# Translation of util-linux to Arabic # Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # # Zayed Al-Saidi , 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-15 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-04 09:00+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic <(nothing)>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100 >= 3 && n%100<=10 ? 3 : n%100 >= 11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم> <البداية> <الطول>\n" #: disk-utils/addpart.c:29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "إخبار النواة بوجود قسم محدد.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427 #: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 #: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:368 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914 #: term-utils/agetty.c:915 msgid "not enough arguments" msgstr "المعطيات غير كافية" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468 #: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2839 disk-utils/delpart.c:68 #: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1039 disk-utils/fdisk.c:1370 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442 #: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:807 disk-utils/mkfs.minix.c:842 #: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503 #: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703 #: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:667 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 #: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615 #: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686 #: sys-utils/irq-common.c:256 sys-utils/ldattach.c:392 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:594 sys-utils/lsmem.c:673 sys-utils/nsenter.c:176 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301 #: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673 #: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:397 sys-utils/swapon.c:540 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 #: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:423 sys-utils/zramctl.c:552 #: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:390 #: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270 #: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304 #: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310 #: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286 #: text-utils/more.c:465 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "يتعذر فتح %s" #: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111 msgid "invalid partition number argument" msgstr "معطى رقم القسم غير صالح" #: disk-utils/addpart.c:71 msgid "invalid start argument" msgstr "معطى البداية غير صالح" #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115 msgid "invalid length argument" msgstr "معطى الطول غير صالح" #: disk-utils/addpart.c:73 msgid "failed to add partition" msgstr "فشل إضافة القسم" #: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "set read-only" msgstr "ضبط كقراءة فقط" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "set read-write" msgstr "ضبط كقراءة وكتابة" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get read-only" msgstr "جلب حالة القراءة فقط" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "جلب حالة دعم إهمال الأصفار" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "جلب حجم الكتلة المنطقية (القطاع)" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "جلب حجم الكتلة الفيزيائية (القطاع)" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get minimum I/O size" msgstr "جلب الحد الأدنى لحجم الإدخال والإخراج" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get optimal I/O size" msgstr "جلب الحجم الأمثل للإدخال والإخراج" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "جلب إزاحة المحاذاة بالبايت" #: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "get max sectors per request" msgstr "جلب أقصى عدد قطاعات لكل طلب" #: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get blocksize" msgstr "جلب حجم الكتلة" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "ضبط حجم الكتلة على واصف الملف الذي يفتح جهاز الكتلة" #: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "جلب عدد القطاعات 32-بت (مهجور، استخدم --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get size in bytes" msgstr "جلب الحجم بالبايت" #: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set readahead" msgstr "ضبط القراءة الاستباقية" #: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get readahead" msgstr "جلب القراءة المسبقة" #: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "set filesystem readahead" msgstr "ضبط القراءة المسبقة لنظام الملفات" #: disk-utils/blockdev.c:181 msgid "get filesystem readahead" msgstr "جلب القراءة المسبقة لنظام الملفات" #: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get disk sequence number" msgstr "جلب رقم تسلسل القرص" #: disk-utils/blockdev.c:194 msgid "get zone size" msgstr "جلب حجم المنطقة" #: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" msgstr "تفريغ الصوارم" #: disk-utils/blockdev.c:203 msgid "reread partition table" msgstr "إعادة قراءة جدول الأقسام" #: disk-utils/blockdev.c:213 #, c-format msgid "" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" " %1$s [-v|-q] الأوامر الأجهزة\n" " %1$s --report [الأجهزة]\n" " %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "استدعاء ioctls لأجهزة الكتل من سطر الأوامر." #: disk-utils/blockdev.c:222 msgid " -q quiet mode" msgstr " -q الوضع الصامت" #: disk-utils/blockdev.c:223 msgid " -v verbose mode" msgstr " -v الوضع المسهب" #: disk-utils/blockdev.c:224 msgid " --report print report for specified (or all) devices" msgstr " --report طباعة تقرير عن الأجهزة المحددة (أو الجميع)" #: disk-utils/blockdev.c:229 msgid "Available commands:" msgstr "الأوامر المتاحة:" #: disk-utils/blockdev.c:230 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s جلب الحجم بقطاعات سعتها 512 بايت\n" #: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:771 #: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:761 sys-utils/zramctl.c:787 msgid "no device specified" msgstr "لا يوجد جهاز محدد" #: disk-utils/blockdev.c:353 #, c-format msgid "get size in 512-byte sectors: " msgstr "جلب الحجم بقطاعات سعتها 512 بايت: " #: disk-utils/blockdev.c:358 msgid "could not get device size" msgstr "تعذر جلب حجم الجهاز" #: disk-utils/blockdev.c:364 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "أمر غير معروف: %s" #: disk-utils/blockdev.c:380 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "يتطلب %s معطى" #: disk-utils/blockdev.c:384 msgid "failed to parse command argument" msgstr "فشل تحليل معطى الأمر" #: disk-utils/blockdev.c:415 disk-utils/blockdev.c:530 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "خطأ ioctl على %s" #: disk-utils/blockdev.c:417 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "فشل %s.\n" #: disk-utils/blockdev.c:424 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "نجح %s.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:514 msgid "N/A" msgstr "غير متاح" #: disk-utils/blockdev.c:540 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "‎قراءة_فقط ‎قراءة_مسبقة ‎حجم_القطاع ‎‎حجم_الكتلة ‎قطاع_البداية ‎الحجم ‎الجهاز\n" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Bootable" msgstr "قابل_للإقلاع" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "تبديل وسم القابلية للإقلاع للقسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: disk-utils/cfdisk.c:199 msgid "Delete the current partition" msgstr "احذف القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Resize" msgstr "غيّر الحجم" #: disk-utils/cfdisk.c:200 msgid "Reduce or enlarge the current partition" msgstr "تقليص أو تكبير القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "New" msgstr "جديد" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Create new partition from free space" msgstr "أنشئ قسم جديد من المساحة الفارغة" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit" msgstr "اخرج" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "اخرج من البرنامج دون كتابة التغييرات" #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170 #: libfdisk/src/sun.c:1140 msgid "Type" msgstr "النوع" #: disk-utils/cfdisk.c:203 msgid "Change the partition type" msgstr "غيّر نوع القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: disk-utils/cfdisk.c:204 msgid "Print help screen" msgstr "اطبع شاشة المساعدة" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Sort" msgstr "افرز" #: disk-utils/cfdisk.c:205 msgid "Fix partitions order" msgstr "أصلح ترتيب الأقسام" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write" msgstr "اكتب" #: disk-utils/cfdisk.c:206 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "اكتب جدول الأقسام على القرص (قد يؤدي هذا لتدمير البيانات)" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump" msgstr "أفرغ" #: disk-utils/cfdisk.c:207 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "أفرغ جدول الأقسام إلى ملف نصي متوافق مع sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:477 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "خطأ داخلي: نوع الحوار %d غير مدعوم" #: disk-utils/cfdisk.c:1311 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (موصول)" #: disk-utils/cfdisk.c:1359 msgid "Partition name:" msgstr "اسم القسم:" #: disk-utils/cfdisk.c:1366 msgid "Partition UUID:" msgstr "المعرف الفريد للقسم (UUID):" #: disk-utils/cfdisk.c:1385 msgid "Partition type:" msgstr "نوع القسم:" #: disk-utils/cfdisk.c:1392 msgid "Attributes:" msgstr "السمات:" #: disk-utils/cfdisk.c:1416 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "المعرف الفريد لنظام الملفات (UUID):" #: disk-utils/cfdisk.c:1423 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "لصيقة نظام الملفات:" #: disk-utils/cfdisk.c:1429 msgid "Filesystem:" msgstr "نظام الملفات:" #: disk-utils/cfdisk.c:1434 msgid "Mountpoint:" msgstr "نقطة الوصل:" #: disk-utils/cfdisk.c:1780 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "القرص: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1782 #, c-format msgid "Size: %s, % bytes, %ju sectors" msgstr "الحجم: %s، % بايت، %ju قطاع" #: disk-utils/cfdisk.c:1785 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "اللصيقة: %s، المعرف: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1788 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "اللصيقة: %s" #: disk-utils/cfdisk.c:1939 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "قد يتبع بـ M للميجابايت، G للجيجابايت، T للتيرابايت، أو S للقطاعات." #: disk-utils/cfdisk.c:1945 msgid "Please, specify size." msgstr "الرجاء تحديد الحجم." #: disk-utils/cfdisk.c:1967 #, c-format msgid "Minimum size is % bytes." msgstr "الحد الأدنى للحجم هو % بايت." #: disk-utils/cfdisk.c:1976 #, c-format msgid "Maximum size is % bytes." msgstr "الحد الأقصى للحجم هو % بايت." #: disk-utils/cfdisk.c:1983 msgid "Failed to parse size." msgstr "فشل تحليل الحجم." #: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "Select partition type" msgstr "اختر نوع القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121 msgid "Enter script file name: " msgstr "أدخل اسم ملف البرنامج النصي: " #: disk-utils/cfdisk.c:2092 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "سيطبق ملف البرنامج النصي على جدول الأقسام في الذاكرة." #: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143 #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "يتعذر فتح %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "فشل تحليل ملف البرنامج النصي %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "فشل تطبيق السكريبت %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2122 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "سيتم تفريغ جدول الأقسام الحالي في الذاكرة إلى الملف." #: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "فشل تخصيص معالج السكريبت" #: disk-utils/cfdisk.c:2136 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "فشل في قراءة مخطط القرص إلى البرنامج النصي." #: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "أُفرِغ مخطط القرص بنجاح." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "فشل في كتابة البرنامج النصي %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid "Select label type" msgstr "اختر نوع الملصقة" #: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1391 disk-utils/fdisk-menu.c:503 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "الجهاز لا يحتوي جدول تقسيم معروف." #: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." msgstr "اختر نوعاً لإنشاء لصيقة جديدة، اضغط 'L' لتحميل ملف سكربت، 'Q' للخروج." #: disk-utils/cfdisk.c:2250 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "هذا cfdisk، برنامج لتقسيم القرص مبني على curses." #: disk-utils/cfdisk.c:2251 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "يتيح لك إنشاء وحذف وتعديل الأقسام على جهاز كتلوي." #: disk-utils/cfdisk.c:2253 msgid "Command Meaning" msgstr "‎الأمر ‎المعنى" #: disk-utils/cfdisk.c:2254 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" #: disk-utils/cfdisk.c:2255 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" msgstr " b تبديل وسم قابلية الإقلاع للقسم الحالي؛" #: disk-utils/cfdisk.c:2256 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" msgstr "‎ مطبق لـ لصائق DOS (MBR) و SGI فقط" #: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d حذف القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid " h Print this screen" msgstr " h طباعة هذه الشاشة" #: disk-utils/cfdisk.c:2259 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n إنشاء قسم جديد من المساحة الفارغة" #: disk-utils/cfdisk.c:2260 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q الخروج من البرنامج دون كتابة جدول التقسيم" #: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid " r Reduce or enlarge the current partition" msgstr " r تصغير أو تكبير القسم الحالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2262 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s إصلاح ترتيب الأقسام (فقط عندما تكون مشوشة)" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " t Change the partition type" msgstr " t تغيير نوع القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u تفريغ تخطيط القرص إلى ملف سكربت متوافق مع sfdisk" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W كتابة جدول التقسيم إلى القرص (يجب إدخال W بحرف كبير)؛" #: disk-utils/cfdisk.c:2266 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr "‎ بما أن هذا قد يدمر البيانات على القرص، يجب عليك إما" #: disk-utils/cfdisk.c:2267 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr "‎ تأكيد أو رفض الكتابة بإدخال 'yes' أو 'no'" #: disk-utils/cfdisk.c:2268 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x عرض/إخفاء معلومات إضافية عن القسم" #: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "‎السهم للأعلى ‎نقل المؤشر إلى القسم السابق" #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "‎السهم للأسفل ‎نقل المؤشر إلى القسم التالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "‎السهم للأيسر ‎نقل المؤشر إلى عنصر القائمة السابق" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "‎السهم للأيمن ‎نقل المؤشر إلى عنصر القائمة التالي" #: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "ملاحظة: كل الأوامر يمكن إدخالها بحروف كبيرة أو صغيرة" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(باستثناء الكتابة Write)." #: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "استخدم lsblk(8) أو partx(8) لرؤية مزيد من التفاصيل حول الجهاز." #: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592 msgid "Press a key to continue." msgstr "اضغط على أي مفتاح للاستمرار." #: disk-utils/cfdisk.c:2373 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "تعذر تبديل الوسم." #: disk-utils/cfdisk.c:2383 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "تعذر حذف القسم %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "القسم %zu محذوف." #: disk-utils/cfdisk.c:2406 msgid "Partition size: " msgstr "حجم القسم: " #: disk-utils/cfdisk.c:2447 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "تغير نوع القسم %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2449 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "نوع القسم %zu غير متغير." #: disk-utils/cfdisk.c:2469 msgid "New size: " msgstr "الحجم الجديد: " #: disk-utils/cfdisk.c:2484 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "تغير حجم القسم %zu." #: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1367 disk-utils/fdisk-menu.c:606 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "الجهاز مفتوح في وضع القراءة فقط." #: disk-utils/cfdisk.c:2507 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد كتابة جدول التقسيم إلى القرص؟ " #: disk-utils/cfdisk.c:2509 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "اكتب \"yes\" أو \"no\"، أو اضغط ESC لمغادرة هذا الحوار." #: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:224 sys-utils/lscpu.c:332 #: sys-utils/lsmem.c:263 msgid "yes" msgstr "نعم" #: disk-utils/cfdisk.c:2515 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "لا يوجد كتابة لجدول التقسيم إلى القرص." #: disk-utils/cfdisk.c:2520 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "فشل في كتابة لصيقة القرص." #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "The partition table has been altered." msgstr "تغير جدول التقسيم." #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "لاحظ أن مدخلات جدول التقسيم ليست بترتيب القرص الآن." #: disk-utils/cfdisk.c:2590 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature." msgstr "الجهاز يحتوي بالفعل على توقيع %s." #: disk-utils/cfdisk.c:2596 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " msgstr "هل تريد إزالته؟ [Y]نعم/[N]لا: " #: disk-utils/cfdisk.c:2608 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "فشل في إنشاء لصيقة قرص جديدة" #: disk-utils/cfdisk.c:2617 msgid "failed to read partitions" msgstr "فشل في قراءة الأقسام" #: disk-utils/cfdisk.c:2630 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." msgstr "الجهاز مفتوح في وضع القراءة فقط. التغييرات ستبقى في الذاكرة فقط." #: disk-utils/cfdisk.c:2632 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." msgstr "الجهاز قيد الاستخدام حالياً، إعادة التقسيم ربما فكرة سيئة." #: disk-utils/cfdisk.c:2718 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" msgstr " %1$s [خيارات] <قرص>\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:2126 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "عرض أو معالجة جدول تقسيم القرص.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2725 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<متى>] تلوين المخرجات (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2728 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero البدء بجدول تقسيم مصفر\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2730 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2731 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only فرض فتح cfdisk في وضع القراءة فقط\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2733 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <حجم> حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1188 #: disk-utils/fdisk.c:1190 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2472 #: disk-utils/sfdisk.c:2475 msgid "invalid sector size argument" msgstr "معطى حجم القطاع غير صالح" #: disk-utils/cfdisk.c:2785 disk-utils/fdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:2444 #: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119 msgid "unsupported color mode" msgstr "وضع ألوان غير مدعوم" #: disk-utils/cfdisk.c:2815 disk-utils/fdisk.c:1178 disk-utils/sfdisk.c:233 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "فشل في تخصيص سياق libfdisk" #: disk-utils/delpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم>\n" #: disk-utils/delpart.c:29 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "إخبار النواة بنسيان قسم محدد.\n" #: disk-utils/delpart.c:72 msgid "failed to remove partition" msgstr "فشل في إزالة القسم" #: disk-utils/fdformat.c:63 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "ينسق ... " #: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150 #, c-format msgid "done\n" msgstr "انتهى\n" #: disk-utils/fdformat.c:90 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "يحقق ... " #: disk-utils/fdformat.c:120 msgid "Read: " msgstr "قراءة: " #: disk-utils/fdformat.c:122 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n" msgstr "مشكلة أثناء قراءة المسار/الرأس %u/%u، المتوقع %zu، المقروء %zd\n" #: disk-utils/fdformat.c:139 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "بيانات تالفة في المسار/الرأس %u/%u\n" "يتابع ... " #: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189 #: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:631 sys-utils/blkdiscard.c:81 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [خيارات] <الجهاز>\n" #: disk-utils/fdformat.c:161 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "إجراء تهيئة منخفضة المستوى لقرص مرن.\n" #: disk-utils/fdformat.c:164 msgid " -f, --from start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from البدء من المسار N (مبدئي 0)\n" #: disk-utils/fdformat.c:165 msgid " -t, --to stop at the track N\n" msgstr " -t, --to التوقف عند المسار N\n" #: disk-utils/fdformat.c:166 msgid "" " -r, --repair try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair محاولة إصلاح المسارات التي فشلت أثناء\n" " التحقق (الحد الأقصى للمحاولات N)\n" #: disk-utils/fdformat.c:168 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify تعطيل التحقق بعد التهيئة\n" #: disk-utils/fdformat.c:206 msgid "invalid argument - from" msgstr "معامل غير صالح - from" #: disk-utils/fdformat.c:210 msgid "invalid argument - to" msgstr "معطى غير صالح - إلى" #: disk-utils/fdformat.c:213 msgid "invalid argument - repair" msgstr "معطى غير صالح - إصلاح" #: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966 #: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/fallocate.c:201 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:448 #: sys-utils/swapon.c:545 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 #: text-utils/more.c:469 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "فشل استعلام حالة %s" #: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1801 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:100 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: ليس جهاز كتل" #: disk-utils/fdformat.c:242 msgid "could not determine current format type" msgstr "تعذر تحديد نوع التنسيق الحالي" #: disk-utils/fdformat.c:244 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "ذو جانب %s، %d مسارات، %d قطاع/مسار. السعة الإجمالية %d ك.بايت.\n" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "Double" msgstr "مزدوج" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "Single" msgstr "فردي" #: disk-utils/fdformat.c:252 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "المسار البادئ المحدد بواسطة المستخدم يتخطى الحد الأقصى الخاص بالوسيط" #: disk-utils/fdformat.c:254 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "المسار النهائي المحدد بواسطة المستخدم يتخطى الحد الأقصى الخاص بالوسيط" #: disk-utils/fdformat.c:256 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "المسار البادئ المحدد بواسطة المستخدم يتخطى المسار النهائي المحدد بواسطة المستخدم" #: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070 msgid "close failed" msgstr "فشل الإغلاق" #: disk-utils/fdisk.c:218 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "اختر (مبدئي %c): " #: disk-utils/fdisk.c:223 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "استخدام الاستجابة المبدئية %c." #: disk-utils/fdisk.c:236 disk-utils/fdisk.c:310 disk-utils/fdisk.c:387 #: libfdisk/src/dos.c:1473 libfdisk/src/gpt.c:2575 msgid "Value out of range." msgstr "القيمة خارج النطاق." #: disk-utils/fdisk.c:265 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s، مبدئي %c): " #: disk-utils/fdisk.c:268 disk-utils/fdisk.c:335 #, c-format msgid "%s (%s, default %): " msgstr "%s (%s، مبدئي %): " #: disk-utils/fdisk.c:273 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c، مبدئي %c): " #: disk-utils/fdisk.c:277 disk-utils/fdisk.c:339 #, c-format msgid "%s (%-%, default %): " msgstr "%s (%-%، مبدئي %): " #: disk-utils/fdisk.c:280 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:283 disk-utils/fdisk.c:342 #, c-format msgid "%s (%-%): " msgstr "%s (%-%): " #: disk-utils/fdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:207 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [ن]عم/[ل]ا: " #: disk-utils/fdisk.c:498 msgid "Hex code or alias (type L to list all): " msgstr "رمز سداسي عشري أو اسم مستعار (اكتب L لسرد الجميع): " #: disk-utils/fdisk.c:499 msgid "Partition type or alias (type L to list all): " msgstr "نوع القسم أو اسم مستعار (اكتب L لسرد الجميع): " #: disk-utils/fdisk.c:502 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "رمز سداسي عشري (اكتب L لسرد كافة الرموز): " #: disk-utils/fdisk.c:503 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "نوع القسم (اكتب L لسرد كافة الأنواع): " #: disk-utils/fdisk.c:523 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." msgstr "فشل تحليل نوع القسم '%s'." #: disk-utils/fdisk.c:614 msgid "" "\n" "Aliases:\n" msgstr "" "\n" "الأسماء المستعارة:\n" #: disk-utils/fdisk.c:640 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "علامة توافقية DOS مضبوطة (مهجور!)" #: disk-utils/fdisk.c:641 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "علامة توافقية DOS ليست مضبوطة" #: disk-utils/fdisk.c:697 #, c-format msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" msgstr "حجم جديد <حجم>{K,M,G,T,P} بالبايت أو <حجم>S بالقطاعات (مبدئي %s)" #: disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/mkswap.c:647 msgid "Invalid size" msgstr "حجم غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:724 #, c-format msgid "Partition %zu has been resized." msgstr "تغير حجم القسم %zu." #: disk-utils/fdisk.c:736 #, c-format msgid "Could not resize partition %zu: %s" msgstr "تعذر تغيير حجم القسم %zu: %s" #: disk-utils/fdisk.c:755 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/fdisk.c:918 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "القسم %zu غير موجود بعد!" #: disk-utils/fdisk.c:760 disk-utils/fdisk.c:771 libfdisk/src/ask.c:1080 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: disk-utils/fdisk.c:770 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "تغير نوع القسم من '%s' إلى '%s'." #: disk-utils/fdisk.c:774 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "نوع القسم %zu لم يتغير: %s." #: disk-utils/fdisk.c:795 #, c-format msgid "All data in the region (%-%) will be lost! Continue?" msgstr "ستفقد كافة البيانات في المنطقة (%-%)! هل تود الاستمرار؟" #: disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1431 msgid "BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "فشل BLKDISCARD ioctl" #: disk-utils/fdisk.c:819 msgid "" "\n" "The partition sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" "\n" "ستُهمل قطاعات القسم فوراً.\n" "يمكنك الخروج من محاورة الحوار هذه بالضغط على CTRL+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:830 #, c-format msgid "Partition %zu has an unspecified range." msgstr "القسم %zu له نطاق غير محدد." #: disk-utils/fdisk.c:835 #, c-format msgid "Discarded sectors on partition %zu." msgstr "أُهملت القطاعات في القسم %zu." #: disk-utils/fdisk.c:850 msgid "No free space." msgstr "لا توجد مساحة خالية." #: disk-utils/fdisk.c:853 msgid "" "\n" "The unused sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" "\n" "ستُهمل القطاعات غير المستخدمة فوراً.\n" "يمكنك الخروج من محاورة الحوار هذه بالضغط على CTRL+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:857 msgid "Free space number" msgstr "رقم المساحة الخالية" #: disk-utils/fdisk.c:865 #, c-format msgid "Free space %has an unspecified range" msgstr "المساحة الخالية % لها نطاق غير محدد" #: disk-utils/fdisk.c:870 msgid "Discarded sectors on free space." msgstr "أُهملت القطاعات في المساحة الخالية." #: disk-utils/fdisk.c:880 msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode." msgstr "إهمال القطاعات غير ممكن في وضع القراءة فقط." #: disk-utils/fdisk.c:884 msgid "Type of area to be discarded" msgstr "نوع المنطقة المراد إهمالها" #: disk-utils/fdisk.c:885 msgid "partition sectors" msgstr "قطاعات القسم" #: disk-utils/fdisk.c:886 msgid "free space sectros" msgstr "قطاعات المساحة الخالية" #: disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1444 msgid "Discard unsupported on your system." msgstr "الإهمال غير مدعوم في نظامك." #: disk-utils/fdisk.c:995 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" "%s: الإزاحة = %، الحجم = %zu بايت." #: disk-utils/fdisk.c:1001 msgid "cannot seek" msgstr "لا يمكن السعي (seek)" #: disk-utils/fdisk.c:1006 msgid "cannot read" msgstr "لا يمكن القراءة" #: disk-utils/fdisk.c:1017 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058 #: libfdisk/src/gpt.c:2495 msgid "First sector" msgstr "القطاع الأول" #: disk-utils/fdisk.c:1043 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "فشل BLKGETSIZE ioctl على %s" #: disk-utils/fdisk.c:1061 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وسيزال بأمر كتابة. انظر صفحة الدليل fdisk(8) وخيار --wipe لمزيد من التفاصيل." #: disk-utils/fdisk.c:1066 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يظل على الجهاز. يوصى بمسح الجهاز باستخدام wipefs(8) أو fdisk --wipe لتجنب التضاربات المحتملة." #: disk-utils/fdisk.c:1079 #, c-format msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" " %1$s [خيارات] <قرص> ‎تغيير جدول الأقسام\n" " %1$s [خيارات] -l [<قرص>...] سرد جداول الأقسام\n" #: disk-utils/fdisk.c:1087 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <حجم> ‎حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n" #: disk-utils/fdisk.c:1088 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot لا تمسح بتات الإقلاع عند إنشاء لصيقة جديدة\n" #: disk-utils/fdisk.c:1089 msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<وضع>] الوضع هو 'dos' أو 'nondos' (مبدئي)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1091 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " -L, --color[=<متى>] تلوين المخرجات (%s، أو %s، أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1094 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list عرض الأقسام والخروج\n" #: disk-utils/fdisk.c:1095 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n" msgstr " -x, --list-details مثل --list ولكن مع تفاصيل أكثر\n" #: disk-utils/fdisk.c:1097 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n" msgstr " -n, --noauto-pt لا تنشئ جدول أقسام مبدئي على الأجهزة الفارغة\n" #: disk-utils/fdisk.c:1098 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <قائمة> ‎أعمدة المخرجات\n" #: disk-utils/fdisk.c:1099 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <نوع> ‎التعرف على نوع جدول الأقسام المحدد فقط\n" #: disk-utils/fdisk.c:1100 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<وحدة>] وحدات العرض: 'cylinders' أو 'sectors' (مبدئي)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1101 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz عرض حجم الجهاز بقطاعات سعة 512 بايت [مهجور]\n" #: disk-utils/fdisk.c:1102 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes طباعة الحجم بالبايت بدلاً من تنسيق يسهل على البشر قراءته\n" #: disk-utils/fdisk.c:1104 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (%s، أو %s، أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1106 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe <وضع> ‎مسح التواقيع (%s، أو %s، أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:2184 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr " -W, --wipe-partitions <الوضع> ‎مسح التواقيع من الأقسام الجديدة (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1111 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <رقم> ‎تحديد عدد الأسطوانات\n" #: disk-utils/fdisk.c:1112 msgid " -H, --heads specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <رقم> ‎تحديد عدد الرؤوس\n" #: disk-utils/fdisk.c:1113 msgid " -S, --sectors specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <رقم> ‎تحديد عدد القطاعات في كل مسار\n" #: disk-utils/fdisk.c:1200 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "معطى أسطوانات غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:1212 msgid "not found DOS label driver" msgstr "لم يعثر على مشغل لصيقة DOS" #: disk-utils/fdisk.c:1218 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "وضع توافقية غير معروف '%s'" #: disk-utils/fdisk.c:1225 msgid "invalid heads argument" msgstr "معطى رؤوس غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:1231 msgid "invalid sectors argument" msgstr "معطى قطاعات غير صالح" #: disk-utils/fdisk.c:1263 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "لصيقة قرص غير مدعومة: %s" #: disk-utils/fdisk.c:1271 msgid "unsupported unit" msgstr "وحدة غير مدعومة" #: disk-utils/fdisk.c:1279 disk-utils/fdisk.c:1284 disk-utils/sfdisk.c:2402 #: disk-utils/sfdisk.c:2407 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "وضع مسح غير مدعوم" #: disk-utils/fdisk.c:1305 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "يجب استخدام خصائص الجهاز (حجم القطاع والأبعاد) مع جهاز واحد محدد فقط." #: disk-utils/fdisk.c:1336 disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fsck.cramfs.c:729 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:794 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 #: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:208 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:430 sys-utils/dmesg.c:1841 #: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:321 #: sys-utils/losetup.c:998 sys-utils/lscpu.c:1359 sys-utils/lsmem.c:658 #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092 #: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273 #: sys-utils/swapon.c:1028 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 #: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2172 msgid "bad usage" msgstr "استخدام سيء" #: disk-utils/fdisk.c:1357 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "مرحباً بك في fdisk (%s)." #: disk-utils/fdisk.c:1359 disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" "سوف تبقى التغييرات في الذاكرة فقط، حتى تقرر كتابتها.