# Hebrew translation of TigerVNC. # Copyright (C) 2019 the TigerVNC Team (msgids) # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. # Yaron Shahrabani , 2021-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tigervnc-1.13.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-20 15:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:14+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: vncviewer/CConn.cxx:99 #, c-format msgid "Connected to socket %s" msgstr "מחובר לשקע %s" #: vncviewer/CConn.cxx:106 #, c-format msgid "Connected to host %s port %d" msgstr "מחובר למארח %s פתחה %d" #: vncviewer/CConn.cxx:111 #, c-format msgid "" "Failed to connect to \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההתחברות אל „%s” נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/CConn.cxx:155 #, c-format msgid "Desktop name: %.80s" msgstr "שם שולחן העבודה %.80s" #: vncviewer/CConn.cxx:160 #, c-format msgid "Host: %.80s port: %d" msgstr "מארח: %.80s פתחה: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:165 #, c-format msgid "Size: %d x %d" msgstr "גודל: %d x %d" #: vncviewer/CConn.cxx:173 #, c-format msgid "Pixel format: %s" msgstr "תצורת פיקסלים: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:180 #, c-format msgid "(server default %s)" msgstr "(בררת המחדל של השרת %s)" #: vncviewer/CConn.cxx:185 #, c-format msgid "Requested encoding: %s" msgstr "קידוד נדרש: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:190 #, c-format msgid "Last used encoding: %s" msgstr "קידוד אחרון: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:195 #, c-format msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" msgstr "הערכת מהירות הקו: %d קסל״ש" #: vncviewer/CConn.cxx:200 #, c-format msgid "Protocol version: %d.%d" msgstr "גרסת פרוטוקול: %d.%d" #: vncviewer/CConn.cxx:205 #, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "שיטת אבטחה: %s" #: vncviewer/CConn.cxx:266 vncviewer/CConn.cxx:268 msgid "The connection was dropped by the server before the session could be established." msgstr "החיבור נקטע מצד השרת בטרם יצירת החיבור הראשוני." #: vncviewer/CConn.cxx:326 #, c-format msgid "SetDesktopSize failed: %d" msgstr "‫SetDesktopSize נכשלה: %d" #: vncviewer/CConn.cxx:399 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" msgstr "‫SetColourMapEntries שגוי מהשרת!" #: vncviewer/CConn.cxx:507 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" msgstr "תפוקה %d קסל״ש - האיכות תוחלף לכדי %d" #: vncviewer/CConn.cxx:529 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא פעיל מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:532 #, c-format msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" msgstr "‫תפוקה %d קסל״ש - צבע מלא מושבת מעתה" #: vncviewer/CConn.cxx:558 #, c-format msgid "Using pixel format %s" msgstr "נעשה שימוש בתצורת פיקסלים %s" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146 msgid "Invalid geometry specified!" msgstr "הממדים שצוינו שגויים!" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" msgstr "החלון מוקטן כדי להתאים לגודל המסך הנוכחי" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" msgstr "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696 #, c-format msgid "Press %s to open the context menu" msgstr "לחיצה על %s תפתח את תפריט ההקשר" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1097 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1125 msgid "Failure grabbing keyboard" msgstr "לכידת המקלדת נכשלה" #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1415 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" msgstr "חושבה פריסת מסך שגויה לבקשת שינוי הגודל!" #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289 msgid "Invalid state for 3 button emulation" msgstr "מצב שגוי להדמיית 3 כפתורים" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:102 msgid "Failed to get system monitor configuration" msgstr "קבלת הגדרות צג המערכת נכשלה" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:80 #, c-format msgid "Invalid configuration specified for %s" msgstr "צוינו הגדרות שגויות עבור %s" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:88 #, c-format msgid "Monitor index %d does not exist" msgstr "מפתח צג %d לא קיים" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:166 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:186 #, c-format msgid "Invalid monitor index '%s'" msgstr "מפתח הצג ‚%s’ שגוי" #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:174 #, c-format msgid "Unexpected character '%c'" msgstr "התו ‚%c’ אינו צפוי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64 msgid "TigerVNC Options" msgstr "אפשרויות TigerVNC" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:102 #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:394 msgid "OK" msgstr "אישור" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:502 msgid "Compression" msgstr "דחיסה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:518 