hasło nawet gdyby miało być widoczne" #: plugins/sudoers/def_data.c:340 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "Uwidocznienie wprowadzania hasła przez użytkownika w miarę wpisywania" #: plugins/sudoers/def_data.c:344 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "Użycie szybszych masek (glob) - mniej dokładnych, ale nie odwołujących się do systemu plików" #: plugins/sudoers/def_data.c:348 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive" msgstr "Wartość umask podana w sudoers ma zastąpić wartość użytkownika, nawet jeśli pozwala na więcej" #: plugins/sudoers/def_data.c:352 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Logowanie wejścia użytkownika dla uruchamianych poleceń" #: plugins/sudoers/def_data.c:356 msgid "Log the command's standard input if not connected to a terminal" msgstr "Logowanie standardowego wejścia polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:360 msgid "Log the user's terminal input for the command being run" msgstr "Logowanie wejścia terminala użytkownika dla uruchamianych poleceń" #: plugins/sudoers/def_data.c:364 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Logowanie wyjścia z uruchamianych poleceń" #: plugins/sudoers/def_data.c:368 msgid "Log the command's standard output if not connected to a terminal" msgstr "Logowanie standardowego wyjścia polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:372 msgid "Log the command's standard error if not connected to a terminal" msgstr "Logowanie standardowego wyjścia błędów polecenia, jeśli nie jest podłączone do terminala" #: plugins/sudoers/def_data.c:376 msgid "Log the terminal output of the command being run" msgstr "Logowanie wyjścia terminala z uruchamianych poleceń" #: plugins/sudoers/def_data.c:380 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Kompresja logów we/wy przy użyciu zliba" #: plugins/sudoers/def_data.c:384 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Uruchamianie poleceń zawsze na pseudoterminalu" #: plugins/sudoers/def_data.c:388 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Wtyczka do obsługi grup nieuniksowych: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:392 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Katalog do zapisu logów wejścia/wyjścia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:396 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Plik do zapisu logu wejścia/wyjścia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:400 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "Dodawanie wpisu do pliku utmp/utmpx przy przydzielaniu pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:404 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "Ustawianie użytkownika w utmp jako docelowego, nie wywołującego" #: plugins/sudoers/def_data.c:408 #, c-format msgid "Set of permitted privileges: %s" msgstr "Zbiór dozwolonych uprawnień: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:412 #, c-format msgid "Set of limit privileges: %s" msgstr "Zbiór ograniczonych uprawnień: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:416 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Uruchomienie poleceń na pseudoterminalu w tle" #: plugins/sudoers/def_data.c:420 #, c-format msgid "PAM service name to use: %s" msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:424 #, c-format msgid "PAM service name to use for login shells: %s" msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia dla powłok logowania: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:428 #, c-format msgid "PAM service name to use when sudo is run with the -A option: %s" msgstr "Nazwa usługi PAM do użycia, kiedy sudo jest uruchomione z opcją -A: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:432 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Próba ustanowienia danych uwierzytelniających PAM dla użytkownika docelowego" #: plugins/sudoers/def_data.c:436 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Utworzenie nowej sesji PAM dla uruchamianego polecenia" #: plugins/sudoers/def_data.c:440 msgid "Perform PAM account validation management" msgstr "Wykonanie zarządzania poprawnością konta PAM" #: plugins/sudoers/def_data.c:444 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %s" msgstr "Maksymalny numer sekwencji logu we/wy: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:448 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Włączenie obsługi grup sieciowych w sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:452 msgid "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "Sprawdzanie katalogów nadrzędnych pod kątem możliwości zapisu przy edycji plików programem sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:456 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi przy edycji programem sudoedit" #: plugins/sudoers/def_data.c:460 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "Odpytanie wtyczki group pod kątem nieznanych grup systemowych" #: plugins/sudoers/def_data.c:464 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "Dopasowanie grup sieciowych w oparciu o całą krotkę: użytkownik, host i domena" #: plugins/sudoers/def_data.c:468 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the audit log" msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu audytowego" #: plugins/sudoers/def_data.c:472 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the I/O log" msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do logu we/wy" #: plugins/sudoers/def_data.c:476 msgid "Allow commands to be run even if sudo cannot write to the log file" msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń nawet jeśli sudo nie może pisać do pliku logu" #: plugins/sudoers/def_data.c:480 msgid "Resolve groups in sudoers and match on the group ID, not the name" msgstr "Rozwiązanie grup z sudoers i dopasowywanie po ID grupy zamiast nazwy" #: plugins/sudoers/def_data.c:484 #, c-format msgid "Log entries larger than this value will be split into multiple syslog messages: %u" msgstr "Wpisy logu większe niż ta wartość będą dzielone na wiele wiadomości sysloga: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:488 #, c-format msgid "User that will own the I/O log files: %s" msgstr "Użytkownik, który będzie właścicielem plików logu we/wy: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:492 #, c-format msgid "Group that will own the I/O log files: %s" msgstr "Grupa, która będzie właścicielem plików logu we/wy: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:496 #, c-format msgid "File mode to use for the I/O log files: 0%o" msgstr "Uprawnienia dla plików logu we/wy: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:500 #, c-format msgid "Execute commands by file descriptor instead of by path: %s" msgstr "Uruchomienie poleceń poprzez deskryptor pliku zamiast ścieżki: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:504 msgid "Ignore unknown Defaults entries in sudoers instead of producing a warning" msgstr "Ignorowanie nieznanych wpisów Defaults w sudoers zamiast ostrzeżenia" #: plugins/sudoers/def_data.c:508 #, c-format msgid "Time in seconds after which the command will be terminated: %u" msgstr "Czas w sekundach, po którym polecenie będzie kończone: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:512 msgid "Allow the user to specify a timeout on the command line" msgstr "Zezwolenie użytkownikowi na określenie limitu czasu z linii poleceń" #: plugins/sudoers/def_data.c:516 msgid "Flush I/O log data to disk immediately instead of buffering it" msgstr "Natychmiastowy zrzut danych logu we/wy na dysk zamiast buforowania" #: plugins/sudoers/def_data.c:520 msgid "Include the process ID when logging via syslog" msgstr "Dołączanie identyfikatora procesu przy logowaniu przez syslog" #: plugins/sudoers/def_data.c:524 #, c-format msgid "Type of authentication timestamp record: %s" msgstr "Rodzaj rekordu znacznika czasu uwierzytelniania: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:528 #, c-format msgid "Authentication failure message: %s" msgstr "Komunikat błędu uwierzytelnienia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:532 msgid "Ignore case when matching user names" msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw użytkownika" #: plugins/sudoers/def_data.c:536 msgid "Ignore case when matching group names" msgstr "Ignorowanie wielkości liter przy dopasowywaniu nazw grup" #: plugins/sudoers/def_data.c:540 msgid "Log when a command is allowed by sudoers" msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest dozwolone przez sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:544 msgid "Log when a command is denied by sudoers" msgstr "Logowanie kiedy polecenie jest zabronione przez sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:548 msgid "Sudo log server(s) to connect to with optional port" msgstr "Serwer(y) logów sudo do połączenia, z opcjonalnym portem" #: plugins/sudoers/def_data.c:552 #, c-format msgid "Sudo log server timeout in seconds: %u" msgstr "Limit czasu serwera logów sudo w sekundach: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:556 msgid "Enable SO_KEEPALIVE socket option on the socket connected to the logserver" msgstr "Włączenie opcji gniazda SO_KEEPALIVE na gnieździe połączonym z serwerem logów" #: plugins/sudoers/def_data.c:560 #, c-format msgid "Path to the audit server's CA bundle file: %s" msgstr "Ścieżka do pliku paczki CA serwera audytu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:564 #, c-format msgid "Path to the sudoers certificate file: %s" msgstr "Ścieżka do pliku certyfikatu sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:568 #, c-format msgid "Path to the sudoers private key file: %s" msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego sudoers: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:572 msgid "Verify that the log server's certificate is valid" msgstr "Sprawdzenie poprawności certyfikatu serwera logów" #: plugins/sudoers/def_data.c:576 msgid "Allow the use of unknown runas user and/or group ID" msgstr "Zezwolenie na użycie nieznanego ID użytkownika i/lub grupy runas" #: plugins/sudoers/def_data.c:580 msgid "Only permit running commands as a user with a valid shell" msgstr "Zezwolenie na uruchamianie poleceń tylko jako użytkownik z prawidłową powłoką" #: plugins/sudoers/def_data.c:584 msgid "Set the pam remote user to the user running sudo" msgstr "Ustawienie użytkownika zdalnego PAM na użytkownika uruchamiającego sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:588 msgid "Set the pam remote host to the local host name" msgstr "Ustawienie hosta zdalnego PAM nazwę hosta lokalnego" #: plugins/sudoers/def_data.c:592 #, c-format msgid "Working directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Katalog roboczy do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:596 #, c-format msgid "Root directory to change to before executing the command: %s" msgstr "Katalog główny do zmiany przed uruchomieniem polecenia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:600 #, c-format msgid "The format of logs to produce: %s" msgstr "Format logów do tworzenia: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:604 msgid "Enable SELinux RBAC support" msgstr "Włączenie obsługi RBAC SELinux" #: plugins/sudoers/def_data.c:608 #, c-format msgid "Path to the file that is created the first time sudo is run: %s" msgstr "Ścieżka do pliku tworzonego przy pierwszym uruchomieniu sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:612 msgid "Intercept further commands and apply sudoers restrictions to them" msgstr "Przechwycenie dalszych poleceń i zastosowanie do nich restrykcji sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:616 msgid "Log sub-commands run by the original command" msgstr "Logowanie podpoleceń uruchamianych przez pierwotne polecenie" #: plugins/sudoers/def_data.c:620 msgid "Log the exit status of commands" msgstr "Logowanie stanu wyjścia poleceń" #: plugins/sudoers/def_data.c:624 msgid "Subsequent commands in an intercepted session must be authenticated" msgstr "Dalsze polecenia w przechwyconej sesji muszą być uwierzytelniane" #: plugins/sudoers/def_data.c:628 msgid "Allow an intercepted command to run set setuid or setgid programs" msgstr "Zezwolenie na uruchamianie programów setuid lub setgid z przechwyconego polecenia" #: plugins/sudoers/def_data.c:632 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's address space may grow (in bytes): %s" msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może rosnąć przestrzeń adresowa procesu (w bajtach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:636 #, c-format msgid "The largest size core dump file that may be created (in bytes): %s" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku core, jaki może być utworzony (w bajtach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:640 #, c-format msgid "The maximum amount of CPU time that the process may use (in seconds): %s" msgstr "Maksymalna ilość czasu CPU, jaką proces może użyć (w sekundach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:644 #, c-format msgid "The maximum size of the data segment for the process (in bytes): %s" msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu danych procesu (w bajtach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:648 #, c-format msgid "The largest size file that the process may create (in bytes): %s" msgstr "Maksymalny rozmiar pliku, jaki proces może utworzyć (w bajtach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:652 #, c-format msgid "The maximum number of locks that the process may establish: %s" msgstr "Maksymalna liczba blokad, jaką proces może ustanowić: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:656 #, c-format msgid "The maximum size that the process may lock in memory (in bytes): %s" msgstr "Maksymalny rozmiar, jaki proces może zablokować w pamięci (w bajtach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:660 #, c-format msgid "The maximum number of files that the process may have open: %s" msgstr "Maksymalna liczba plików, jaką proces może mieć otwartych: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:664 #, c-format msgid "The maximum number of processes that the user may run simultaneously: %s" msgstr "Maksymalna liczba procesów, jaką użytkownik może jednocześnie uruchomić: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:668 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's resident set size may grow (in bytes): %s" msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć rozmiar rezydentny procesu (w bajtach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:672 #, c-format msgid "The maximum size to which the process's stack may grow (in bytes): %s" msgstr "Maksymalny rozmiar, do jakiego może urosnąć stos procesu (w bajtach): %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:676 msgid "Attempt authentication even when in non-interactive mode" msgstr "Próba uwierzytelnienia nawet w trybie nieinteraktywnym" #: plugins/sudoers/def_data.c:680 msgid "Store plaintext passwords in I/O log input" msgstr "Zapisywanie haseł czystym tekstwem na wejściu/wyjściu logu" #: plugins/sudoers/def_data.c:684 msgid "List of regular expressions to use when matching a password prompt" msgstr "Lista wyrażeń regularnych do użycia przy dopasowywania pytania o hasło" #: plugins/sudoers/def_data.c:688 #, c-format msgid "The mechanism used by the intercept and log_subcmds options: %s" msgstr "Mechanizm używany przez opcje intercept i log_subcmds: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:692 msgid "Attempt to verify the command and arguments after execution" msgstr "Próba weryfikacji polecenia i argumentów po uruchomieniu" #: plugins/sudoers/def_data.c:696 #, c-format msgid "AppArmor profile to use in the new security context: %s" msgstr "Profil AppArmor do użycia w nowym kontekście bezpieczeństwa: %s" #: plugins/sudoers/defaults.c:207 #, c-format msgid "unknown defaults entry \"%s\"" msgstr "nieznany wpis domyślny \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:251 #, c-format msgid "no value specified for \"%s\"" msgstr "nie podano wartości dla \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:260 #, c-format msgid "invalid operator \"%c=\" for \"%s\"" msgstr "błędny operator \"%c=\" dla \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:292 #, c-format msgid "option \"%s\" does not take a value" msgstr "opcja \"%s\" nie przyjmuje wartości" #: plugins/sudoers/defaults.c:319 #, c-format msgid "invalid Defaults type 0x%x for option \"%s\"" msgstr "błędny typ Defaults 0x%x dla opcji \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:326 #, c-format msgid "value \"%s\" is invalid for option \"%s\"" msgstr "błędna wartość \"%s\" dla opcji \"%s\"" #: plugins/sudoers/defaults.c:1176 plugins/sudoers/policy.c:213 #: plugins/sudoers/policy.c:222 #, c-format msgid "path name for \"%s\" too long" msgstr "ścieżka pliku \"%s\" zbyt długa" #: plugins/sudoers/defaults.c:1182 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/', '~', or '*'" msgstr "wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/', '~' lub '*'" #: plugins/sudoers/defaults.c:1189 #, c-format msgid "values for \"%s\" must start with a '/'" msgstr "wartości \"%s\" muszą zaczynać się od '/'" #: plugins/sudoers/display.c:160 #, c-format msgid "LDAP Role: %s\n" msgstr "Rola LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:163 #, c-format msgid "Sudoers entry: %s\n" msgstr "Wpis sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/display.c:166 msgid " RunAsUsers: " msgstr " Jako użytkownicy: " #: plugins/sudoers/display.c:181 msgid " RunAsGroups: " msgstr " Jako grupy: " #: plugins/sudoers/display.c:191 msgid " Options: " msgstr " Opcje: " #: plugins/sudoers/display.c:255 msgid " Commands:\n" msgstr " Polecenia:\n" #: plugins/sudoers/display.c:478 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Pasujące wpisy Defaults dla %s na %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:496 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Wartości specyficzne dla Runas i Command dla %s:\n" #: plugins/sudoers/display.c:514 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Użytkownik %s może uruchamiać na %s następujące polecenia:\n" #: plugins/sudoers/display.c:530 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/editor.c:180 #, c-format msgid "ignoring editor: %.*s" msgstr "zignorowano edytor: %.*s" #: plugins/sudoers/editor.c:181 msgid "editor arguments may not contain \"--\"" msgstr "argumenty edytora nie mogą zawierać \"--\"" #: plugins/sudoers/env.c:426 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: uszkodzone envp, niezgodność długości" #: plugins/sudoers/env.c:1119 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "nie udało się przebudować środowiska" #: plugins/sudoers/env.c:1199 #, c-format msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "niestety nie jest dozwolone ustawianie następujących zmiennych środowiskowych: %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:50 #, c-format msgid "unsupported digest type %u for %s" msgstr "nieobsługiwany typ skrótu %u dla %s" #: plugins/sudoers/filedigest.c:77 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: błąd odczytu" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:169 plugins/sudoers/sssd.c:578 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "nie udało się załadować %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:181 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"group_plugin\" w %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:186 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: niezgodna główna wersja wtyczki grup %d, oczekiwano %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:76 plugins/sudoers/interfaces.c:93 #, c-format msgid "unable to parse IP address \"%s\"" msgstr "nie udało się przeanalizować adresu IP \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:81 plugins/sudoers/interfaces.c:98 #, c-format msgid "unable to parse netmask \"%s\"" msgstr "nie udało się przeanalizować maski sieciowej \"%s\"" #: plugins/sudoers/interfaces.c:126 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Pary lokalnych adresów IP i masek:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:694 