\n" "كن حذراً قبل استخدام أمر الكتابة.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1374 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" "هذا القرص قيد الاستخدام حالياً - من المحتمل أن تكون إعادة التقسيم فكرة سيئة.\n" "يوصى بفك تركيب جميع أنظمة الملفات، وإيقاف جميع أقسام التبديل\n" "على هذا القرص.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1397 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "اكتُشف GPT هجين. يجب مزامنة MBR الهجين يدوياً (أمر الخبير 'M')." #: disk-utils/fdisk-list.c:53 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "نوع لصيقة القرص: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:57 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "معرف القرص: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "القرص %s: %s، %ju بايت، %ju قطاع" #: disk-utils/fdisk-list.c:78 #, c-format msgid "Disk model: %s" msgstr "طراز القرص: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" msgstr "الأبعاد: %d رؤوس، %ju قطاع/مسار، %ju أسطوانة" #: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:356 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "الوحدات: %s من %d * %ld = %ld بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:362 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "حجم القطاع (منطقي/فيزيائي): %lu بايت / %lu بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:95 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "حجم الإدخال والإخراج (الأدنى/الأمثل): %lu بايت / %lu بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:99 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "إزاحة المحاذاة: %lu بايت" #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262 #: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2252 #: misc-utils/findmnt.c:1707 misc-utils/lsblk.c:2207 misc-utils/lsblk.c:2261 #: sys-utils/lsns.c:1395 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "فشل تخصيص المكرر" #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45 #: login-utils/lslogins.c:1198 lsfd-cmd/lsfd.c:2691 misc-utils/fincore.c:505 #: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2752 misc-utils/lsclocks.c:646 #: misc-utils/lslocks.c:749 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:158 #: sys-utils/losetup.c:390 sys-utils/lscpu.c:597 sys-utils/lscpu.c:754 #: sys-utils/lscpu.c:976 sys-utils/lsipc.c:396 sys-utils/prlimit.c:304 #: sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:311 sys-utils/wdctl.c:355 #: sys-utils/zramctl.c:531 text-utils/column.c:339 msgid "failed to allocate output table" msgstr "فشل تخصيص جدول المخرجات" #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72 #: login-utils/lslogins.c:1258 lsfd-cmd/lsfd.c:1536 misc-utils/fincore.c:223 #: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338 #: misc-utils/lsclocks.c:290 misc-utils/lslocks.c:614 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:203 sys-utils/losetup.c:413 #: sys-utils/losetup.c:442 sys-utils/lscpu.c:511 sys-utils/lscpu.c:791 #: sys-utils/lscpu.c:827 sys-utils/lsipc.c:528 sys-utils/lsipc.c:609 #: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:799 sys-utils/lsipc.c:886 #: sys-utils/lsipc.c:1025 sys-utils/lsipc.c:1168 sys-utils/lsipc.c:1341 #: sys-utils/prlimit.c:233 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:194 #: sys-utils/wdctl.c:305 sys-utils/zramctl.c:444 text-utils/column.c:677 #: text-utils/column.c:701 msgid "failed to allocate output line" msgstr "فشل تخصيص سطر المخرجات" #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313 #: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653 #: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83 #: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1362 #: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86 #: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114 #: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90 #: lsfd-cmd/file.c:128 lsfd-cmd/file.c:134 lsfd-cmd/file.c:141 #: lsfd-cmd/file.c:146 lsfd-cmd/file.c:217 lsfd-cmd/file.c:219 #: lsfd-cmd/file.c:273 lsfd-cmd/file.c:284 lsfd-cmd/file.c:426 #: lsfd-cmd/file.c:439 lsfd-cmd/file.c:454 lsfd-cmd/file.c:528 #: lsfd-cmd/file.c:530 lsfd-cmd/file.c:836 lsfd-cmd/file.c:843 #: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018 #: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133 #: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127 #: misc-utils/fincore.c:271 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286 #: misc-utils/lslocks.c:695 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:243 #: sys-utils/losetup.c:370 sys-utils/lscpu.c:579 sys-utils/lscpu.c:802 #: sys-utils/lscpu.c:831 sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lsipc.c:568 #: sys-utils/lsipc.c:686 sys-utils/lsipc.c:857 sys-utils/prlimit.c:268 #: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:333 #: sys-utils/zramctl.c:516 text-utils/column.c:684 msgid "failed to add output data" msgstr "فشل في إضافة بيانات المخرجات" #: disk-utils/fdisk-list.c:207 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "القسم %zu لا يبدأ عند حدود قطاع فيزيائي." #: disk-utils/fdisk-list.c:215 #, c-format msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." msgstr "توقيع نظام الملفات/RAID على القسم %zu سيمسح." #: disk-utils/fdisk-list.c:224 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "مدخلات جدول التقسيم ليست مرتبة حسب ترتيب القرص." #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2821 #: libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1134 msgid "Start" msgstr "بداية" #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2822 #: libfdisk/src/gpt.c:3249 libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:1135 msgid "End" msgstr "نهاية" #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2823 #: libfdisk/src/gpt.c:3250 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1136 msgid "Sectors" msgstr "قطاعات" #: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2825 #: libfdisk/src/gpt.c:3251 libfdisk/src/sgi.c:1168 libfdisk/src/sun.c:1138 msgid "Size" msgstr "حجم" #: disk-utils/fdisk-list.c:350 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "المساحة غير المقسمة %s: %s، %ju بايت، %ju قطاع" #: disk-utils/fdisk-list.c:558 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s عمود غير معروف: %s" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "Generic" msgstr "عام" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "delete a partition" msgstr "حذف قسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "سرد المساحة الحرة غير المقسمة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "list known partition types" msgstr "سرد أنواع الأقسام المعروفة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "add a new partition" msgstr "إضافة قسم جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print the partition table" msgstr "طباعة جدول التقسيم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change a partition type" msgstr "تغيير نوع القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "verify the partition table" msgstr "التحقق من جدول التقسيم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "print information about a partition" msgstr "طباعة معلومات عن القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "resize a partition" msgstr "تغيير حجم قسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "discard (trim) sectors" msgstr "إهمال (trim) القطاعات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "طباعة البيانات الخام لأول قطاع من الجهاز" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "طباعة البيانات الخام لملصق القرص من الجهاز" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "fix partitions order" msgstr "إصلاح ترتيب الأقسام" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "print this menu" msgstr "طباعة هذه القائمة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "change display/entry units" msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "وظائف إضافية (للخبراء فقط)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:126 msgid "Script" msgstr "سكربت" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "تحميل تخطيط القرص من ملف سكربت sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:128 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "تفريغ تخطيط القرص إلى ملف سكربت sfdisk" #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 msgid "Save & Exit" msgstr "حفظ وخروج" #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 msgid "write table to disk and exit" msgstr "كتابة الجدول على القرص والخروج" #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 msgid "write table to disk" msgstr "كتابة الجدول على القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "quit without saving changes" msgstr "خروج دون حفظ التغييرات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:134 msgid "return to main menu" msgstr "العودة إلى القائمة الرئيسية" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "return from BSD to DOS (MBR)" msgstr "العودة من BSD إلى DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "العودة من MBR الوقائي/الهجين إلى GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 msgid "Create a new label" msgstr "إنشاء ملصق جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام GPT فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:151 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام SGI (IRIX) فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام MBR (DOS) فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام Sun فارغ جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:157 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "إنشاء جدول أقسام IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "Geometry (for the current label)" msgstr "الأبعاد (للملصق الحالي)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change number of cylinders" msgstr "تغيير عدد الأسطوانات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change number of heads" msgstr "تغيير عدد الرؤوس" #: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "change number of sectors/track" msgstr "تغيير عدد القطاعات/المسار" #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "GPT" msgstr "GPT" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change disk GUID" msgstr "تغيير GUID القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition name" msgstr "تغيير اسم القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change partition UUID" msgstr "تغيير UUID القسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "change table length" msgstr "تغيير طول الجدول" #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "الدخول إلى MBR الوقائي/الهجين" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "تبديل علامة الإقلاع لـ BIOS القديم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "تبديل علامة ميفاق IO غير المكتلي" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "تبديل علامة القسم المطلوب" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "تبديل بتات GUID المحددة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "Sun" msgstr "Sun" #: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "تبديل علامة القراءة فقط" #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "تبديل علامة القابلية للوصل" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "تغيير عدد الأسطوانات البديلة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "تغيير عدد القطاعات الإضافية لكل أسطوانة" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "change interleave factor" msgstr "تغيير عامل التداخل" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "تغيير سرعة الدوران (دورة في الدقيقة)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "تغيير عدد الأسطوانات الفيزيائية" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "SGI" msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "select bootable partition" msgstr "اختيار قسم قابل للإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "edit bootfile entry" msgstr "تحرير مدخلة ملف الإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "select sgi swap partition" msgstr "اختيار قسم التبادل sgi" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "create SGI info" msgstr "إنشاء معلومات SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "تبديل علامة قابلية الإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "تحرير ملصق قرص BSD المتداخل" #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "تبديل علامة التوافق مع dos" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "نقل بداية البيانات في قسم" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "fix partitions C/H/S values" msgstr "إصلاح قيم C/H/S للأقسام" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "change the disk identifier" msgstr "تغيير معرف القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:248 msgid "BSD" msgstr "BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:249 msgid "edit drive data" msgstr "تحرير بيانات القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:250 msgid "install bootstrap" msgstr "تثبيت محمل الإقلاع" #: disk-utils/fdisk-menu.c:251 msgid "show complete disklabel" msgstr "إظهار ملصق القرص كاملاً" #: disk-utils/fdisk-menu.c:252 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "ربط قسم BSD بقسم غير تابع لـ BSD" #: disk-utils/fdisk-menu.c:384 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" "\n" "مساعدة (أوامر الخبراء):\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" "\n" "مساعدة:\n" #: disk-utils/fdisk-menu.c:406 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "أنت تحرر جدول أقسام '%s' متداخل، جدول الأقسام الأساسي هو '%s'." #: disk-utils/fdisk-menu.c:436 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "أمر الخبراء (m للمساعدة): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:438 msgid "Command (m for help): " msgstr "الأمر (m للمساعدة): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:450 msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" "\n" "ستفقد كل التغييرات غير المكتوبة، هل تريد الخروج حقاً؟ (y/n)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:463 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: أمر غير معروف" #: disk-utils/fdisk-menu.c:488 disk-utils/fdisk-menu.c:521 msgid "Enter script file name" msgstr "أدخل اسم ملف السكربت" #: disk-utils/fdisk-menu.c:500 msgid "Resetting fdisk!" msgstr "إعادة ضبط fdisk!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:507 msgid "Script successfully applied." msgstr "تطبيق السكربت بنجاح." #: disk-utils/fdisk-menu.c:533 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "فشل تحويل تخطيط القرص إلى سكربت" #: disk-utils/fdisk-menu.c:547 msgid "Script successfully saved." msgstr "حفظ السكربت بنجاح." #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1774 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "القسم رقم %zu يحتوي على توقيع %s." #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1777 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "هل تريد إزالة التوقيع؟" #: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1782 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "يزال التوقيع بواسطة أمر كتابة." #: disk-utils/fdisk-menu.c:611 msgid "failed to write disklabel" msgstr "فشل كتابة ملصق القرص" #: disk-utils/fdisk-menu.c:670 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "تعذر حذف القسم %zu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:702 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال إلى أسطوانات (مهجور!)