# Danish translation of the sysstat package. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # # John Damm Soerensen , 2007. # Keld Simonsen , 2009. # Joe Hansen , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. # # power management -> strømstyring # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat-12.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-31 08:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-03 16:19+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: pr_stats.c:2623 pr_stats.c:2630 pr_stats.c:2735 pr_stats.c:2780 msgid "Summary:" msgstr "Resume:" #: iostat.c:88 tapestat.c:101 cifsiostat.c:73 mpstat.c:131 sar.c:106 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ [ ] ]\n" #: iostat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | ETIKET | STI | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p ] [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:98 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -s ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | ETIKET | STI | UUID | ... } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -o JSON ]\n" "[ [ -H ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:346 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Kan ikke lokalisere diskdata\n" #: iostat.c:2065 sa_common.c:2187 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Ugyldig type vedvarende enhedsnavn\n" #: tapestat.c:103 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ --human ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:269 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Ingen bånddrev med statistik blev fundet\n" #: sadc.c:94 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:97 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -C ] [ -D ] [ -F ] [ -f ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:268 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Kan ikke skrive data til systemaktivitetsfil: %s\n" #: sadc.c:708 sadc.c:771 count.c:118 ioconf.c:506 rd_stats.c:75 #: sa_common.c:1738 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Kan ikke åbne %s: %s\n" #: sadc.c:993 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Kan ikke tilføje data til den fil (%s)\n" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Kan ikke håndtere så mange cpuer!\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:80 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat version %s\n" #: mpstat.c:134 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -A ] [ -n ] [ -u ] [ -V ]\n" "[ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ] [ -N { | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ -o JSON ] [ -P { | ALL } ]\n" # sar.c: #: mpstat.c:1640 sar.c:374 pidstat.c:2412 msgid "Average:" msgstr "Middel:" #: sadf.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ [ ] ] [ | -[0-9]+ ]\n" #: sadf.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -g | -j | -l | -p | -r | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -O [,...] ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sadf.c:1814 #, c-format msgid "PCP support not compiled in\n" msgstr "PCP-understøttelse er ikke kompileret ind\n" #: sar.c:121 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Tilvalg:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -I { | SUM | ALL } ] [ -P { | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ --dev= ] [ --fs= ] [ --iface= ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --help ] [ --human ] [ --sadc ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:146 #, c-format msgid "Main options and reports (report name between square brackets):\n" msgstr "Vigtigste tilvalg og rapporter (rapportnavn i firkantede parenteser):\n" #: sar.c:147 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics [A_PAGE]\n" msgstr "\t-B\tPagingstatistik [A_PAGE]\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics [A_IO]\n" msgstr "\t-b\tStatistik for I/O- og overførelseshastighed [A_IO]\n" #: sar.c:149 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics [A_DISK]\n" msgstr "\t-d\tStatistik for blokenheder [A_DISK]\n" #: sar.c:150 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics [A_FS]\n" msgstr "\t\tStatistik for filsystemer [A_FS]\n" #: sar.c:152 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics [A_HUGE]\n" msgstr "\t-H\tForbrugsstatistik for store sider [A_HUGE]\n" #: sar.c:153 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tInterrupts statistics [A_IRQ]\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL }\n" "\t\tStatistik for afbrydelser [A_IRQ]\n" # clock ? tog fra KDE ksysguard (klok) # øjeblikkelig klokfrekvens / "CPU-klokfrevens lige nu:"/"CPUens # klokfrekvens lige nu # spændingsinddata eller spændingsindgange. #: sar.c:155 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics [A_PWR_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tStatistik for strømstyring [A_PWR_...]\n" "\t\tNøgleord:\n" "\t\tCPU\tCPU-klokfrekvens lige nu\n" "\t\tFAN\tBlæserhastighed\n" "\t\tFREQ\tGennemsnitlig CPU-klokfrekvens\n" "\t\tIN\tSpændingsindgange\n" "\t\tTEMP\tEnhedernes temperatur\n" "\t\tUSB\tUSB-enheder tilsluttet systemet\n" #: sar.c:164 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics [A_NET_...]\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" "\t\tSOFT\tSoftware-based network processing\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetværksstatistik [A_NET_...]