msgid "unable to update sequence file" msgstr "nie udało się uaktualnić pliku sekwencji" #: plugins/sudoers/iolog.c:728 plugins/sudoers/iolog.c:917 #: plugins/sudoers/iolog.c:1080 plugins/sudoers/iolog.c:1087 #: plugins/sudoers/iolog.c:1209 plugins/sudoers/iolog.c:1216 #: plugins/sudoers/iolog.c:1316 plugins/sudoers/iolog.c:1323 #, c-format msgid "unable to write to I/O log file: %s" msgstr "nie udało się zapisać do pliku logu we/wy: %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:736 #, c-format msgid "unable to create %s/%s" msgstr "nie udało się utworzyć %s/%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:965 #, c-format msgid "%s: internal error, I/O log file for event %d not open" msgstr "%s: błąd wewnętrzny, plik logu we/wy dla zdarzenia %d nie jest otwarty" #: plugins/sudoers/iolog.c:1065 plugins/sudoers/iolog.c:1194 #: plugins/sudoers/iolog.c:1300 plugins/sudoers/timestamp.c:897 #: plugins/sudoers/timestamp.c:989 plugins/sudoers/visudo.c:555 #: plugins/sudoers/visudo.c:561 msgid "unable to read the clock" msgstr "nie udało się odczytać zegara" #: plugins/sudoers/iolog.c:1292 plugins/sudoers/log_client.c:1203 #: plugins/sudoers/log_client.c:1213 plugins/sudoers/log_client.c:1217 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid signal %d" msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny sygnał %d" #: plugins/sudoers/ldap.c:154 plugins/sudoers/ldap_conf.c:289 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "brak obsługi starttls w przypadku użycia ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:226 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "nie udało się zainicjować bazy certyfikatów i kluczy SSL: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:229 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "aby używać SSL, trzeba ustawić TLS_CERT w %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1593 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "nie udało się zainicjować LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:1630 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()" msgstr "wybrano start_tls, ale biblioteki LDAP nie obsługują ldap_start_tls_s() ani ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:1767 plugins/sudoers/parse_ldif.c:745 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "błędny atrybut sudoOrder: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:197 #, c-format msgid "%s: port too large" msgstr "%s: za duży numer portu" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:258 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "nieobsługiwany rodzaj URI LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap_conf.c:285 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "nie można mieszać URI ldap i ldaps" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:499 plugins/sudoers/ldap_util.c:506 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:514 plugins/sudoers/ldap_util.c:523 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:531 plugins/sudoers/ldap_util.c:541 #: plugins/sudoers/ldap_util.c:549 #, c-format msgid "duplicate sudoOption: %s%s%s" msgstr "powtórka sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/ldap_util.c:568 plugins/sudoers/ldap_util.c:570 #, c-format msgid "unable to convert sudoOption: %s%s%s" msgstr "nie można skonwertować sudoOption: %s%s%s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:58 plugins/sudoers/linux_audit.c:60 msgid "unable to open audit system" msgstr "nie udało się otworzyć systemu audytowego" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:104 msgid "unable to send audit message" msgstr "nie udało się wysłać komunikatu audytowego" #: plugins/sudoers/log_client.c:125 plugins/sudoers/log_client.c:412 #: plugins/sudoers/log_client.c:1450 plugins/sudoers/log_client.c:2076 msgid "error in event loop" msgstr "błąd w pętli zdarzeń" #: plugins/sudoers/log_client.c:205 #, c-format msgid "Creation of new SSL_CTX object failed: %s" msgstr "Utworzenie nowego obiektu SSL_CTX nie powiodło się: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:230 #, c-format msgid "unable to load certificate authority bundle %s" msgstr "nie udało się załadować paczki certyfikatów CA %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:252 #, c-format msgid "unable to load certificate %s" msgstr "nie udało się załadować certyfikatu %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:266 #, c-format msgid "unable to load private key %s" msgstr "nie udało się załadować klucza prywatnego %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:275 #, c-format msgid "Unable to allocate ssl object: %s" msgstr "Nie udało się przydzielić obiektu SSL: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:364 plugins/sudoers/log_client.c:369 #, c-format msgid "TLS connection to %s:%s failed: %s" msgstr "Połączenie TLS do %s:%s nie powiodło się: %s" #: plugins/sudoers/log_client.c:545 msgid "TLS initialization was unsuccessful" msgstr "Inicjowanie TLS nie powiodło się" #: plugins/sudoers/log_client.c:555 msgid "TLS handshake was unsuccessful" msgstr "Powitanie TLS nie powiodło się" #: plugins/sudoers/log_client.c:1221 #, c-format msgid "%s: internal error, invalid exit status %d" msgstr "%s: błąd wewnętrzny, błędny kod wyjścia %d" #: plugins/sudoers/log_client.c:1757 plugins/sudoers/log_client.c:1782 msgid "lost connection to log server" msgstr "utracono połączenie z serwerem logów" #: plugins/sudoers/log_client.c:1859 msgid "missing write buffer" msgstr "brak bufora zapisu" #: plugins/sudoers/log_client.c:2015 msgid "unable to connect to log server" msgstr "nie udało się połączyć z serwerem logów" #: plugins/sudoers/logging.c:295 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "użytkownik NIE występuje w sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:297 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "użytkownik NIE jest autoryzowany na hoście" #: plugins/sudoers/logging.c:299 msgid "command not allowed" msgstr "polecenie niedozwolone" #: plugins/sudoers/logging.c:320 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file.\n" msgstr "%s nie jest w pliku sudoers.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:323 #, c-format msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "%s nie ma uprawnień do uruchamiania sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:326 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Niestety użytkownik %s nie może uruchamiać sudo na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:339 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "Niestety użytkownik %s nie ma uprawnień do uruchamiania '%s%s%s%s' jako %s%s%s na %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:350 msgid "This incident has been reported to the administrator.