." #: disk-utils/fdisk-menu.c:704 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "تغيير وحدات العرض/الإدخال إلى قطاعات." #: disk-utils/fdisk-menu.c:714 disk-utils/fdisk-menu.c:889 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "مغادرة ملصق القرص المتداخل." #: disk-utils/fdisk-menu.c:755 msgid "New maximum entries" msgstr "الحد الأقصى الجديد للمدخلات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:766 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "الدخول إلى ملصق قرص MBR الوقائي/الهجين." #: disk-utils/fdisk-menu.c:782 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "UUID جديد (بصيغة 8-4-4-4-12)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:797 msgid "New name" msgstr "اسم جديد" #: disk-utils/fdisk-menu.c:860 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "الدخول إلى ملصق قرص BSD المتداخل." #: disk-utils/fdisk-menu.c:896 msgid "C/H/S values fixed." msgstr "إصلاح قيم C/H/S." #: disk-utils/fdisk-menu.c:898 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." msgstr "لا يوجد ما يفعله. قيم C/H/S صحيحة بالفعل." #: disk-utils/fdisk-menu.c:1065 msgid "Number of cylinders" msgstr "عدد الأسطوانات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1072 msgid "Number of heads" msgstr "عدد الرؤوس" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1078 msgid "Number of sectors" msgstr "عدد القطاعات" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1129 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" msgstr "فشل إنشاء ملصق القرص '%s'" #: disk-utils/fsck.c:218 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s موصول\n" #: disk-utils/fsck.c:220 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s غير موصول\n" #: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:181 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647 #: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801 #: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:112 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:262 sys-utils/rfkill.c:217 #: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747 #: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "لا يمكن قراءة %s" #: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:288 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "خطأ في التحليل: %s" #: disk-utils/fsck.c:363 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل %s" #: disk-utils/fsck.c:376 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "قفل القرص بواسطة %s ... " #: disk-utils/fsck.c:387 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(انتظار) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "succeeded" msgstr "نجح" #: disk-utils/fsck.c:397 msgid "failed" msgstr "فشل" #: disk-utils/fsck.c:414 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "إلغاء قفل %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:445 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "فشل إعداد وصف لـ %s" #: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15 #: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: خطأ في التحليل في السطر %d -- تُجوهل" #: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: فشل تحليل fstab" #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:468 #: sys-utils/swapon.c:347 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722 #: sys-utils/unshare.c:1133 msgid "fork failed" msgstr "فشل التفريع (fork)" #: disk-utils/fsck.c:701 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: فشل التنفيذ" #: disk-utils/fsck.c:791 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "انتظار: لا يوجد المزيد من العمليات الابنة؟!؟" #: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:374 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157 msgid "waitpid failed" msgstr "فشل waitpid" #: disk-utils/fsck.c:812 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "تحذير... %s للجهاز %s خرج مع الإشارة %d." #: disk-utils/fsck.c:818 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: الحالة هي %x، لا ينبغي أن يحدث هذا أبداً." #: disk-utils/fsck.c:864 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "انتهى بـ %s (حالة الخروج %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:933 #, c-format msgid "fsck.%s not found; ignore %s" msgstr "fsck.%s غير موجود؛ تجاهل %s" #: disk-utils/fsck.c:948 #, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" msgstr "خطأ %d (%s) أثناء تنفيذ fsck.%s لـ %s" #: disk-utils/fsck.c:1014 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "يجب أن تُسبق إما كافة أنواع أنظمة الملفات الممرة لـ -t أو لا شيء منها\n" "بـ 'no' أو '!'." #: disk-utils/fsck.c:1130 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s: يتخطى سطراً سيئاً في /etc/fstab: وصل ربط برقم تمرير fsck غير صفري" #: disk-utils/fsck.c:1142 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: يتخطى جهازاً غير موجود\n" #: disk-utils/fsck.c:1147 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: جهاز غير موجود (يمكن استخدام خيار fstab \"nofail\" لتخطي هذا الجهاز)\n" #: disk-utils/fsck.c:1164 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: يتخطى نوع نظام ملفات غير معروف\n" #: disk-utils/fsck.c:1178 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "تعذر فحص %s: fsck.%s غير موجود" #: disk-utils/fsck.c:1282 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "يفحص كافة أنظمة الملفات.\n" #: disk-utils/fsck.c:1373 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--انتظار-- (التمريرة %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1399 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" msgstr " %s [خيارات] -- [خيارات-نظام-الملفات] [<نظام-الملفات> ...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "يفحص ويصلح نظام ملفات لينكس.\n" #: disk-utils/fsck.c:1406 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A يفحص كافة أنظمة الملفات\n" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -C [] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [] يعرض شريط التقدم؛ واصف الملف مخصص لواجهات المستخدم الرسومية\n" #: disk-utils/fsck.c:1408 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l يقفل الجهاز لضمان الوصول الحصري\n" #: disk-utils/fsck.c:1409 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M لا يفحص أنظمة الملفات الموصولة\n" #: disk-utils/fsck.c:1410 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N لا ينفذ، يظهر فقط ما الذي سيُفعل\n" #: disk-utils/fsck.c:1411 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P يفحص أنظمة الملفات بالتوازي، بما في ذلك الجذر\n" #: disk-utils/fsck.c:1412 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R يتخطى نظام ملفات الجذر؛ مفيد فقط مع '-A'\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "" " -r [] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] يقدم تقريراً بالإحصائيات لكل جهاز فُحص؛\n" "‎ واصف الملف مخصص لواجهات المستخدم الرسومية\n" #: disk-utils/fsck.c:1415 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s يجعل عمليات الفحص متسلسلة\n" #: disk-utils/fsck.c:1416 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T لا يظهر العنوان عند بدء التشغيل\n" #: disk-utils/fsck.c:1417 msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" " -t <نوع> ‎يحدد أنواع أنظمة الملفات المراد فحصها؛\n" "‎ يسمح لـ <نوع> أن يكون قائمة مفصولة بفواصل\n" #: disk-utils/fsck.c:1419 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V يشرح ما الذي يُفعل حالياً\n" #: disk-utils/fsck.c:1425 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "انظر أوامر fsck.* المحددة لخيارات نظام الملفات المتاحة." #: disk-utils/fsck.c:1470 msgid "too many devices" msgstr "أجهزة كثيرة جداً" #: disk-utils/fsck.c:1482 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "هل /proc موصول؟" #: disk-utils/fsck.c:1490 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "يجب أن تكون جذراً (root) لمسح أنظمة الملفات المطابقة: %s" #: disk-utils/fsck.c:1494 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "تعذر العثور على نظام ملفات مطابق: %s" #: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91 #: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281 #: sys-utils/hwclock.c:1531 msgid "too many arguments" msgstr "وسطاء كثيرة جداً" #: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560 msgid "invalid argument of -r" msgstr "وسيط غير صالح لـ -r" #: disk-utils/fsck.c:1572 #, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "الخيار '%s' يمكن تحديده مرة واحدة فقط" #: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "الخيار '%s' يتطلب وسيطاً" #: disk-utils/fsck.c:1610 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "وسيط غير صالح لـ -r: %d" #: disk-utils/fsck.c:1665 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "يمكن استخدام الخيار -l مع جهاز واحد فقط -- تجاهل" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [خيارات] <ملف>\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "يفحص ويصلح نظام ملفات ROM مضغوط.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a للتوافق فقط، تُجوهل\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose يكون أكثر إسهاباً\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y للتوافق فقط، تُجوهل\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:128 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <حجم> ‎يستخدم حجم الكتلة هذا، مبدئي إلى حجم الصفحة\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:129 msgid " --extract[=] test uncompression, optionally extract into \n" msgstr " --extract[=<مجلد>] يختبر فك الضغط، ويستخرج اختيارياً إلى المجلد المحدد\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "فشل ioctl: تعذر تحديد حجم الجهاز: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "ليس جهاز كتلة أو ملفاً: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213 msgid "file length too short" msgstr "طول الملف قصير جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 #: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:248 sys-utils/fallocate.c:206 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "فشل السعي (seek) في %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "superblock magic not found" msgstr "سحر الكتلة الفائقة (superblock magic) غير موجود" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "ترتيب البايتات (endianness) لـ cramfs هو %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "big" msgstr "كبير" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 msgid "little" msgstr "صغير" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "ميزات نظام ملفات غير مدعومة" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "حجم الكتلة الفائقة (%d) صغير جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "zero file count" msgstr "عدد الملفات صفر" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "الملف يمتد إلى ما بعد نهاية نظام الملفات" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "old cramfs format" msgstr "تنسيق cramfs قديم" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "تعذر اختبار CRC: تنسيق cramfs قديم" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 #, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" msgstr "فشل قراءة % بايت من الملف %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284 msgid "crc error" msgstr "خطأ crc" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:564 msgid "seek failed" msgstr "فشل السعي (seek)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318 msgid "read romfs failed" msgstr "فشل قراءة romfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "root inode is not directory" msgstr "آينود (inode) الجذر ليس مجلداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "إزاحة جذر سيئة (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372 msgid "data block too large" msgstr "كتلة البيانات كبيرة جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "خطأ في فك الضغط: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " ثقب عند %lu (%zu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:588 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " يفك ضغط الكتلة عند %lu إلى %lu (%lu)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "بايتات ليست من نوع كتلة (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "بايتات ليست من نوع حجم (%ld مقابل %ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:554 #: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679 #: sys-utils/swapon.c:415 term-utils/script.c:326 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "فشلت الكتابة: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "فشل lchown: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, c-format msgid "chmod failed: %s" msgstr "فشل chmod: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444 #, c-format msgid "utimes failed: %s" msgstr "فشل utimes: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "آينود (inode) المجلد له إزاحة صفرية وحجم غير صفري: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "فشل mkdir: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:505 msgid "illegal filename" msgstr "اسم ملف غير قانوني" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 msgid "dangerous filename" msgstr "اسم ملف خطير" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:509 msgid "filename length is zero" msgstr "طول اسم الملف صفر" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 msgid "filename length is too large" msgstr "طول اسم الملف كبير جداً" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516 msgid "bad filename length" msgstr "طول اسم ملف سيئ" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:522 msgid "bad inode offset" msgstr "إزاحة آينود (inode) سيئة" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "آينود (inode) الملف له إزاحة صفرية وحجم غير صفري" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "آينود (inode) الملف له حجم صفري وإزاحة غير صفرية" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "الرابط الرمزي له إزاحة صفرية" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "الرابط الرمزي له حجم صفري" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "خطأ في الحجم في الرابط الرمزي: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "فشل الوصل الرمزي: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:607 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "الملف الخاص له إزاحة غير صفرية: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "ملف fifo له حجم غير صفري: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:623 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "المقبس له حجم غير صفري: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "نمط زائف: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "فشل mknod: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:667 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "بداية بيانات الدليل (%lu) < حجم (struct cramfs_super) + البداية (%zu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:671 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "نهاية بيانات الدليل (%lu) != بداية بيانات الملف (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:675 msgid "invalid file data offset" msgstr "إزاحة بيانات ملف غير صالحة" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:722 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "معامل حجم الكتلة غير صالح" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:756 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: سليم\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "افحص اتساق نظام ملفات Minix.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list اسرد كافة أسماء الملفات\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:194 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto إصلاح آلي\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:195 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair إصلاح تفاعلي\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose كن مسهباً\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super أخرج معلومات الكتلة الفائقة (super-block)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared نشط تحذيرات النمط غير الممسوح\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force افرض الفحص\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (ن/ل)؟ " #: disk-utils/fsck.minix.c:258 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (ل/ن)؟ " #: disk-utils/fsck.minix.c:275 #, c-format msgid "y\n" msgstr "ن\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:277 #, c-format msgid "n\n" msgstr "ل\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:293 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s موصول.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:295 msgid "Do you really want to continue" msgstr "هل تريد الاستمرار حقاً" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "أُلغي الفحص.