\n" "\t\tNøgleord er:\n" "\t\tDEV\tNetværksgrænseflader\n" "\t\tEDEV\tNetværksgrænseflader (fejl)\n" "\t\tNFS\tNFS-klient\n" "\t\tNFSD\tNFS-server\n" "\t\tSOCK\tSokler\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP-trafik\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP-trafik\t(v4) (fejl)\n" "\t\tICMP\tICMP-trafik\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP-trafik\t(v4) (fejl)\n" "\t\tTCP\tTCP-trafik\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP-trafik\t(v4) (fejl)\n" "\t\tUDP\tUDP-trafik\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSokler\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP-trafik\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP-trafik\t(v6) (fejl)\n" "\t\tICMP6\tICMP-trafik\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP-trafik\t(v6) (fejl)\n" "\t\tUDP6\tUDP-trafik\t(v6)\n" "\t\tFC\tFiberkanal-HBA'er\n" "\t\tSOFT\tProgrambaseret netværksbehandling\n" #: sar.c:187 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics [A_QUEUE]\n" msgstr "\t-q\tStatistik for kølængde og gennemsnitlig belastning [A_QUEUE]\n" #: sar.c:188 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tStatistik for hukommelsesforbrug [A_MEMORY]\n" #: sar.c:190 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics [A_MEMORY]\n" msgstr "\t-S\tStatistik for swappladsforbrug [A_MEMORY]\n" #: sar.c:191 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics [A_CPU]\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tStatistik for CPU-forbrug [A_CPU]\n" #: sar.c:193 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics [A_KTABLES]\n" msgstr "\t-v\tStatistik for kernetabeller [A_KTABLES]\n" #: sar.c:194 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics [A_SWAP]\n" msgstr "\t-W\tStatistik for swapping [A_SWAP]\n" #: sar.c:195 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics [A_PCSW]\n" msgstr "\t-w\tOpgaveoprettelse og statistik for systemskift [A_PCSW]\n" #: sar.c:196 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics [A_SERIAL]\n" msgstr "\t-y\tStatistik for TTY-enheder [A_SERIAL]\n" #: sar.c:210 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Dataindsamler vil blive søgt i STI\n" #: sar.c:213 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Dataindsamler fundet: %s\n" #: sar.c:278 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Uventet afslutning på dataindsamling\n" #: sar.c:283 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Inkonsistent inddata\n" #: sar.c:876 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "Bruger en forkert dataindsamler fra en anden sysstat version\n" #: sar.c:1490 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "tilvalgene -f og -o udelukker hinanden\n" #: sar.c:1496 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Læsning sker ikke fra en systemaktivitetsfil (brug tilvalget -f)\n" #: sar.c:1649 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Kan ikke lokalisere dataindsamleren (%s)\n" #: rd_stats.c:351 #, c-format msgid "Cannot read %s\n" msgstr "Kan ikke læse %s\n" #: sa_conv.c:98 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Kan ikke konvertere formatet for denne fil\n" #: sa_conv.c:369 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Cpu-aktivitet blev ikke fundet i filen. Afbryder ...\n" #: sa_conv.c:392 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Ugyldige data fundet. Afbryder ...\n" #: sa_conv.c:1863 #, c-format msgid "Statistics:\n" msgstr "Statistik:\n" #: sa_conv.c:1964 #, c-format msgid "" "\n" "File format already up-to-date\n" msgstr "" "\n" "Filformatet er allerede opdateret\n" #: sa_conv.c:1970 #, c-format msgid "HZ: Using current value: %lu\n" msgstr "HZ: Bruger nuværende værdi: %lu\n" #: sa_conv.c:2001 #, c-format msgid "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "Fil blev konverteret til sysstats formatversion %s\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ -e ]\n" msgstr "Brug: %s [ tilvalg ] [ [ ] ] [ -e ]\n" #: pidstat.c:93 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" msgstr "" "Tilvalg er:\n" "[ -d ] [ -H ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C ] [ -G ]\n" "[ -p { [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" "[ --dec={ 0 | 1 | 2 } ] [ --human ]\n" #: pidstat.c:243 sa_common.c:356 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Angivne aktiviteter er ikke tilgængelig\n" #: sadf_misc.c:1213 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Systemaktivitetsdatafil: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:1222 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Ægte sa-datafil: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:1223 msgid "no" msgstr "nej" #: sadf_misc.c:1223 msgid "yes" msgstr "ja" #: sadf_misc.c:1226 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Vært: " #: sadf_misc.c:1236 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Fildato: %s\n" #: sadf_misc.c:1239 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Filtid: " #: sadf_misc.c:1245 #, c-format msgid "File composition: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" msgstr "Filsammensætning: (%d,%d,%d),(%d,%d,%d),(%d,%d,%d)\n" #: sadf_misc.c:1250 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Størrelse på en lang int: %d\n" #: sadf_misc.c:1252 #, c-format msgid "Number of activities in file: %u\n" msgstr "Antallet af aktiviteter i fil: %u\n" #: sadf_misc.c:1255 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Oversigt over aktiviteter:\n" #: sadf_misc.c:1266 msgid "Unknown activity" msgstr "Ukendt aktivitet" #: sadf_misc.c:1274 #, c-format msgid " \t[Unknown format]" msgstr "\t[Ukendt format]" #: sa_common.c:300 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Fil oprettet af sar/sadc fra sysstat version %d.%d.%d" #: sa_common.c:331 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Ugyldig systemaktivitetsfil: %s\n" #: sa_common.c:339 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Nuværende sysstat-version kan ikke læse formatet på denne fil (%#x)\n" #: sa_common.c:1413 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Læsefejl ved indlæsning af aktivitetsfil: %s\n" #: sa_common.c:1423 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Uventet afslutning på systemaktivitetsfil\n" #: sa_common.c:1741 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Kontroller venligst om dataindsamling er aktiveret\n" #: sa_common.c:2066 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Angivne aktiviteter findes ikke i filen %s\n"