msgid "Auto select" msgstr "בחירה אוטומטית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:529 msgid "Preferred encoding" msgstr "קידוד מועדף" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:590 msgid "Color level" msgstr "רמת צבע" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 msgid "Full" msgstr "מלאה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:609 msgid "Medium" msgstr "בינונית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 msgid "Low" msgstr "נמוכה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 msgid "Very low" msgstr "נמוכה מאוד" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:645 msgid "Custom compression level:" msgstr "רמת דחיבה מותאמת אישית:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:652 msgid "level (0=fast, 9=best)" msgstr "רמה (0=מהירה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 msgid "Allow JPEG compression:" msgstr "לאפשר דחיסת JPEG:" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:666 msgid "quality (0=poor, 9=best)" msgstr "איכות (0=עלובה, 9=מיטבית)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:677 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:691 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:876 msgid "None" msgstr "ללא" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 msgid "TLS with anonymous certificates" msgstr "‫TLS עם אישורים אלמוניים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 msgid "TLS with X509 certificates" msgstr "‫TLS עם אישורי X509" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 msgid "Path to X509 CA certificate" msgstr "נתיב לאישורי X509 של רשות אישורים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 msgid "Path to X509 CRL file" msgstr "נתיב לקובץ X509 CRL" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:758 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" msgstr "רגיל של VNC (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 msgid "Username and password (insecure without encryption)" msgstr "שם משתמש וססמה (בלתי מאובטח וללא הצפנה)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 msgid "Input" msgstr "קלט" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:818 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" msgstr "להציג בלבד (להתעלם מהעכבר ומהמקלדת)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 msgid "Emulate middle mouse button" msgstr "הדמיית כפתור עכבר אמצעי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "להציג נקודה כשאין סמן" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" msgstr "להעביר את מקשי המערכת ישירות לשרת (מסך מלא)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:874 msgid "Menu key" msgstr "מקש תפריט" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:895 msgid "Clipboard" msgstr "לוח גזירים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:907 msgid "Accept clipboard from server" msgstr "לקבל לוח גזירים מהשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:915 msgid "Also set primary selection" msgstr "להגדיר גם את הבחירה העיקרית" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:922 msgid "Send clipboard to server" msgstr "לשלוח לוח גזירים לשרת" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:930 msgid "Send primary selection as clipboard" msgstr "לשלוח את הבחירה העיקרית כלוח כזירים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:951 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:965 msgid "Display mode" msgstr "מצב תצוגה" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:978 msgid "Windowed" msgstr "בחלון" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:986 msgid "Full screen on current monitor" msgstr "מסך מלא בצג הנוכחי" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:994 msgid "Full screen on all monitors" msgstr "מסך מלא על כל הצגים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1002 msgid "Full screen on selected monitor(s)" msgstr "מסך מלא בצגים נבחרים" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1031 msgid "Miscellaneous" msgstr "שונות" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" msgstr "משותף (לא לנתק צופים אחרים)" #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1045 msgid "Ask to reconnect on connection errors" msgstr "לבקש להתחבר מחדש כשיש תקלות חיבור" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58 msgid "VNC Viewer: Connection Details" msgstr "מציג VNC: פרטי התחברות" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:68 msgid "VNC server:" msgstr "שרת VNC:" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:75 msgid "Options..." msgstr "אפשרויות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:79 msgid "Load..." msgstr "לטעון…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 msgid "Save As..." msgstr "לשמור בשם…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:97 msgid "About..." msgstr "על אודות…" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:106 msgid "Connect" msgstr "התחברות" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:143 #, c-format msgid "" "Unable to load the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 vncviewer/ServerDialog.cxx:212 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" msgstr "הגדרות TigerVNC‏ (‎*.tigervnc)" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 msgid "Select a TigerVNC configuration file" msgstr "נא לבחור קובץ הגדרות של TigerVNC" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:195 vncviewer/vncviewer.cxx:515 #, c-format msgid "" "Unable to load the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לטעון את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" msgstr "לשמור את הגדרות ה־TigerVNC לקובץ" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239 #, c-format msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" msgstr "‫%s כבר קיים. לשכתב עליו?" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:392 msgid "No" msgstr "לא" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 msgid "Overwrite" msgstr "לשכתב" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256 #, c-format msgid "" "Unable to save the specified configuration file:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את קובץ ההגדרות שצוין:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290 #, c-format msgid "" "Unable to save the default configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את הגדרות בררת המחדל:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303 #, c-format msgid "" "Unable to save the server history:\n" "\n" "%s" msgstr "" "לא ניתן לשמור את היסטוריית השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386 msgid "Could not obtain the state directory path" msgstr "לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית המצב" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394 #: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750 #, c-format msgid "Could not open \"%s\": %s" msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s”:‏ %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355 #: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770 #: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830 #: vncviewer/parameters.cxx:836 #, c-format msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" msgstr "קריאת השורה %d בקובץ %s נכשלה: %s" #: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771 msgid "Line too long" msgstr "השורה ארוכה מדי" #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 msgid "Opening password file failed" msgstr "פתיחת קובץ הססמה נכשלה" #: vncviewer/UserDialog.cxx:118 msgid "VNC authentication" msgstr "אימות VNC" #: vncviewer/UserDialog.cxx:125 msgid "This connection is secure" msgstr "החיבור מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:129 msgid "This connection is not secure" msgstr "החיבור אינו מאובטח" #: vncviewer/UserDialog.cxx:151 msgid "Username:" msgstr "שם משתמש:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:164 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" #: vncviewer/UserDialog.cxx:207 msgid "Authentication cancelled" msgstr "האימות נכשל" #: vncviewer/Viewport.cxx:390 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %lu" #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 #, c-format msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:432 msgid "Failed to update keyboard LED state" msgstr "עדכון מצב נורית המקלדת נכשל" #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 #: vncviewer/Viewport.cxx:484 #, c-format msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" msgstr "קבלת מצב נורית המקלדת נכשלה: %d" #: vncviewer/Viewport.cxx:839 msgid "No key code specified on key press" msgstr "לא צוין קוד מקש עם לחיצה על מקש" #: vncviewer/Viewport.cxx:990 #, c-format msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין קוד סריקה למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:992 #, c-format msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" msgstr "‫אין קוד סריקה למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:998 #, c-format msgid "Invalid scan code 0x%02x" msgstr "קוד סריקה שגוי 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1028 #, c-format msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי המורחב 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1030 #, c-format msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" msgstr "אין סימן למקש הווירטואלי 0x%02x" #: vncviewer/Viewport.cxx:1136 #, c-format msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" msgstr "אין סימן לקוד המקש 0x%02x (במצב הנוכחי)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1169 #, c-format msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" msgstr "אין סימן לקוד המקש %d (במצב הנוכחי)" #: vncviewer/Viewport.cxx:1229 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Disconn&ect" msgstr "&ניתוק" #: vncviewer/Viewport.cxx:1232 