\n" msgstr "Ten incydent został zgłoszony do administratora.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:547 #: plugins/sudoers/sudoers.c:549 plugins/sudoers/sudoers.c:551 #: plugins/sudoers/sudoers.c:553 plugins/sudoers/sudoers.c:777 #: plugins/sudoers/sudoers.c:779 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: nie znaleziono polecenia" #: plugins/sudoers/logging.c:389 plugins/sudoers/sudoers.c:543 #, c-format msgid "" "ignoring \"%s\" found in '.'\n" "Use \"sudo ./%s\" if this is the \"%s\" you wish to run." msgstr "" "zignorowano plik \"%s\" znaleziony w '.'\n" "Proszę użyć \"sudo ./%s\", jeśli to \"%s\" ma być uruchomiony." #: plugins/sudoers/logging.c:409 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u błędna próba wprowadzenia hasła" msgstr[1] "%u błędne próby wprowadzenia hasła" msgstr[2] "%u błędnych prób wprowadzenia hasła" #: plugins/sudoers/logging.c:500 msgid "authentication failure" msgstr "błąd uwierzytelniania" #: plugins/sudoers/logging.c:539 plugins/sudoers/logging.c:558 msgid "a password is required" msgstr "wymagane jest hasło" #: plugins/sudoers/logging.c:881 msgid "problem parsing sudoers" msgstr "problem przy analizie pliku sudoers" #: plugins/sudoers/logging.c:922 plugins/sudoers/logging.c:930 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:1108 #, c-format msgid "unable to write log file %s" msgstr "nie udało się zapisać pliku logu %s" #: plugins/sudoers/match_digest.c:107 #, c-format msgid "digest for %s (%s) bad length %zu, expected %zu" msgstr "skrót dla %s (%s) ma błędną długość %zu, oczekiwano %zu" #: plugins/sudoers/match_digest.c:126 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "skrót dla %s (%s) nie jest w postaci %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:615 #, c-format msgid "ignoring incomplete sudoRole: cn: %s" msgstr "zignorowano niekompletne sudoRole: cn: %s" #: plugins/sudoers/parse_ldif.c:675 #, c-format msgid "invalid LDIF attribute: %s" msgstr "błędny atrybut LDIF: %s" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:56 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s\n" msgstr "%s:%d:%d: %s\n" #: plugins/sudoers/parser_warnx.c:59 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: plugins/sudoers/pivot.c:71 msgid "unable to restore root directory" msgstr "nie udało się przywrócić katalogu głównego" #: plugins/sudoers/pivot.c:79 msgid "unable to restore current working directory" msgstr "nie udało się przywrócić aktualnego katalogu roboczego" #: plugins/sudoers/policy.c:78 plugins/sudoers/policy.c:111 #, c-format msgid "invalid %.*s set by sudo front-end" msgstr "błędna wartość %.*s ustawiona przez frontend sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:364 plugins/sudoers/testsudoers.c:329 msgid "unable to parse network address list" msgstr "nie udało się przeanalizować listy adresów sieciowych" #: plugins/sudoers/policy.c:556 msgid "user name not set by sudo front-end" msgstr "nazwa użytkownika nie ustawiona przez frontend sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:560 msgid "user-ID not set by sudo front-end" msgstr "ID użytkownika nie ustawiony przez frontend sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:564 msgid "group-ID not set by sudo front-end" msgstr "ID grupy nie ustawiony przez frontend sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:568 msgid "host name not set by sudo front-end" msgstr "nazwa hosta nie ustawiona przez frontend sudo" #: plugins/sudoers/policy.c:757 #, c-format msgid "invalid working directory: %s" msgstr "błędny katalog roboczy: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:944 #, c-format msgid "invalid chroot directory: %s" msgstr "błędny katalog chroot: %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1153 plugins/sudoers/visudo.c:919 #: plugins/sudoers/visudo.c:1218 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "nie udało się wywołać %s" #: plugins/sudoers/policy.c:1225 plugins/sudoers/policy.c:1260 #: plugins/sudoers/policy.c:1282 plugins/sudoers/policy.c:1300 #, c-format msgid "%s: invalid mode flags from sudo front end: 0x%x" msgstr "%s: błędne flagi trybu z frontendu sudo: 0x%x" #: plugins/sudoers/policy.c:1323 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Wersja wtyczki polityki sudoers %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1325 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Wersja gramatyki pliku sudoers %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1329 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Ścieżka do sudoers: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1332 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "ścieżka do nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1335 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1337 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "ścieżka do ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:1370 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nie udało się zarejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)" #: plugins/sudoers/policy.c:1388 #, c-format msgid "unable to deregister hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "nie udało się wyrejestrować uchwytu typu %d (wersja %d.%d)" #: plugins/sudoers/pwutil.c:242 plugins/sudoers/pwutil.c:260 #, c-format msgid "unable to cache uid %u" msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:254 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "nie udało się zapamiętać uid-a %u, już istnieje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:314 plugins/sudoers/pwutil.c:332 #: plugins/sudoers/pwutil.c:395 plugins/sudoers/pwutil.c:440 #, c-format msgid "unable to cache user %s" msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:327 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "nie udało się zapamiętać użytkownika %s, już istnieje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:559 plugins/sudoers/pwutil.c:577 #, c-format msgid "unable to cache gid %u" msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u" #: plugins/sudoers/pwutil.c:571 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "nie udało się zapamiętać gid-a %u, już istnieje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:625 plugins/sudoers/pwutil.c:643 #: plugins/sudoers/pwutil.c:704 plugins/sudoers/pwutil.c:753 #, c-format msgid "unable to cache group %s" msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:638 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "nie udało się zapamiętać grupy %s, już istnieje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:900 plugins/sudoers/pwutil.c:985 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1039 plugins/sudoers/pwutil.c:1095 