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "رقم المنطقة < FIRSTZONE في الملف `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "رقم المنطقة >= ZONES في الملف `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "أزل الكتلة" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "خطأ في القراءة: يتعذر الانتقال إلى الكتلة في الملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "خطأ في القراءة: كتلة تالفة في الملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" "خطأ داخلي: محاولة كتابة كتلة تالفة\n" "تُجوهل طلب الكتابة\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "فشل الانتقال في write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "خطأ في الكتابة: كتلة تالفة في الملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:429 #, c-format msgid "Warning: block out of range\n" msgstr "تحذير: الكتلة خارج النطاق\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:516 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "فشل الانتقال في write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "unable to write super-block" msgstr "تعذر كتابة الكتلة الفائقة (super-block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write inode map" msgstr "تعذر كتابة خارطة الآينود (inode map)" #: disk-utils/fsck.minix.c:533 msgid "Unable to write zone map" msgstr "تعذر كتابة خارطة المنطقة (zone map)" #: disk-utils/fsck.minix.c:536 msgid "Unable to write inodes" msgstr "تعذر كتابة الآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:568 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة للكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:571 msgid "unable to read super block" msgstr "تعذر قراءة الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "رقم سحري تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:595 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "يُدعم الكتل/المناطق بحجم 1 كب فقط" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "bad s_ninodes field in super-block" msgstr "حقل s_ninodes تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:599 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "حقل s_imap_blocks تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" msgstr "حقل s_firstdatazone تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "حقل s_zmap_blocks تالف في الكتلة الفائقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لخارطة الآينود" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لخارطة المنطقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة للآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لعدد الآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "تعذر تخصيص خبيئة لعدد المناطق" #: disk-utils/fsck.minix.c:636 msgid "Unable to read inode map" msgstr "تعذر قراءة خارطة الآينود" #: disk-utils/fsck.minix.c:640 msgid "Unable to read zone map" msgstr "تعذر قراءة خارطة المنطقة" #: disk-utils/fsck.minix.c:644 msgid "Unable to read inodes" msgstr "تعذر قراءة الآينودات" #: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "تحذير: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:651 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld آينود\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:652 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld كتلة\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:575 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "حجم المنطقة=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:656 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "الحجم الأقصى=%zu\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:658 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "حالة نظام الملفات=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:659 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" "طول الاسم=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "الآينود %d مُعلم كغير مستخدم، لكنه مستخدم للملف '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727 msgid "Mark in use" msgstr "علم كقيد الاستخدام" #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "الملف `%s' له نمط %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "تحذير: عدد الآينودات كبير جداً.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "آينود الجذر ليس دليلاً" #: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "الكتلة استُخدمت من قبل. الآن في الملف `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1160 #: disk-utils/fsck.minix.c:1207 disk-utils/fsck.minix.c:1216 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "الكتلة %d في الملف `%s' معلمة كغير مستخدمة." #: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830 msgid "Correct" msgstr "صحح" #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "الدليل '%s' يحتوي على رقم آينود تالف للملف '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044 msgid " Remove" msgstr " أزل" #: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: دليل تالف: '.' ليس في البداية\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: دليل تالف: '..' ليس ثانياً\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125 msgid "internal error" msgstr "خطأ داخلي" #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: دليل تالف: الحجم < 32" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 #, c-format msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" msgstr "%s: دليل تالف: i_zone غير صالح، استخدم --repair للإصلاح\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1140 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "فشل الانتقال في bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "الآينود %lu نمطه غير ممسوح." #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "الآينود %lu غير مستخدم، لكنه معلم كمستخدم في خارطة البت." #: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "الآينود %lu مستخدم، لكنه معلم كغير مستخدم في خارطة البت." #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Set" msgstr "اضبط" #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "الآينود %lu (النمط = %07o)، i_nlinks=%d، المحصى=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "اضبط i_nlinks ليكون طبقاً للإحصاء" #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "المنطقة %lu: معلمة كمستخدمة، ولا يوجد ملف يستخدمها." #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 msgid "Unmark" msgstr "أزل العلامة" #: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "المنطقة %lu: قيد الاستخدام، المحصى=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "المنطقة %lu: ليست قيد الاستخدام، المحصى=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad inode size" msgstr "حجم آينود تالف" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "bad v2 inode size" msgstr "حجم آينود v2 تالف" #: disk-utils/fsck.minix.c:1347 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "تتطلب عملية الإصلاح التفاعلي وجود طرفية" #: disk-utils/fsck.minix.c:1351 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "تعذر فتح %s: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1362 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s نظيف، لا يوجد فحص.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1367 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "فرض فحص نظام الملفات على %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "نظام الملفات على %s غير نظيف، يحتاج للفحص.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" "\n" "%6ld آينوداً مستخدماً (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1407 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld منطقة مستخدمة (%ld%%)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1409 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" "\n" "%6d ملفات عادية\n" "%6d أدلة\n" "%6d ملفات أجهزة محرفية\n" "%6d ملفات أجهزة كتلية\n" "%6d روابط\n" "%6d روابط رمزية\n" "------\n" "%6d ملفات\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" "----------------------------\n" "تغيّر نظام الملفات\n" "----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858 #: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:815 sys-utils/wdctl.c:463 #: sys-utils/wdctl.c:542 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194 #: text-utils/pg.c:1262 msgid "write failed" msgstr "فشلت الكتابة" #: disk-utils/isosize.c:64 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s: قد لا يكون نظام ملفات ISO" #: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "خطأ في القراءة على %s" #: disk-utils/isosize.c:82 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "عدد القطاعات: %d، حجم القطاع: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" msgstr " %s [خيارات] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:110 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "عرض طول نظام ملفات ISO-9660.\n" #: disk-utils/isosize.c:113 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" msgstr " -d, --divisor=<رقم> ‎قسمة كمية البايتات على الرقم المعطى\n" #: disk-utils/isosize.c:114 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors عرض عدد وحجم القطاعات\n" #: disk-utils/isosize.c:145 msgid "invalid divisor argument" msgstr "معطى القاسم غير صالح" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "الاستخدام: %s [خيارات] الجهاز [عدد-الكتل]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:87 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "إنشاء نظام ملفات SCO bfs.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " --lock[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n" msgstr "" "\n" "الخيارات:\n" " -N, --inodes=NUM تحديد العدد المطلوب من الفهارس (inodes)\n" " -V, --vname=اسم ‎تحديد اسم الجزء\n" " -F, --fname=اسم ‎تحديد اسم نظام الملفات\n" " -v, --verbose شرح ما يجري\n" " -c يتجاهل هذا الخيار بصمت\n" " -l يتجاهل هذا الخيار بصمت\n" " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (yes، no أو nonblock)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:154 msgid "invalid number of inodes" msgstr "عدد فهارس (inodes) غير صالح" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:160 msgid "volume name too long" msgstr "اسم الجزء طويل جداً" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 msgid "fsname name too long" msgstr "اسم نظام الملفات طويل جداً" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "invalid block-count" msgstr "عدد كتل غير صالح" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "لا يمكن الحصول على حجم %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "معطى الكتل كبير جداً، الحد الأقصى هو %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "فهارس (inodes) كثيرة جداً - الحد الأقصى 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "المساحة غير كافية، تحتاج %llu كتل على الأقل" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "الجهاز: %s\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "الجزء: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "اسم نظام الملفات: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "حجم الكتلة: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "الفهارس (Inodes): %ld (في كتلة واحدة)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "الفهارس (Inodes): %ld (في %llu كتل)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "الكتل: %llu\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "نهاية الفهرس: %d، نهاية البيانات: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing superblock" msgstr "خطأ في كتابة الكتلة الفائقة" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 msgid "error writing root inode" msgstr "خطأ في كتابة فهرس الجذر" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:309 msgid "error writing inode" msgstr "خطأ في كتابة الفهرس" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:312 msgid "seek error" msgstr "خطأ في السعي (seek)" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:318 msgid "error writing . entry" msgstr "خطأ في كتابة مدخلة ." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:322 msgid "error writing .. entry" msgstr "خطأ في كتابة مدخلة .." #: disk-utils/mkfs.bfs.c:325 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "خطأ في إغلاق %s" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr " %s [خيارات] [-t <نوع>] [fs-options] ‎<‎جهاز> [<‎حجم>]\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "إنشاء نظام ملفات لينكس.\n" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<نوع> ‎نوع نظام الملفات؛ عند عدم التحديد، يستخدم ext2\n" #: disk-utils/mkfs.c:60 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " fs-options معاملات لباني نظام الملفات الحقيقي\n" #: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid " path to the device to be used\n" msgstr "‎ <جهاز> ‎مسار الجهاز المراد استخدامه\n" #: disk-utils/mkfs.c:62 #, c-format msgid " number of blocks to be used on the device\n" msgstr "‎ <حجم> ‎عدد الكتل المراد استخدامها على الجهاز\n" #: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" " -V, --verbose شرح ما يجري؛\n" " تحديد -V أكثر من مرة يؤدي إلى تشغيل تجريبي\n" #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496 #: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1267 #: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137 #: sys-utils/rtcwake.c:632 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "فشل تنفيذ %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr " %s [-h] [-v] [-b حجم_الكتلة] [-e إصدار] [-N ترتيب] [-i ملف] [-n اسم] اسم_الدليل ملف_الإخراج\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid "Make compressed ROM file system." msgstr "إنشاء نظام ملفات ROM مضغوط." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -v be verbose" msgstr " -v الإسهاب في المعلومات" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr " -E جعل جميع التحذيرات أخطاء (حالة خروج غير صفرية)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr " -b blksize استخدام حجم الكتلة هذا، يجب أن يساوي حجم الصفحة" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" msgstr " -e الإصدار ‎ضبط رقم الإصدار (جزء من معرف نظام الملفات)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr " -N endian ضبط ترتيب البايتات لـ cramfs (%s|%s|%s)، مبدئي %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -i file insert a file image into the filesystem" msgstr " -i ملف ‎إدراج صورة ملف في نظام الملفات" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -n name set name of cramfs filesystem" msgstr " -n الاسم ‎ضبط اسم نظام ملفات cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" msgstr " -p حشو بمقدار %d بايت لرمز الإقلاع\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" msgstr " -s فرز مدخلات الدليل (خيار قديم، تم تجاهله)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " -z make explicit holes" msgstr " -z إنشاء فجوات صريحة" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" msgstr " -l[=<الوضع>] استخدام قفل جهاز حصري (نعم، لا أو غير مانع)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" msgstr " dirname جذر نظام الملفات المراد ضغطه" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149 msgid " outfile output file" msgstr " outfile ملف المخرجات" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:169 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "فشل readlink: %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "تعذر قراءة الدليل %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "نظام الملفات كبير جداً. جارٍ الخروج." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AIEEE: الكتلة \"ضُغِطت\" لتصبح أكبر من ضعف طول الكتلة (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld بايت)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "تعذر إغلاق الملف %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid edition number argument" msgstr "معطى رقم الإصدار غير صالح" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "تحديد ترتيب البايتات (endianness) غير صالح؛ يجب أن يكون 'big' أو 'little' أو 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "تحذير: التقدير التقريبي للحجم المطلوب (الحد الأقصى) هو %lld ميجابايت، لكن الحجم الأقصى للملف هو %u ميجابايت. قد يتوقف العمل قبل الأوان." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852 msgid "ROM image map" msgstr "خريطة صورة ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "يتضمن: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "بيانات الدليل: %zd بايت\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "الكل: %zd كيلوبايت\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "كتلة فائقة (Super block): %zd بايت\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "المساحة المخصصة لصورة ROM غير كافية (%lld مخصص، %zu مستخدم)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "فشلت كتابة صورة ROM (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "ROM image" msgstr "صورة ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "تحذير: أسماء الملفات قُطعت إلى %u بايت." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "تحذير: تجاوز بعض الملفات بسبب أخطاء." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "تحذير: أحجام الملفات قُطعت إلى %lu ميجابايت (ناقص 1 بايت)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "تحذير: معرفات المستخدمين (uids) قُطعت إلى %u بت. (قد يسبب هذا مخاوف أمنية.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "تحذير: معرفات المجموعات (gids) قُطعت إلى %u بت. (قد يسبب هذا مخاوف أمنية.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:927 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "تحذير: أرقام الأجهزة قُطعت إلى %u بت. هذا يعني بالتأكيد\n" "أن بعض ملفات الأجهزة ستكون خاطئة." #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [الخيارات] /dev/name [الكتل]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr "‎ -1 استخدام إصدار Minix رقم 1\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v استخدام إصدار مينيكس 2\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:147 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr "‎ -3 استخدام إصدار مينيكس 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:148 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <رقم> ‎أقصى طول لأسماء الملفات\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <رقم> ‎عدد الفهارس (inodes) لنظام الملفات\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:150 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check فحص الجهاز بحثاً عن كتل تالفة\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:151 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" msgstr " -l, --badblocks <ملف> ‎قائمة الكتل التالفة من ملف\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:153 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<وضع>] استخدام قفل جهاز حصري (%s أو %s أو %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: فشل الانتقال (seek) إلى كتلة الإقلاع في write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: لا يمكن مسح قطاع الإقلاع" #: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: فشل الانتقال (seek) في write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: لا يمكن كتابة الكتلة الفائقة (super-block)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:207 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: لا يمكن كتابة خريطة الآينود (inode map)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: لا يمكن كتابة خريطة المنطقة (zone map)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: لا يمكن كتابة الآينودات (inodes)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:218 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: فشل التحرك (seek) في write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:221 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: فشلت الكتابة في write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:354 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: كتل سيئة كثيرة جداً" #: disk-utils/mkfs.minix.c:238 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: لا توجد كتل جيدة كافية" #: disk-utils/mkfs.minix.c:553 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes " msgstr "" "كتلة البيانات الأولى عند %jd، وهي بعيدة جداً (الأقصى %d).\n" "حاول تحديد عدد أقل من الآينودات (inodes) عبر تمرير --inodes <رقم>" #: disk-utils/mkfs.minix.c:573 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "لا يوجد آينودات\n" msgstr[1] "آينود واحد %lu\n" msgstr[2] "آينودان %lu\n" msgstr[3] "%lu آينودات\n" msgstr[4] "%lu آينوداً\n" msgstr[5] "%lu آينود\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "لا توجد كتل\n" msgstr[1] "كتلة واحدة %lu\n" msgstr[2] "كتلتان %lu\n" msgstr[3] "%lu كتل\n" msgstr[4] "%lu كتلة\n" msgstr[5] "%lu كتلة\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:577 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "حجم المنطقة (Zonesize)=%zu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:578 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" "الحجم الأقصى=%zu\n" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: فشل التحرك (seek) أثناء فحص الكتل" #: disk-utils/mkfs.minix.c:598 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "قيم غريبة في do_check: من المحتمل وجود أخطاء برمجية\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: فشل التحرك (seek) في check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: كتل سيئة قبل منطقة البيانات: لا يمكن إنشاء نظام ملفات" #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 disk-utils/mkfs.minix.c:672 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "لا توجد كتل سيئة\n" msgstr[1] "كتلة سيئة واحدة %d\n" msgstr[2] "كتلتان سيئتان %d\n" msgstr[3] "%d كتل سيئة\n" msgstr[4] "%d كتلة سيئة\n" msgstr[5] "%d كتلة سيئة\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:657 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: لا يمكن فتح ملف الكتل السيئة" #: disk-utils/mkfs.minix.c:662 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "خطأ في إدخال رقم الكتلة السيئة في السطر %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: لا يمكن قراءة ملف الكتل السيئة" #: disk-utils/mkfs.minix.c:703 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "حجم الكتلة أصغر من حجم القطاع الفيزيائي لـ %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:706 disk-utils/mkswap.c:376 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "لا يمكن تحديد حجم %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:714 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: الكتل المطلوبة (%llu) تتجاوز الكتل المتاحة (%llu)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:717 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: عدد الكتل صغير جداً" #: disk-utils/mkfs.minix.c:732 disk-utils/mkfs.minix.c:738 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "طول اسم غير مدعوم: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:741 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "نسخة نظام ملفات minix غير مدعومة: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "الخيار -v غامض، استخدم '-2' بدلاً منه" #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "فشل تحليل الطول الأقصى لأسماء الملفات" #: disk-utils/mkfs.minix.c:797 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "فشل تحليل عدد الآينودات" #: disk-utils/mkfs.minix.c:828 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "فشل تحليل عدد الكتل" #: disk-utils/mkfs.minix.c:836 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s مدمج (mounted)؛ لن يتم إنشاء نظام ملفات هنا!" #: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "حجم الصفحة المحدد من قبل المستخدم سيئ %u" #: disk-utils/mkswap.c:136 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "استخدام حجم الصفحة المحدد من المستخدم %d، بدلاً من قيمة النظام %d" #: disk-utils/mkswap.c:178 msgid "Label was truncated." msgstr "بُترت اللصيقة (Label)." #: disk-utils/mkswap.c:186 #, c-format msgid "no label, " msgstr "لا توجد لصيقة، " #: disk-utils/mkswap.c:194 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "لا يوجد uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" msgstr " %s [خيارات] الجهاز [الحجم]\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "إعداد منطقة تبديل (swap) لينكس.\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" msgstr " -c, --check افحص الكتل السيئة قبل إنشاء منطقة التبديل\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --force اسمح لمساحة منطقة التبديل بأن تكون أكبر من الجهاز\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" msgstr " -q, --quiet اكتم المخرجات ورسائل التحذير\n" #: disk-utils/mkswap.c:212 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgstr " -p, --pagesize حجم ‎حدد حجم الصفحة بالبايت\n" #: disk-utils/mkswap.c:213 msgid " -L, --label LABEL specify label\n" msgstr " -L, --label لصيقة ‎حدد اللصيقة\n" #: disk-utils/mkswap.c:214 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" msgstr " -v, --swapversion رقم ‎حدد رقم نسخة مساحة التبديل\n" #: disk-utils/mkswap.c:215 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" msgstr " -U, --uuid UUID حدد الـ uuid للاستخدام\n" #: disk-utils/mkswap.c:217 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" msgstr " -e, --endianness=<القيمة> ‎حدد الطرفانية (endianness) للاستخدام (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:219 msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" msgstr " -o, --offset إزاحة ‎حدد الإزاحة في الجهاز\n" #: disk-utils/mkswap.c:220 msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" msgstr " -s, --size حجم ‎حدد حجم ملف التبديل بالبايت\n" #: disk-utils/mkswap.c:221 msgid " -F, --file create a swap file\n" msgstr " -F, --file أنشئ ملف تبديل\n" #: disk-utils/mkswap.c:222 msgid " --verbose verbose output\n" msgstr " --verbose مخرجات مسهبة\n" #: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2173 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=<الوضع>] استخدم قفل جهاز حصري (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:239 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "صفحات سيئة كثيرة جداً: %lu" #: disk-utils/mkswap.c:260 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "فشل التحرك (seek) في check_blocks" #: disk-utils/mkswap.c:270 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "لا توجد صفحات سيئة\n" msgstr[1] "صفحة سيئة واحدة %lu\n" msgstr[2] "صفحتان سيئتان %lu\n" msgstr[3] "%lu صفحات سيئة\n" msgstr[4] "%lu صفحة سيئة\n" msgstr[5] "%lu صفحة سيئة\n" #: disk-utils/mkswap.c:282 #, c-format msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" "mkswap: %s يحتوي على ثقوب أو امتدادات أخرى غير مدعومة.\n" "‎ ملف التبديل هذا قد يرفضه النواة عند تفعيل التبديل!\n" #: disk-utils/mkswap.c:290 #, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" msgstr " استخدم --verbose لمزيد من التفاصيل.\n" #: disk-utils/mkswap.c:331 disk-utils/mkswap.c:356 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" msgstr "اكتشاف ثقب عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:339 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" msgstr "امتداد بيانات ضمني (inline) عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:342 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" msgstr "امتداد مشترك عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "امتداد غير مخصص عند الإزاحة %ju" #: disk-utils/mkswap.c:378 msgid "offset larger than file size" msgstr "الإزاحة أكبر من حجم الملف" #: disk-utils/mkswap.c:391 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "عجز عن تخصيص فاحص libblkid جديد" #: disk-utils/mkswap.c:393 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "عجز عن تعيين الجهاز لفاحص libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:406 #, c-format msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" msgstr "لا يمكن إنشاء ملف التبديل %s: العقدة ليست ملفاً عادياً" #: disk-utils/mkswap.c:408 #, c-format msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "لا يمكن ضبط الأذونات على ملف التبديل %s" #: disk-utils/mkswap.c:429 msgid "failed to set 'nocow' attribute" msgstr "فشل ضبط سمة 'nocow'" #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440 #, c-format msgid "couldn't allocate swap file %s" msgstr "لم يمكن تخصيص ملف التبديل %s" #: disk-utils/mkswap.c:450 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "تحذير: فحص الكتل السيئة من ملف التبديل غير مدعوم: %s" #: disk-utils/mkswap.c:465 disk-utils/mkswap.c:490 disk-utils/mkswap.c:542 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "عجز عن إعادة لف (rewind) جهاز التبديل" #: disk-utils/mkswap.c:493 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "عجز عن مسح قطاعات bootbits" #: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: تحذير: مسح توقيع %s القديم." #: disk-utils/mkswap.c:515 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: تحذير: لا تمسح قطاعات bootbits" #: disk-utils/mkswap.c:518 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (اكتشاف جدول تقسيم %s). " #: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (مجمع بدون libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "استخدم -f للإجبار.\n" #: disk-utils/mkswap.c:547 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: عجز عن كتابة صفحة التوقيع" #: disk-utils/mkswap.c:608 msgid "parsing page size failed" msgstr "فشل تحليل حجم الصفحة" #: disk-utils/mkswap.c:617 msgid "parsing version number failed" msgstr "فشل تحليل رقم النسخة" #: disk-utils/mkswap.c:620 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "نسخة مساحة التبديل %d غير مدعومة" #: disk-utils/mkswap.c:626 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "تحذير: تجاهل -U (الـ UUIDs غير مدعومة بواسطة %s)" #: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "الطرفانية (endianness) غير الصالحة %s غير مدعومة" #: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:270 msgid "Invalid offset" msgstr "إزاحة (offset) غير صالحة" #: disk-utils/mkswap.c:700 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "معطى جهاز واحد فقط مدعوم حالياً" #: disk-utils/mkswap.c:713 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "خطأ: فشل تحليل UUID" #: disk-utils/mkswap.c:722 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "خطأ: لا يوجد مكان لإعداد التبديل عليه؟" #: disk-utils/mkswap.c:728 msgid "invalid block count argument" msgstr "معطى عدد كتل غير صالح" #: disk-utils/mkswap.c:737 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size % KiB" msgstr "خطأ: الحجم %llu كيلوبايت أكبر من حجم الجهاز % كيلوبايت" #: disk-utils/mkswap.c:743 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "خطأ: مساحة التبديل يجب أن تكون على الأقل %ld كيلوبايت" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "تحذير: بتر مساحة التبديل إلى %llu كيلوبايت" #: disk-utils/mkswap.c:754 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "خطأ: %s مدمج (mounted)؛ لن يتم إنشاء مساحة تبديل" #: disk-utils/mkswap.c:761 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" msgstr "%s: أذونات غير آمنة %04o، أصلحها باستخدام: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:766 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" msgstr "%s: مالك ملف غير آمن %d، أصلحه باستخدام: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:785 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "عجز عن إعداد مساحة التبديل: غير مقروءة" #: disk-utils/mkswap.c:791 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (% bytes)\n" msgstr "إعداد مساحة التبديل النسخة %d، الحجم = %s (% بايت)\n" #: disk-utils/mkswap.c:812 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: عجز عن الحصول على لصيقة ملف selinux" #: disk-utils/mkswap.c:817 #, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" msgstr "%s: عجز عن الحصول على لصيقة ملف selinux المبدئية" #: disk-utils/mkswap.c:821 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "عجز عن إنشاء سياق selinux جديد" #: disk-utils/mkswap.c:823 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "لم يمكن حساب سياق selinux" #: disk-utils/mkswap.c:829 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "عجز عن إعادة تسمية لصيقة %s إلى %s" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition number" msgstr "رقم القسم" #: disk-utils/partx.c:94 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "بداية القسم بالقطاعات" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "نهاية القسم بالقطاعات" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "number of sectors" msgstr "عدد القطاعات" #: disk-utils/partx.c:97 msgid "human readable size" msgstr "حجم مقروء للبشر" #: disk-utils/partx.c:98 msgid "partition name" msgstr "اسم القسم" #: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212 msgid "partition UUID" msgstr "المعرف الفريد العالمي (UUID) للقسم" #: disk-utils/partx.c:100 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "نوع جدول الأقسام (dos، gpt، ...)" #: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:207 msgid "partition flags" msgstr "أعلام القسم" #: disk-utils/partx.c:102 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "نوع القسم (سلسلة نصية، UUID، أو سداسي عشر)" #: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:620 sys-utils/losetup.c:741 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "فشل في تهيئة loopcxt" #: disk-utils/partx.c:125 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: فشل في العثور على جهاز حلقي غير مستخدم" #: disk-utils/partx.c:129 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "محاولة استخدام '%s' للجهاز الحلقي\n" #: disk-utils/partx.