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Full screen" msgstr "מ&סך מלא" #: vncviewer/Viewport.cxx:1235 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Minimi&ze" msgstr "מ&זעור" #: vncviewer/Viewport.cxx:1237 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Resize &window to session" msgstr "שינוי &גודל החלון להפעלה" #: vncviewer/Viewport.cxx:1242 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Ctrl" msgstr "&Ctrl" #: vncviewer/Viewport.cxx:1245 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Alt" msgstr "&Alt" #: vncviewer/Viewport.cxx:1251 #, c-format msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send %s" msgstr "לשלוח %s" #: vncviewer/Viewport.cxx:1257 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" msgstr "לשלוח Ctrl-Alt-&Del" #: vncviewer/Viewport.cxx:1260 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Refresh screen" msgstr "&רענון המסך" #: vncviewer/Viewport.cxx:1263 msgctxt "ContextMenu|" msgid "&Options..." msgstr "&אפשרויות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1265 msgctxt "ContextMenu|" msgid "Connection &info..." msgstr "&פרטי ההתחברות…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1267 msgctxt "ContextMenu|" msgid "About &TigerVNC viewer..." msgstr "&על המציג TigerVNC…" #: vncviewer/Viewport.cxx:1356 msgid "VNC connection info" msgstr "פרטי חיבור VNC" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" msgstr "החלון רשום למגע במקום למחוות" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:82 #, c-format msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" msgstr "קביעת הגדרות המחוות נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:94 #, c-format msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" msgstr "קבלת פרטי המחווה נכשלה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:359 #, c-format msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." msgstr "כפתור העכבר %d שגוי, חייב להיות מספר בין 1 ל־7." #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:424 #, c-format msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." msgstr "מקש 0x%x לא מטופל - לא ניתן לייצר אירוע מקלדת." #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:108 #, c-format msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" msgstr "לא ניתן לקבל מסכת אירועים של X Input 2 לחלון 0x%08lx" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx אין מסכת אירועים של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:115 #, c-format msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" msgstr "לחלון 0x%08lx יש יותר ממסכת אירועים אחת של X Input 2" #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143 #, c-format msgid "Failure grabbing device %i" msgstr "לכידת ההתקן %i נכשלה" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 #: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 msgid "TigerVNC Viewer" msgstr "המציג TigerVNC" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" msgstr "התחברות לשרת VNC והצגת שולחן עבודה מרוחק" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17 msgid "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you to view and interact with a virtual desktop environment running on another computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a remote machine and send only the display from these applications to your local device. This package contains a client which will enable you to connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent and supports various operating systems and architectures as both servers and clients." msgstr "מחשוב רשת וירטואלי (VNC) היא מערכת תצוגה מרחוק שמאפשרת לצפות ולתפעל סביבת שולחן עבודה וירטואלית שרצה על גבי מחשב אחר ברשת. באמצעות VNC אפשר להריץ יישומים גרפיים על מכונה מרוחקת ולשלוח רק את התצוגה מהיישומים האלה למכשיר המקומי שלך. החבילה הזאת מכילה לקוח שיאפשר לך להתחבר לשולחנות עבודה אחרים שמריצים שרת VNC. ל־VNC אין תלות במערכת הפעלה כזאת או אחרת והיא תומכת במגוון מערכות הפעלה וסוגי מעבדים הן מצד השרת והן מצד הלקוח." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23 msgid "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use of the libjpeg-turbo JPEG codec." msgstr "שTigerVNC היא גרסה מהירה של VNC שמבוססת ביסודה על קוד המקור של RealVNC ושל X.Org. מיזם TigerVNC החל כמאמץ פיתוח לדור הבא של TightVNC לפלטפורמות יוניקס ולינוקס אך הוא פוצל ממיזם ההורה שלו בתחילת 2009 כדי לאפשר ל־TightVNC להתמקד בתמיכה ב־Windows. ב־TigerVNC יש תמיכה במגוון של הצפנות Tight שמואצות על ידי השימוש במפענח JPEG בשם libjpeg-turbo." #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine" msgstr "התחברות מציג VNC למכונת CentOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine" msgstr "התחברות מציג VNC למכונת macOS" #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine" msgstr "חיבור מציג VNC למכונת Windows" #: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332 #: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389 #: vncviewer/parameters.cxx:409 