# Basque translation of sysstat. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # Mikel Olasagasti Uranga , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat-10.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sysstat orange.fr\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 19:12+0100\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: iostat.c:86 cifsiostat.c:71 mpstat.c:90 sar.c:94 pidstat.c:83 #: nfsiostat.c:70 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ]\n" msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ [ ] ]\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -T ] -g ] [ -p [ [,...] | ALL ] ]\n" "[ [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:328 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Ezin da diska data aurkitu\n" #: iostat.c:1385 sa_common.c:1303 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Gailu izen iraunkor mota baliogabea\n" #: sadf_misc.c:596 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Sistema jarduera datu fitxategia: %s (%#x)\n" #: sadf_misc.c:605 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Ostalaria:" #: sadf_misc.c:611 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Long int baten tamaina: %d\n" #: sadf_misc.c:613 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Jarduera zerrenda:\n" #: sadf_misc.c:626 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Ekintza formatu ezezaguna]" #: sadc.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadc.c:87 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -C ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:258 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Ezin da daturik idatzi sistema jarduera fitxategian: %s\n" #: sadc.c:545 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Ezin da sistema jarduera fitxategi goiburua idatzi: %s\n" #: sadc.c:658 sadc.c:667 sadc.c:728 ioconf.c:489 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1109 count.c:105 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n" #: sadc.c:850 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Ezin da daturik erantsi fitxategi horri (%s)\n" #: common.c:62 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "sysstat %s bertsioa\n" #: cifsiostat.c:75 nfsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:78 nfsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: mpstat.c:93 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { [,...] | ON | ALL } ]\n" #: mpstat.c:598 sar.c:402 pidstat.c:1857 msgid "Average:" msgstr "Batezbestekoa:" #: mpstat.c:963 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Ez daude horrenbeste prozesadore!\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ [ ] ] [ ]\n" msgstr "Erabilera: %s [ aukerak ] [ [ ] ] [ ]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -C ] [ -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { [,...] | ALL } ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" "[ -- ]\n" #: sar.c:109 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n" "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -d ] [ -F ] [ -H ] [ -h ] [ -p ] [ -q ] [ -R ]\n" "[ -r ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ] [ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ]\n" "[ -I { [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { [,...] | ALL } ] [ -n { [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ ] | -o [ ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i ] [ -s [ ] ] [ -e [ ] ]\n" #: sar.c:131 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Aukera eta txosten nagusiak:\n" #: sar.c:132 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O eta transferentzia tasa estatistikak\n" #: sar.c:133 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tOrrikatze estatistikak\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tBloke gailuen estatistikak\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-F\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t-R\tFitxategi sistemen estatistikak\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tHugepages-en erabilpen estatistikak\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tEtendura estatistikak\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { [,...] | ALL }\n" "\t\tEnergia-kudeaketaren estatistikak\n" "\t\tGakoak:\n" "\t\tCPU\tCPUaren uneko erloju frekuentzia\n" "\t\tFAN\tHaizemaileen abiadurak\n" "\t\tFREQ\tCPUaren batazbesteko erloju frekuentzia\n" "\t\tIN\t Tentsio sarrerak\n" "\t\tTEMP\tGailuen tenperaturak\n" "\t\tUSB\tSistemari konektatutako USB gailuak\n" #: sar.c:148 #, c-format msgid "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" msgstr "" "\t-n { [,...] | ALL }\n" "\t\tSare estatistikak statistics\n" "\t\tGako-hitzak:\n" "\t\tDEV\tSare-interfazeak\n" "\t\tEDEV\tSare-interfazeak (erroreak)\n" "\t\tNFS\tNFS bezeroa\n" "\t\tNFSD\tNFS zerbitzaria\n" "\t\tSOCK\tSocket-ak\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP trafikoa\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n" "\t\tICMP\tICMP trafikoa\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n" "\t\tTCP\tTCP trafikoa\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP trafikoa\t(v4) (erroreak)\n" "\t\tUDP\tUDP trafikoa\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSocket-ak\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP trafikoa\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP trafikoa\t(v6) (erroreak)\n" "\t\tICMP6\tICMP trafikoa\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP trafikoa\t(v6) (erroreak)\n" "\t\tUDP6\tUDP trafikoa\t(v6)\n" #: sar.c:169 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tIlera luzeera eta karga batezbestekoaren estatistikak\n" #: sar.c:170 #, c-format msgid "\t-r\tMemory utilization statistics\n" msgstr "\t-r\tMemoria erabilera estatistikak\n" #: sar.c:171 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tMemoria estatistikak\n" #: sar.c:172 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tSwap espazio erabileraren estatistikak\n" #: sar.c:173 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tPUZ erabilera estatistikak\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tKernel-eko taulen estatistikak\n" #: sar.c:176 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tAtaza sortze eta sistema kommutazio estatistikak\n" #: sar.c:177 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tSwapping estatistikak\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tTTY gailuen estatistikak\n" #: sar.c:236 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Ustekabeko datu biltze amaiera\n" #: sar.c:823 #, c-format msgid "Invalid data format\n" msgstr "Baliogabeko datu formatua\n" #: sar.c:827 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "sysstat bertsio ezberdin bateko datu biltzaile okerra erabiltzen\n" #: sar.c:851 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Kontraesankor datu sarrera\n" #: sar.c:1032 pidstat.c:214 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Eskatutako jarduera ez dago eskuragarri\n" #: sar.c:1302 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "-f eta -o aukerak elkar-ukatzaileak dira\n" #: sar.c:1308 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Ez da sistema jarduera fitxategi batetik irakurtzen (erabili -f aukera)\n" #: sar.c:1440 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Ezin da datu biltzailea aurkitu (%s)\n" #: sa_common.c:917 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Arazoren bat gertatu da sistemako jarduera fitxategia irakurtzean: %s\n" #: sa_common.c:927 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Ustekabeko sistema jarduera fitxategi amaiera\n" #: sa_common.c:946 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Fitxategia sysstat-en %d.%d.%d bertsioko sar/sadc erabiliaz sortu da" #: sa_common.c:977 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Baliogabeko sistema jarduera fitxategia: %s\n" #: sa_common.c:984 #, c-format msgid "Current sysstat version can no longer read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Uneko sysstat bertsioak ez da dagoeneko gai fitxategi honen formatua irakurtzeko (%#x)\n" #: sa_common.c:1216 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Eskatutako jarduerak ez daude eskuragarri %s fitxategian\n" #: pidstat.c:86 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ] [ -u ]\n" "[ -V ] [ -w ] [ -C ] [ -p { [,...] | SELF | ALL } ]\n" "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Aukerak:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ ] ] [ -u ]\n" "[ -V ] [ -w ] [ -C ] [ -p { [,...] | SELF | ALL } ]\n" "[ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: count.c:151 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Ezin dira horrenbeste prozesadore kudeatu!\n" #: pr_stats.c:2355 pr_stats.c:2368 pr_stats.c:2468 pr_stats.c:2480 msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: pr_stats.c:2406 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Hemen zerrendatu gabeko beste gailu batzuk" #~ msgid "" #~ "Options are:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgstr "" #~ "Aukerak:\n" #~ "[ --debuginfo ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #~ msgid "\t-m\tPower management statistics\n" #~ msgstr "\t-m\tEnergia-kudeaketa estatistikak\n"