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s, już istnieje" #: plugins/sudoers/pwutil.c:906 plugins/sudoers/pwutil.c:990 #: plugins/sudoers/pwutil.c:1045 plugins/sudoers/pwutil.c:1100 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s" msgstr "nie udało się zapamiętać listy grup dla %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:979 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "nie udało się przeanalizować grup dla %s" #: plugins/sudoers/pwutil.c:1089 #, c-format msgid "unable to parse gids for %s" msgstr "nie udało się przeanalizować gidów dla %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:120 plugins/sudoers/set_perms.c:457 #: plugins/sudoers/set_perms.c:870 plugins/sudoers/set_perms.c:1186 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1490 msgid "perm stack overflow" msgstr "przepełnienie stosu uprawnień" #: plugins/sudoers/set_perms.c:131 plugins/sudoers/set_perms.c:387 #: plugins/sudoers/set_perms.c:468 plugins/sudoers/set_perms.c:736 #: plugins/sudoers/set_perms.c:881 plugins/sudoers/set_perms.c:1109 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1422 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1501 plugins/sudoers/set_perms.c:1592 msgid "perm stack underflow" msgstr "niedopełnienie stosu uprawnień" #: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:515 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1251 plugins/sudoers/set_perms.c:1535 msgid "unable to change to root gid" msgstr "nie udało się zmienić na gid roota" #: plugins/sudoers/set_perms.c:282 plugins/sudoers/set_perms.c:612 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1013 plugins/sudoers/set_perms.c:1328 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "nie udało się zmienić na docelowy gid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:287 plugins/sudoers/set_perms.c:617 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1018 plugins/sudoers/set_perms.c:1333 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "nie udało się ustawić wektora grup docelowych" #: plugins/sudoers/set_perms.c:298 plugins/sudoers/set_perms.c:628 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1027 plugins/sudoers/set_perms.c:1342 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "nie udało się zmienić na docelowy uid" #: plugins/sudoers/set_perms.c:320 plugins/sudoers/set_perms.c:650 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1047 plugins/sudoers/set_perms.c:1362 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "nie udało się zmienić na gid sudoers" #: plugins/sudoers/set_perms.c:374 plugins/sudoers/set_perms.c:723 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1096 plugins/sudoers/set_perms.c:1409 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1579 msgid "too many processes" msgstr "zbyt dużo procesów" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:62 msgid "unable to get current working directory" msgstr "nie udało się pobrać bieżącego katalogu roboczego" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:70 #, c-format msgid "truncated audit path ctx->user.cmnd: %s" msgstr "ucięta ścieżka audytu ctx->user.cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:77 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "ucięta ścieżka audytu argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/sssd.c:581 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "nie udało się zainicjować źródła SSS. Czy SSSD jest zainstalowany na tej maszynie?" #: plugins/sudoers/sssd.c:589 plugins/sudoers/sssd.c:598 #: plugins/sudoers/sssd.c:607 plugins/sudoers/sssd.c:616 #: plugins/sudoers/sssd.c:625 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "nie udało się odnaleźć symbolu \"%s\" w %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:250 #, c-format msgid "unable to get defaults from %s" msgstr "nie udało się pobrać wartości domyślnych z %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:259 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "nie znaleziono poprawnych źródeł sudoers, zakończenie" #: plugins/sudoers/sudoers.c:366 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "wg sudoers root nie ma prawa używać sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:375 msgid "user not allowed to override closefrom limit" msgstr "użytkownik nie ma pozwolenia na zmianę limitu closefrom" #: plugins/sudoers/sudoers.c:376 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "brak uprawnień do używania opcji -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:440 msgid "no tty" msgstr "brak tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:441 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "niestety do uruchomienia sudo konieczny jest tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:449 #, c-format msgid "invalid shell for user %s: %s" msgstr "błędna powłoka użytkownika %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:491 #, c-format msgid "user not allowed to change root directory to %s" msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu głównego na %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:493 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -R option with %s" msgstr "brak uprawnień do używania opcji -R z %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:506 #, c-format msgid "user not allowed to change directory to %s" msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zmiany katalogu na %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:507 #, c-format msgid "you are not permitted to use the -D option with %s" msgstr "brak uprawnień do używania opcji -D z %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:542 msgid "command in current directory" msgstr "polecenie w bieżącym katalogu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:557 msgid "\"cd\" is a shell built-in command, it cannot be run directly." msgstr "\"cd\" to polecenie wbudowane powłoki, nie może być uruchomione bezpośrednio." #: plugins/sudoers/sudoers.c:559 msgid "the -s option may be used to run a privileged shell." msgstr "można użyć opcji -s do uruchomienia powłoki uprzywilejowanej." #: plugins/sudoers/sudoers.c:561 msgid "the -D option may be used to run a command in a specific directory." msgstr "można użyć opcji -D do uruchomienia polecenia w podanym katalogu." #: plugins/sudoers/sudoers.c:570 msgid "user not allowed to set a command timeout" msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia" #: plugins/sudoers/sudoers.c:572 msgid "sorry, you are not allowed set a command timeout" msgstr "niestety brak uprawnień do ustawienia limitu czasu polecenia" #: plugins/sudoers/sudoers.c:580 msgid "user not allowed to preserve the environment" msgstr "użytkownik nie ma uprawnień do zachowania środowiska" #: plugins/sudoers/sudoers.c:582 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "niestety brak uprawnień do zachowania środowiska" #: plugins/sudoers/sudoers.c:618 msgid "no command specified" msgstr "nie podano polecenia" #: plugins/sudoers/sudoers.c:759 msgid "error setting user-specified environment variables" msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiskowych podanych przez użytkownika" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1211 msgid "sudoedit doesn't need to be run via sudo" msgstr "sudoedit nie musi być uruchamiany przez sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1296 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1613 #: plugins/sudoers/tsdump.c:138 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "nie udało się odczytać %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1321 plugins/sudoers/visudo.c:1123 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1325 plugins/sudoers/timestamp.c:272 toke.l:1355 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "właścicielem %s jest uid %u, powinien być %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1330 plugins/sudoers/timestamp.c:279 toke.l:1360 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s jest zapisywalny dla świata" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1334 plugins/sudoers/timestamp.c:284 toke.l:1363 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "właścicielem %s jest gid %u, powinien być %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1363 #, c-format msgid "only root can use \"-c %s\"" msgstr "tylko root może używać \"-c %s\"" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1382 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "nieznana klasa logowania %s" #: plugins/sudoers/sudoers_cb.c:120 plugins/sudoers/sudoers_cb.c:135 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy hosta %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:252 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "błędna opcja filtra: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:268 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "błędny maksymalny czas oczekiwania: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:291 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "błędny współczynnik szybkości: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:326 #, c-format msgid "invalid time offset %s" msgstr "błędny offset czasu %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:335 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:340 #, c-format msgid "%s/timing: %s" msgstr "%s/czas: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s" msgstr "Odtwarzanie sesji sudo: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:634 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "nie udało się przestawić tty w tryb surowy" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:685 msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log." msgstr "Uwaga: ten terminal jest za mały, aby właściwie odtworzyć log." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:686 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Geometria logu to %d x %d, geometria terminala to %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714 msgid "Replay finished, press any key to restore the terminal." msgstr "Odtwarzanie zakończone, proszę nacisnąć dowolny klawisz, aby odzyskać terminal." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1217 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1247 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "niejednoznaczne wyrażenie \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1269 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "niesparowany ')' w wyrażeniu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1273 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "nieznany warunek wyszukiwania \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1288 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s wymaga argumentu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1298 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "nie udało się przeanalizować daty \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1307 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "niesparowany '(' w wyrażeniu" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1309 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "niedozwolone kończące \"or\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1311 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "niedozwolony kończący \"!\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1417 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "nieznany typ wyszukiwania %d" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1679 #, c-format msgid "usage: %s [-hnRS] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "Składnia: %s [-hnRS] [-d katalog] [-m liczba] [-s wsp_szybkości] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1681 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "Składnia: %s [-h] [-d katalog] -l [wyrażenie wyszukiwania]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1695 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - odtwarzanie logów sesji sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1697 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -n, --non-interactive no prompts, session is sent to the standard output\n" " -R, --no-resize do not attempt to re-size the terminal\n" " -S, --suspend-wait wait while the command was suspended\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -d, --directory=kat podanie katalogu na logi sesji\n" " -f, --filter=filtr określenie rodzaju we/wy do wyświetlania\n" " -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n" " -l, --list lista dostępnych ID sesji pasujących do wyrażenia\n" " -m, --max-wait=ile maksymalna liczba sekund oczekiwania między zdarzeniami\n" " -n, --non-interactive bez zapytań, wysłanie sesji na standardowe wyjście\n" " -R, --no-resize bez próby zmiany rozmiaru terminala\n" " -S, --suspend-wait oczekiwanie w czasie zawieszenia polecenia\n" " -s, --speed=ile przyspieszenie lub spowolnienie wyjścia\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid shell for user %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Błędna powłoka użytkownika %s: %s\n" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:411 msgid "" "\n" "Password required" msgstr "" "\n" "Wymagane hasło" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:422 msgid "" "\n" "Parse error" msgstr "" "\n" "Błąd składni" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:425 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Polecenie dozwolone" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:428 