msgid "The name of the parameter is too large" msgstr "שם המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:311 vncviewer/parameters.cxx:316 #: vncviewer/parameters.cxx:367 msgid "The parameter is too large" msgstr "המשתנה גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:374 vncviewer/parameters.cxx:694 #: vncviewer/parameters.cxx:815 msgid "Invalid format or too large value" msgstr "תצורה שגויה או שהערך גדול מדי" #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:459 msgid "Failed to create registry key" msgstr "יצירת המפתח ברשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:447 vncviewer/parameters.cxx:502 #: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:611 msgid "Failed to close registry key" msgstr "סגירת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482 #: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662 #: vncviewer/parameters.cxx:673 #, c-format msgid "Failed to save \"%s\": %s" msgstr "השמירה של „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566 #: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712 msgid "Unknown parameter type" msgstr "סוג המשתנה אינו ידוע" #: vncviewer/parameters.cxx:495 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "ההסרה של „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:517 vncviewer/parameters.cxx:589 msgid "Failed to open registry key" msgstr "פתיחת מפתח הרשומות נכשלה" #: vncviewer/parameters.cxx:534 #, c-format msgid "Failed to read server history entry %d: %s" msgstr "קריאת רשומה %d בהיסטוריית השרת נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:570 vncviewer/parameters.cxx:600 #, c-format msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" msgstr "קריאת המשתנה „%s” נכשלה: %s" #: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738 msgid "Could not obtain the config directory path" msgstr "לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית ההגדרות" #: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664 msgid "Could not encode parameter" msgstr "לא ניתן לקודד את המשתנים" #: vncviewer/parameters.cxx:780 #, c-format msgid "Configuration file %s is in an invalid format" msgstr "המבנה של קובץ ההגדרות %s שגוי" #: vncviewer/parameters.cxx:802 msgid "Invalid format" msgstr "תצורה שגויה" #: vncviewer/parameters.cxx:837 msgid "Unknown parameter" msgstr "משתנה לא ידוע" #: vncviewer/touch.cxx:76 #, c-format msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" msgstr "התקבלה הודעה (0x%x) לחלון לא מטופל" #: vncviewer/touch.cxx:139 vncviewer/touch.cxx:161 #, c-format msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" msgstr "צוין חלון שגוי 0x%08lx ללכידת סמן" #: vncviewer/touch.cxx:184 vncviewer/touch.cxx:185 #, c-format msgid "Failed to create touch handler: %s" msgstr "יצירת המטפל באירועי מגע נכשלה: %s" #: vncviewer/touch.cxx:189 #, c-format msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" msgstr "הצמדת מטפל האירועים לחלון לא צלחה (שגיאה 0x%x)" #: vncviewer/touch.cxx:216 msgid "Failed to get event data for X Input event" msgstr "קבלת נתוני האירוע של אירוע X Input נכשלה" #: vncviewer/touch.cxx:229 msgid "X Input event for unknown window" msgstr "אירוע X Input לחלון בלתי מוכר" #: vncviewer/touch.cxx:255 msgid "X Input extension not available." msgstr "הרחבת X Input אינה זמינה." #: vncviewer/touch.cxx:262 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." msgstr "‫X Input 2 (ומעלה) אינו זמין." #: vncviewer/touch.cxx:267 msgid "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be supported." msgstr "‫X Input 2.2 (ומעלה) אינו זמין. לא תהיה תמיכה במחוות מגע." #: vncviewer/vncviewer.cxx:104 #, c-format msgid "" "TigerVNC Viewer v%s\n" "Built on: %s\n" "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." msgstr "" "מציג TigerVNC‏ גרסה%s\n" "‫נבנה על גבי: %s\n" "‫כל הזכויות שמורות (C) 1999‏-%d לצוות TigerVNC ועוד רבים וטובים (ניתן לעיין ב־README.rst)\n" "‬‫למידע על TigerVNC מומלץ לפנות אל https://www.tigervnc.org." #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 #, c-format msgid "" "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה בלתי צפויה בעת ההתקשרות עם השרת:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:174 msgid "About TigerVNC Viewer" msgstr "על אודות המציג TigerVNC" #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 msgid "Internal FLTK error. Exiting." msgstr "שגיאת FLTK פנימית. מתבצעת יציאה." #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Attempt to reconnect?" msgstr "" "‫%s\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‫לנסות להתחבר מחדש?" #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 #, c-format msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" msgstr "שגיאה בהצגת מציג TigerVNC חדש: %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 #, c-format msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." msgstr "התקבל אות חיסול %d. מציג TigerVNC יסתיים כעת." #: vncviewer/vncviewer.cxx:393 