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: فشل في تعيين الملف الخلفي" #: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:672 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: فشل في إعداد الجهاز الحلقي" #: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:331 lsfd-cmd/lsfd.c:618 #: misc-utils/fincore.c:156 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374 #: misc-utils/lsclocks.c:179 misc-utils/lslocks.c:559 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:133 sys-utils/irq-common.c:96 #: sys-utils/losetup.c:131 sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:208 #: sys-utils/lsipc.c:260 sys-utils/lsmem.c:175 sys-utils/lsns.c:278 #: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:165 #: sys-utils/wdctl.c:185 sys-utils/zramctl.c:150 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "عمود غير معروف: %s" #: disk-utils/partx.c:216 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: فشل في الحصول على رقم القسم" #: disk-utils/partx.c:294 disk-utils/partx.c:332 disk-utils/partx.c:486 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "النطاق المحدد <%d:%d> غير منطقي" #: disk-utils/partx.c:298 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" msgstr "إعادة حساب النطاق: أقصى رقم قسم=%d، أدنى=%d، أعلى=%d\n" #: disk-utils/partx.c:305 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: خطأ أثناء حذف القسم %d" #: disk-utils/partx.c:307 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: خطأ أثناء حذف الأقسام %d-%d" #: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: أزيل القسم رقم %d\n" #: disk-utils/partx.c:346 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: القسم رقم %d غير موجود\n" #: disk-utils/partx.c:351 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: فشل حذف القسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:371 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: خطأ أثناء إضافة القسم %d" #: disk-utils/partx.c:373 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: خطأ أثناء إضافة الأقسام %d-%d" #: disk-utils/partx.c:414 disk-utils/partx.c:522 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: أضيف القسم رقم %d\n" #: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: فشل إضافة القسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:454 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: خطأ أثناء تحديث القسم %d" #: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: خطأ أثناء تحديث الأقسام %d-%d" #: disk-utils/partx.c:495 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "%s: لا يوجد قسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:516 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: تغير حجم القسم رقم %d\n" #: disk-utils/partx.c:530 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: فشل تحديث القسم رقم %d" #: disk-utils/partx.c:571 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (0 قطاع، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (قطاع واحد، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (قطاعان، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاعات، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[4] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاعًا، %6ju ميجابايت)\n" msgstr[5] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju قطاع، %6ju ميجابايت)\n" #: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:675 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2704 misc-utils/fincore.c:519 misc-utils/findmnt.c:1664 #: misc-utils/findmnt.c:1724 misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsblk.c:2796 #: misc-utils/lsclocks.c:654 misc-utils/lslocks.c:764 sys-utils/losetup.c:404 #: sys-utils/lscpu.c:611 sys-utils/lscpu.c:769 sys-utils/lsns.c:1411 #: sys-utils/prlimit.c:313 sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:320 #: sys-utils/wdctl.c:366 msgid "failed to allocate output column" msgstr "فشل في تخصيص عمود المخرجات" #: disk-utils/partx.c:731 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "فشل في تهيئة مرشح blkid لـ '%s'" #: disk-utils/partx.c:739 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: فشل في قراءة جدول الأقسام" #: disk-utils/partx.c:745 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: اكتشف نوع جدول الأقسام '%s'\n" #: disk-utils/partx.c:749 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: جدول أقسام بلا أقسام" #: disk-utils/partx.c:762 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | <القسم>] <القرص>\n" #: disk-utils/partx.c:766 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "إخبار النواة بوجود وترقيم الأقسام.\n" #: disk-utils/partx.c:769 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add إضافة الأقسام المحددة أو جميعها\n" #: disk-utils/partx.c:770 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete حذف الأقسام المحددة أو جميعها\n" #: disk-utils/partx.c:771 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update تحديث الأقسام المحددة أو جميعها\n" #: disk-utils/partx.c:772 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" " -s, --show سرد الأقسام\n" "\n" #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:530 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes طباعة الحجم بالبايت بدلاً من صيغة مقروءة للبشر\n" #: disk-utils/partx.c:774 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings عدم طباعة العناوين عند استخدام --show\n" #: disk-utils/partx.c:775 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr تحديد نطاق الأقسام (مثال: --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:263 sys-utils/lsirq.c:62 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <قائمة> ‎تحديد أعمدة المخرجات المطلوب استخدامها\n" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:533 msgid " --output-all output all columns\n" msgstr " --output-all إخراج كافة الأعمدة\n" #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2322 sys-utils/lsirq.c:60 #: sys-utils/lsmem.c:528 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs استخدام صيغة المخرجات مفتاح=\"قيمة\"\n" #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2342 sys-utils/lsmem.c:534 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw استخدام صيغة مخرجات خام\n" #: disk-utils/partx.c:780 msgid " -S, --sector-size overwrite sector size\n" msgstr " -S, --sector-size <رقم> ‎تجاوز حجم القطاع\n" #: disk-utils/partx.c:781 msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <نوع> ‎تحديد نوع القسم\n" #: disk-utils/partx.c:782 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list-types عرض قائمة أنواع الأقسام المدعومة والخروج\n" #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose الوضع المسهب\n" #: disk-utils/partx.c:868 msgid "failed to parse --nr range" msgstr "فشل تحليل نطاق --nr " #: disk-utils/partx.c:957 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "اسم القسم والقرص غير متطابقين" #: disk-utils/partx.c:986 msgid "--nr and are mutually exclusive" msgstr "--nr و <القسم> لا يجتمعان" #: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "القسم: %s، القرص: %s، الأدنى: %d، الأعلى: %d\n" #: disk-utils/partx.c:1017 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: تعذر حذف الأقسام" #: disk-utils/partx.c:1020 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: أجهزة الحلقة المقسمة غير مدعومة" #: disk-utils/partx.c:1038 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: فشل في بدء فاحص blkid" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" " %1$s %2$srawN <رئيسي> <فرعي>\n" " %1$s %2$srawN /dev/<جهاز_كتل>\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "ربط جهاز محارف خام بجهاز كتل.\n" #: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query ضبط وضع الاستعلام\n" #: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all استعلام عن كافة الأجهزة الخام\n" #: disk-utils/raw.c:166 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" msgstr "الجهاز '%s' هو جهاز التحكم الخام (استخدم raw حيث أكبر من صفر)" #: disk-utils/raw.c:183 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "تعذر تحديد موقع جهاز الكتل '%s'" #: disk-utils/raw.c:186 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "الجهاز '%s' ليس جهاز كتل" #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:453 #: sys-utils/ipcrm.c:467 sys-utils/ipcrm.c:481 msgid "failed to parse argument" msgstr "فشل تحليل المعطى" #: disk-utils/raw.c:216 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "تعذر فتح جهاز الخام الرئيسي '%s'" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "تعذر تحديد موقع الجهاز الخام '%s'" #: disk-utils/raw.c:234 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "الجهاز الخام '%s' ليس جهاز محارف" #: disk-utils/raw.c:238 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "الجهاز '%s' ليس جهازاً خاماً" #: disk-utils/raw.c:248 msgid "Error querying raw device" msgstr "خطأ أثناء الاستعلام عن الجهاز الخام" #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: مربوط بالرئيسي %d، والفرعي %d\n" #: disk-utils/raw.c:271 msgid "Error setting raw device" msgstr "خطأ أثناء ضبط الجهاز الخام" #: disk-utils/resizepart.c:30 #, c-format msgid " %s \n" msgstr " %s <جهاز القرص> <رقم القسم> <الطول>\n" #: disk-utils/resizepart.c:34 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "إخبار النواة بالحجم الجديد للقسم.\n" #: disk-utils/resizepart.c:117 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: فشل الحصول على بداية القسم رقم %s" #: disk-utils/resizepart.c:122 msgid "failed to resize partition" msgstr "فشل تغيير حجم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:243 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "فشل تخصيص سياق libfdisk متداخل" #: disk-utils/sfdisk.c:303 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "تعذر الانتقال (seek) في %s" #: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905 #: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:474 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "تعذر كتابة %s" #: disk-utils/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (إزاحة %5ju، حجم %5ju): %s" #: disk-utils/sfdisk.c:327 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: فشل إنشاء نسخة احتياطية" #: disk-utils/sfdisk.c:340 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "فشل إنشاء ملف نسخة احتياطية، $HOME غير معرف" #: disk-utils/sfdisk.c:366 msgid "Backup files:" msgstr "ملفات النسخ الاحتياطي:" #: disk-utils/sfdisk.c:412 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "فشل في قراءة القسم الجديد من الجهاز؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:414 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على حجم القسم الجديد؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:416 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على بداية القسم الجديد؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:418 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على حجم القسم القديم؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:420 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "فشل في الحصول على بداية القسم القديم؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:422 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "بداية القسم لم تنقل؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:424 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "القسم الجديد أصغر من الأصلي؛ تجاهل --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:475 msgid "Data move: (--no-act)" msgstr "نقل البيانات: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:475 msgid "Data move:" msgstr "نقل البيانات:" #: disk-utils/sfdisk.c:478 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " ملف المخطوطة: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:479 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" msgstr " قطاع البداية: (من/إلى) %ju / %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:480 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" msgstr " قطاعات: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:481 #, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" msgstr " حجم الخطوة: %zu بايت\n" #: disk-utils/sfdisk.c:491 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "هل تريد نقل بيانات القسم؟" #: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2096 msgid "Leaving." msgstr "مغادرة." #: disk-utils/sfdisk.c:555 #, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" msgstr "تعذر القراءة عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار" #: disk-utils/sfdisk.c:566 #, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" msgstr "تعذر الكتابة عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار" #: disk-utils/sfdisk.c:572 #, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" msgstr "تعذر إجراء fsync عند الإزاحة: %ju؛ الاستمرار" #: disk-utils/sfdisk.c:596 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.3f%%، %.1f ميجابايت/ثانية)." #: disk-utils/sfdisk.c:601 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:625 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)." msgstr "نُقِل %ju من أصل %ju قطاع (%.0f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:638 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." msgstr "بياناتك لم تُنقل (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:640 #, c-format msgid "%zu I/O errors detected!" msgstr "اكتُشِف %zu خطأ إدخال/إخراج!" #: disk-utils/sfdisk.c:643 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: فشل نقل البيانات" #: disk-utils/sfdisk.c:655 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "جدول الأقسام لم يتغير (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:663 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" "\n" "جدول الأقسام عُدِّل." #: disk-utils/sfdisk.c:738 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "ملصق غير مدعوم '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:741 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" "المعرف الاسم\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:768 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "نوع جدول أقسام غير معروف" #: disk-utils/sfdisk.c:821 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "تعذر الحصول على حجم %s" #: disk-utils/sfdisk.c:858 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "الإجمالي: %ju كتلة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032 #: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155 #: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334 #: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495 #: disk-utils/sfdisk.c:1831 msgid "no disk device specified" msgstr "لم يُحدد جهاز قرص" #: disk-utils/sfdisk.c:927 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" msgstr "تبديل أعلام الإقلاع غير مدعوم لـ Hybrid GPT/MBR" #: disk-utils/sfdisk.c:932 msgid "cannot switch to PMBR" msgstr "تعذر التبديل إلى PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:933 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR." msgstr "التنشيط غير مدعوم لـ GPT -- الدخول إلى PMBR متداخل." #: disk-utils/sfdisk.c:936 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" msgstr "تبديل أعلام الإقلاع مدعوم لـ MBR أو PMBR فقط" #: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160 #: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339 #: disk-utils/sfdisk.c:1829 disk-utils/sfdisk.c:2376 msgid "failed to parse partition number" msgstr "فشل تحليل رقم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:973 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: القسم %d: فشل تبديل علم قابلية الإقلاع" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 disk-utils/sfdisk.c:1016 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحذف" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 msgid "partition number must be a positive number" msgstr "يجب أن يكون رقم القسم رقماً موجباً" #: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096 #: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288 #: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463 #: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:875 msgid "unexpected arguments" msgstr "وسطاء غير متوقعة" #: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s: لا يحتوي على جدول أقسام معروف" #: disk-utils/sfdisk.c:1070 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "فشل تخصيص هيكل التفريغ" #: disk-utils/sfdisk.c:1074 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s: فشل تفريغ جدول الأقسام" #: disk-utils/sfdisk.c:1133 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: لم يُعثر على جدول أقسام" #: disk-utils/sfdisk.c:1137 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: القسم %zu: جدول الأقسام يحتوي على %zu أقسام فقط" #: disk-utils/sfdisk.c:1140 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: القسم %zu: القسم غير مستخدم" #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 msgid "no partition number specified" msgstr "لم يُحدد رقم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على نوع القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1203 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "فشل تحليل نوع القسم %s لـ '%s'" #: disk-utils/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط نوع القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على UUID القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "فشل تخصيص كائن القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1262 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط UUID القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1300 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: القسم %zu: فشل الحصول على اسم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1317 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط اسم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1371 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: القسم %zu: فشل ضبط سمات القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1407 msgid "failed to gather unpartitioned space" msgstr "فشل جمع المساحة غير المقسمة" #: disk-utils/sfdisk.c:1421 #, c-format msgid "Discarding region %-%" msgstr "إهمال المنطقة %-%" #: disk-utils/sfdisk.c:1478 #, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" msgstr "%s: فشل ضبط معرف ملصق القرص" #: disk-utils/sfdisk.c:1493 msgid "no relocate operation specified" msgstr "لم تُحدد عملية إعادة توطين" #: disk-utils/sfdisk.c:1507 msgid "unsupported relocation operation" msgstr "عملية إعادة توطين غير مدعومة" #: disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid " Commands:\n" msgstr " الأوامر:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1554 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write كتابة الجدول على القرص والخروج\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1555 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit اعرض الوضع الجديد وانتظر ملاحظات المستخدم قبل الكتابة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1556 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort اخرج من صدفة sfdisk\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1557 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print اعرض جدول الأقسام\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1558 msgid " help show this help text\n" msgstr " help اعرض نص المساعدة هذا\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1560 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D نفس مفعول 'quit'\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1564 msgid " Input format:\n" msgstr " تنسيق الإدخال:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1566 msgid " , , , \n" msgstr " <البداية>، <الحجم>، <النوع>، <قابل-للإقلاع>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1569 msgid "" " Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" " <البداية> بداية القسم بالقطاعات، أو بالبايت إذا\n" " حددت بالتنسيق <الرقم>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " الوضع المبدئي هو أول مساحة فارغة.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1574 msgid "" " Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" " <الحجم> حجم القسم بالقطاعات، أو بالبايت إذا\n" " حددت بالتنسيق <الرقم>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " الوضع المبدئي هو كل المساحة المتاحة.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1579 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <النوع> نوع القسم. المبدئي هو قسم بيانات لينكس.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1580 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " MBR: سداسي عشر أو اختصارات L,S,Ex,X,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1581 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" msgstr " GPT: معرف فريد (UUID) أو اختصارات L,S,H,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <قابل-للإقلاع> استخدم '*' لوضع علامة إقلاع على قسم MBR.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1588 msgid " Example:\n" msgstr " مثال:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1590 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G ينشئ قسماً بحجم 4 جيبي بايت عند إزاحة البداية المبدئية.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1944 msgid "unsupported command" msgstr "أمر غير مدعوم" #: disk-utils/sfdisk.c:1624 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "السطر %d: أمر غير مدعوم" #: disk-utils/sfdisk.c:1743 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يزال بأمر كتابة. راجع صفحة الدليل sfdisk(8) وخيار --wipe لمزيد من التفاصيل." #: disk-utils/sfdisk.c:1750 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "يحتوي الجهاز على توقيع '%s' وقد يتبقى على الجهاز. يوصى بمسح الجهاز باستخدام wipefs(8) أو sfdisk --wipe، لتجنب أي تضارب محتمل." #: disk-utils/sfdisk.c:1798 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "فشل تخصيص اسم القسم" #: disk-utils/sfdisk.c:1837 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "فشل تخصيص معالج البرنامج النصي" #: disk-utils/sfdisk.c:1853 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: لا يمكن تعديل القسم %d: لا يوجد جدول أقسام" #: disk-utils/sfdisk.c:1858 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: لا يمكن تعديل القسم %d: جدول الأقسام يحتوي على %zu أقسام فقط" #: disk-utils/sfdisk.c:1864 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "تحذير: %s: القسم %d غير معرف بعد" #: disk-utils/sfdisk.c:1882 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" "\n" "مرحباً بك في sfdisk (%s)." #: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "يجري التحقق من عدم وجود مستخدم لهذا القرص حالياً..." #: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" " فشل\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "هذا القرص قيد الاستخدام حالياً - إعادة التقسيم فكرة سيئة على الأرجح.\n" "افصل جميع أنظمة الملفات، وعطل جميع أقسام التبديل (swap) على هذا القرص.\n" "استخدم خيار --no-reread لتخطي هذا الفحص.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1901 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "استخدم خيار --force لتجاوز جميع الفحوصات." #: disk-utils/sfdisk.c:1903 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" " حسناً\n" "\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1912 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" "\n" "الوضع القديم:" #: disk-utils/sfdisk.c:1925 msgid "failed to set script header" msgstr "فشل ضبط ترويسة البرنامج النصي" #: disk-utils/sfdisk.c:1930 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: ' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" "\n" "يستعد sfdisk لإنشاء لصيقة قرص '%s' جديدة.\n" "استخدم 'label: <الاسم>' قبل تعريف أول قسم\n" "لتجاوز المبدئي." #: disk-utils/sfdisk.c:1933 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" "\n" "اكتب 'help' للحصول على مزيد من المعلومات.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1951 msgid "All partitions used." msgstr "كل الأقسام مستخدمة." #: disk-utils/sfdisk.c:1971 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." msgstr "ترويسة برنامج نصي مجهولة '%s' -- تجاهل." #: disk-utils/sfdisk.c:1987 msgid "Done.\n" msgstr "انتهى.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1999 msgid "Ignoring partition." msgstr "تجاهل القسم." #: disk-utils/sfdisk.c:2007 msgid "Ignoring last-lba script header." msgstr "تجاهل ترويسة البرنامج النصي last-lba." #: disk-utils/sfdisk.c:2017 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "فشل تطبيق ترويسات البرنامج النصي، لم تنشأ لصيقة القرص" #: disk-utils/sfdisk.c:2037 #, c-format msgid "Failed to add #%zu partition" msgstr "فشل إضافة القسم رقم %zu" #: disk-utils/sfdisk.c:2060 msgid "Script header accepted." msgstr "قُبلت ترويسة البرنامج النصي." #: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "فشل تطبيق ترويسات البرنامج النصي، لم تنشأ لصيقة القرص." #: disk-utils/sfdisk.c:2084 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" "\n" "الوضع الجديد:" #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "هل تريد كتابة هذا على القرص؟" #: disk-utils/sfdisk.c:2107 msgid "Leaving.\n" msgstr "مغادرة.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2122 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" " %1$s [خيارات] <الجهاز> [[-N] <القسم>]\n" " %1$s [خيارات] <الأمر>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2129 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate [ ...] اسرد أو اضبط أقسام (P)MBR القابلة للإقلاع\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2130 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump تفريغ جدول الأقسام (صالح كمدخلات لاحقاً)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2131 msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json تفريغ جدول الأقسام بتنسيق JSON\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2132 msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" msgstr " -B, --backup-pt-sectors نسخة احتياطية ثنائية لجدول الأقسام (راجع -b و -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2133 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [ ...] اسرد أبعاد كل الأجهزة أو المحددة منها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2134 msgid " -l, --list [ ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [ ...] اسرد أقسام كل جهاز\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2135 msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [ ...] اسرد المساحات الحرة غير المقسمة لكل جهاز\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2136 msgid " -r, --reorder fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder أصلح ترتيب الأقسام (بناءً على إزاحة البداية)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2137 msgid " -s, --show-size [ ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [ ...] اسرد أحجام كل الأجهزة أو المحددة منها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2138 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types اطبع الأنواع المعروفة (انظر -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2139 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [ ...] اختبر ما إذا كانت الأقسام تبدو سليمة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2140 msgid " --delete [ ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete [ ...] احذف كل الأقسام أو المحددة منها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2143 msgid " --part-label [] print or change partition label\n" msgstr " --part-label [] اطبع أو غير لَصيقة القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2144 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr " --part-type [<نوع>] اطبع أو غير نوع القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2145 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid [] اطبع أو غير المعرف الفريد العالمي (uuid) للقسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2146 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs [] اطبع أو غير سمات القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2149 msgid " --discard-free discard (trim) unpartitioned areas\n" msgstr " --discard-free أهمل (trim) المساحات غير المقسمة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2150 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" msgstr " --disk-id [] اطبع أو غير معرف لَصيقة القرص (UUID)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2151 msgid " --relocate move partition header\n" msgstr " --relocate انقل ترويسة القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2154 msgid " device (usually disk) path\n" msgstr " مسار الجهاز (غالباً قرص)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2155 msgid " partition number\n" msgstr " رقم القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2156 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "‎ <نوع> ‎نوع القسم، GUID لـ GPT، و hex لـ MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2159 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append ألحق أقساماً بجدول الأقسام الموجود\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2160 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup انسخ قطاعات جدول الأقسام احتياطياً (انظر -O)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2161 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes اطبع الحجم بالبايت بدلاً من صيغة يسهل على البشر قراءتها\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2162 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=] انقل بيانات القسم بعد إعادة التموضع (يتطلب -N)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2163 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr " --move-use-fsync استخدم fsync بعد كل كتابة عند نقل البيانات\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2164 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force عطل كل فحوصات الاتساق\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2167 #, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<متى>] لون المخرجات (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2170 msgid " --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " --sector-size <حجم> ‎حجم القطاع الفيزيائي والمنطقي\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2174 msgid " -N, --partno specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <رقم> ‎حدد رقم القسم\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2175 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act نفذ كل شيء عدا الكتابة على الجهاز\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2176 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread لا تتحقق مما إذا كان الجهاز قيد الاستخدام\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2177 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel لا تبلغ النواة بالتغييرات\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2178 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <مسار> ‎تجاوز اسم ملف النسخ الاحتياطي المبدئي\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2179 msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output <قائمة> ‎أعمدة المخرجات\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2180 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet أخمد رسائل المعلومات الإضافية\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2182 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" msgstr " -w, --wipe <وضع> ‎امسح التواقيع (%s، %s أو %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2185 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <اسم> ‎حدد نوع اللَصيقة (dos، gpt، ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2186 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <اسم> ‎حدد نوع اللَصيقة المتداخلة (dos، bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2188 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry مهجور، اسم مستعار لـ --show-geometry\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2189 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux مهجور، فقط للتوافقية مع الإصدارات القديمة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2190 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S مهجور، وحدة القطاع فقط هي المدعومة\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2330 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s مهجور لصالح --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2335 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id مهجور لصالح --part-type" #: disk-utils/sfdisk.c:2351 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "--show-pt-geometry لم يعد مفعلاً. يجري استخدام --show-geometry." #: disk-utils/sfdisk.c:2363 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "خيار --Linux غير ضروري ومهجور" #: disk-utils/sfdisk.c:2392 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "وحدة غير مدعومة '%c'" #: disk-utils/sfdisk.c:2499 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata يتطلب -N" #: disk-utils/swaplabel.c:75 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "فشل تحليل المعرف الفريد العالمي (UUID): %s" #: disk-utils/swaplabel.c:79 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: فشل السعي إلى UUID الخاص بالمبادلة (swap)" #: disk-utils/swaplabel.c:83 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: فشلت كتابة UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:94 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: فشل السعي إلى لَصيقة المبادلة (swap)" #: disk-utils/swaplabel.c:101 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "اللَصيقة طويلة جداً. يجري بترها إلى '%s'" #: disk-utils/swaplabel.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: فشلت كتابة اللَصيقة" #: disk-utils/swaplabel.c:128 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "اعرض أو غير اللَصيقة أو UUID لمنطقة المبادلة (swap).\n" #: disk-utils/swaplabel.c:131 msgid "" " -L, --label