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Polecenie niedozwolone" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:431 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Polecenie nie znalezione" #: plugins/sudoers/timestamp.c:364 plugins/sudoers/timestamp.c:711 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "nie udało się uciąć pliku znacznika czasu do długości %lld" #: plugins/sudoers/timestamp.c:908 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości" #: plugins/sudoers/timestamp.c:931 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "znacznik czasu zbyt daleko w przyszłości: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1067 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "nie udało się zablokować pliku znacznika czasu %s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:1114 #, c-format msgid "%s:%d:%d timestampowner: unknown user %s" msgstr "%s:%d:%d timestampowner: nieznany użytkownik %s" #: plugins/sudoers/toke_util.c:159 msgid "sudoedit should not be specified with a path" msgstr "sudoedit nie powinien być podawany ze ścieżką" #: plugins/sudoers/visudo.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:714 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "wciśnięcie return przejdzie do edycji %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:323 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "zawartość sesji edycji pozostawiona w %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:401 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "podany edytor (%s) nie istnieje" #: plugins/sudoers/visudo.c:406 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "nie znaleziono edytora (ścieżka = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:494 plugins/sudoers/visudo.c:786 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "nie udało się wykonać stat na %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 plugins/sudoers/visudo.c:522 msgid "write error" msgstr "błąd zapisu" #: plugins/sudoers/visudo.c:568 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "nie udało się wykonać stat na pliku tymczasowym (%s), %s nie zmieniony" #: plugins/sudoers/visudo.c:575 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "plik tymczasowy (%s) zerowej długości, %s nie zmieniony" #: plugins/sudoers/visudo.c:581 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "błąd edytora (%s), %s nie zmieniony" #: plugins/sudoers/visudo.c:613 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nie zmieniony" #: plugins/sudoers/visudo.c:661 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "nie udało się ponownie otworzyć pliku tymczasowego (%s), %s nie zmieniony." #: plugins/sudoers/visudo.c:674 #, c-format msgid "unable to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "nie udało się przeanalizować pliku tymczasowego (%s), nieznany błąd" #: plugins/sudoers/visudo.c:760 plugins/sudoers/visudo.c:790 #: plugins/sudoers/visudo.c:797 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "nie udało się ustawić (uid, gid) %s na (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:825 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "%s i %s nie są na tym samym systemie plików, użycie mv do zmiany nazwy" #: plugins/sudoers/visudo.c:836 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "polecenie nie powiodło się: '%s %s %s', %s nie zmieniony" #: plugins/sudoers/visudo.c:843 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "błąd podczas zmiany nazwy %s, %s nie zmieniony" #: plugins/sudoers/visudo.c:864 msgid "What now? " msgstr "Co teraz? " #: plugins/sudoers/visudo.c:878 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Możliwe opcje:\n" " (e) ponowna edycja pliku sudoers\n" " (x) wyjście bez zapisu zmian do pliku sudoers\n" " (Q) wyjście i zapisanie zmian w pliku sudoers (NIEBEZPIECZNE!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:923 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "nie udało się uruchomić %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:954 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: błędny właściciel, (uid, gid) powinny wynosić (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:965 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: błędne uprawnienia, powinny być 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1017 plugins/sudoers/visudo.c:1024 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: składnia poprawna\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1043 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s zajęty, proszę spróbować później" #: plugins/sudoers/visudo.c:1047 msgid "Edit anyway? [y/N]" msgstr "Modyfikować mimo to? [y/N]" #: plugins/sudoers/visudo.c:1206 msgid "the -x option will be removed in a future release" msgstr "opcja -x będzie usunięta w kolejnej wersji" #: plugins/sudoers/visudo.c:1208 msgid "please consider using the cvtsudoers utility instead" msgstr "należy rozważyć użycie zamiast niej narzędzia cvtsudoers" #: plugins/sudoers/visudo.c:1228 #, c-format msgid "Warning: %s:%d:%d: unused %s \"%s\"" msgstr "Uwaga: %s:%d:%d: nie użyty %s \"%s\"" #: plugins/sudoers/visudo.c:1341 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - bezpieczna edycja pliku sudoers\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1343 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -I, --no-includes do not edit include files\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Opcje:\n" " -c, --check tryb wyłącznie sprawdzający\n" " -f, --file=sudoers określenie położenia pliku sudoers\n" " -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n" " -I, --no-includes bez edycji plików dołączanych\n" " -q, --quiet mniej obszerne komunikaty o błędach składni\n" " -s, --strict ścisłe sprawdzanie składni\n" " -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n" #: toke.l:184 msgid "empty string" msgstr "pusty łańcuch" #: toke.l:196 toke.l:566 msgid "empty group" msgstr "pusta grupa" #: toke.l:206 toke.l:564 msgid "empty netgroup" msgstr "pusta grupa sieciowa" #: toke.l:284 msgid "unterminated regular expression" msgstr "niezakończone wyrażenie regularne" #: toke.l:358 toke.l:370 toke.l:382 toke.l:398 toke.l:417 toke.l:457 msgid "invalid line continuation" msgstr "błędna kontynuacja linii" #: toke.l:603 toke.l:615 msgid "invalid IPv6 address" msgstr "błędny adres IPv6" #: toke.l:863 msgid "unexpected line break in string" msgstr "nieoczekiwany koniec linii w łańcuchu" #: toke.l:982 msgid "ignoring editor backup file" msgstr "zignorowano plik kopii zapasowej edytora" #: toke.l:985 msgid "ignoring file name containing '.'" msgstr "zignorowano nazwę pliku zawierającą" #: toke.l:1310 msgid "too many levels of includes" msgstr "za dużo poziomów include"