msgid "Yes" msgstr "כן" #: vncviewer/vncviewer.cxx:396 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:401 msgid "About" msgstr "על אודות" #: vncviewer/vncviewer.cxx:404 msgid "Hide" msgstr "להסתיר" #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:411 msgid "Services" msgstr "שירותים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:412 msgid "Hide Others" msgstr "להסתיר אחרים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 msgid "Show All" msgstr "להציג הכול" #: vncviewer/vncviewer.cxx:422 msgctxt "SysMenu|" msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: vncviewer/vncviewer.cxx:425 msgctxt "SysMenu|File|" msgid "&New Connection" msgstr "&התחברות חדשה" #: vncviewer/vncviewer.cxx:525 msgid "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" msgstr "השימוש בהגדרה FullScreenAllMonitors הופסק, יש להגדיר את FullScreenMode לערך ‚all’ במקום" #: vncviewer/vncviewer.cxx:721 msgid "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." msgstr "השימוש ב־‎~/.vnc הופסק, נא לפנות למדריך ‚man vncviewer’ לאיתור הנתיבים שיש לעבור אליהם." #: vncviewer/vncviewer.cxx:725 #, c-format msgid "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC location." msgstr "השימוש ב־%%APPDATA%%\\vnc הופסק, נא לעבור למקום %%APPDATA%%\\TigerVNC." #: vncviewer/vncviewer.cxx:730 #, c-format msgid "Could not create VNC config directory: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית ההגדרות של VNC:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:735 #, c-format msgid "Could not create VNC data directory: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית הנתונים של VNC:‏ %s" #: vncviewer/vncviewer.cxx:740 #, c-format msgid "Could not create VNC state directory: %s" msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית המצה של VNC:‏ %s" #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings #. from a file or the Windows registry. #: vncviewer/vncviewer.cxx:755 vncviewer/vncviewer.cxx:756 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" msgstr "המשתנים ‎-listen ו־‎-via לא מתאימים יחד" #: vncviewer/vncviewer.cxx:770 msgid "Unable to listen for incoming connections" msgstr "לא ניתן להאזין לחיבורים נכנסים" #: vncviewer/vncviewer.cxx:772 #, c-format msgid "Listening on port %d" msgstr "בהאזנה בפתחה %d" #: vncviewer/vncviewer.cxx:805 #, c-format msgid "" "Failure waiting for incoming VNC connection:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ההמתנה לחיבור VNC נכנס נכשלה:\n" "‬\n" "‏‫\n" "‬\n" "‏‫%s" #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "מציג שולחנות עבודה מרוחקים" #~ msgid "VNC Viewer: Connection Options" #~ msgstr "מציג VNC: אפשרויות התחברות" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "שונות" #~ msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found" #~ msgstr "קבלת שם הצג נכשלה כיוון שלא ניתן למצוא את X11 RandR" #~ msgid "Failed to get information about CRTC %d" #~ msgstr "קבלת מידע על CRTC %d נכשלה" #~ msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d" #~ msgstr "קבלת מידע על פלט %d עבור CRTC %d נכשלה" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "מסך" #~ msgid "Resize remote session on connect" #~ msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת עם ההתחברות" #~ msgid "Resize remote session to the local window" #~ msgstr "לשנות את גודל ההפעלה המרוחקת לחלון המקומי" #~ msgid "Enable full-screen" #~ msgstr "הפעלת מסך מלא" #~ msgid "Full (all available colors)" #~ msgstr "מלאה (כל הצבעים הזמינים)" #~ msgid "Medium (256 colors)" #~ msgstr "בינונית (256 צבעים)" #~ msgid "Low (64 colors)" #~ msgstr "נחותה (64 צבעים)" #~ msgid "Very low (8 colors)" #~ msgstr "נחותה במיוחד (8 צבעים)" #~ msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" #~ msgstr "רמה (1=מהירה, 6=מיטבית [4-6 אינן הכרחיות בדרך כלל])" #~ msgid "Full-screen mode" #~ msgstr "מצב מסך מלא" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "E&xit viewer" #~ msgstr "י&ציאה מהמציג" #~ msgctxt "ContextMenu|" #~ msgid "Dismiss &menu" #~ msgstr "הת&עלמות מהתפריט" #~ msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" #~ msgstr "כתיבת המשתנה %s מסוג %s ברשומות נכשלה: %ld" #~ msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "שם המשתנה %s היה ארוך מכדי לקרוא אותו מהרשומות" #~ msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" #~ msgstr "המשתנה %s היה גדול מכדי לקרוא מהרשומות" #~ msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" #~ msgstr "כתיבת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לפתוח את %s:‏ %s" #~ msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." #~ msgstr "קריאת קובץ ההגדרות נכשלה, אי אפשר לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" #~ msgstr "משתנה לא ידוע %s בשורה %d בקובץ %s" #~ msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." #~ msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית בית VNC: לא ניתן לקבל את נתיב תיקיית הבית." #~ msgid "tigervnc" #~ msgstr "tigervnc"