# Serbian translation for vmm. # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vmm package. # Мирослав Николић , 2016–2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vmm 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: user+vmm/tp@localhost.localdomain.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-12 22:22+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" #. TP: Hm, what “quotation marks” should be used? #. If you are unsure have a look at: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark,_non-English_usage #: VirtualMailManager/account.py:59 VirtualMailManager/alias.py:33 #: VirtualMailManager/catchall.py:42 VirtualMailManager/domain.py:129 #: VirtualMailManager/relocated.py:38 #, python-format msgid "The domain '%s' does not exist." msgstr "Домен „%s“ не постоји." #: VirtualMailManager/account.py:118 #, python-format msgid "The mailbox format '%(mbfmt)s' requires Dovecot >= v%(version)s." msgstr "Формат поштанског сандучета „%(mbfmt)s“ захтева „Dovecot“ >= v%(version)s." #: VirtualMailManager/account.py:161 VirtualMailManager/cli/handler.py:94 #: VirtualMailManager/handler.py:651 VirtualMailManager/handler.py:757 #: VirtualMailManager/handler.py:783 VirtualMailManager/handler.py:797 #: VirtualMailManager/handler.py:805 VirtualMailManager/handler.py:813 #: VirtualMailManager/handler.py:821 VirtualMailManager/handler.py:840 #: VirtualMailManager/handler.py:853 #, python-format msgid "The account '%s' does not exist." msgstr "Налог „%s“ не постоји." #: VirtualMailManager/account.py:217 VirtualMailManager/account.py:238 #: VirtualMailManager/cli/handler.py:76 VirtualMailManager/handler.py:615 #, python-format msgid "The account '%s' already exists." msgstr "Налог „%s“ већ постоји." #: VirtualMailManager/account.py:220 VirtualMailManager/handler.py:779 #, python-format msgid "Could not accept password: '%s'" msgstr "Не могу да прихватим лозинку: „%s“" #: VirtualMailManager/account.py:241 #, python-format msgid "No password set for account: '%s'" msgstr "Није подешена лозинка за налог: „%s“" #: VirtualMailManager/account.py:273 #, python-format msgid "Unknown field: '%s'" msgstr "Непознато поље: „%s“" #. TP: A service (e.g. pop3 or imap) may be enabled/usable or #. disabled/unusable for a user. #: VirtualMailManager/account.py:385 msgid "disabled" msgstr "искључено" #: VirtualMailManager/account.py:385 msgid "enabled" msgstr "укључено" #: VirtualMailManager/account.py:424 #, python-format msgid "Could not fetch information for account: '%s'" msgstr "Не могу да довучем податке за налог: „%s“" #: VirtualMailManager/account.py:468 #, python-format msgid "There are %(count)d aliases with the destination address '%(address)s'." msgstr "Постоје %(count)d алијаса са одредишном адресом „%(address)s“." #: VirtualMailManager/account.py:497 msgid "UID must be an integer." msgstr "УИД мора бити цео број." #: VirtualMailManager/account.py:499 msgid "UID must be greater than 0." msgstr "УИД мора бити већи од 0." #: VirtualMailManager/account.py:508 #, python-format msgid "There is no account with the UID: '%d'" msgstr "Не постоји налог са УИД-ом: %d" #: VirtualMailManager/alias.py:59 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to alias '%(address)s'.\n" "Currently this alias expands into %(count)i/%(limit)i recipients.\n" "%(count_new)i additional destination(s) will render this alias unusable.\n" "Hint: Increase Postfix' virtual_alias_expansion_limit" msgstr "" "Не могу да додам %(count_new)i нова одредишта алијасу „%(address)s“.\n" "Тренутно овај алијас обухвата %(count)i/%(limit)i примаоца.\n" "%(count_new)i додатна одредишта ће учинити овај алијас неупотребљивим.\n" "Савет: Повећајте „virtual_alias_expansion_limit“ Постфикса" #: VirtualMailManager/alias.py:66 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to alias '%(address)s'.\n" "This alias already exceeds its expansion limit (%(count)i/%(limit)i).\n" "So its unusable, all messages addressed to this alias will be bounced.\n" "Hint: Delete some destination addresses." msgstr "" "Не могу да додам %(count_new)i нова одредишта алијасу „%(address)s“.\n" "Овај алијас већ превазилази своје ограничење ширења (%(count)i/%(limit)i).\n" "Стога је неупотребљив, све поруке упућене овом алијасу биће одбијене.\n" "Савет: Обришите неке одредишне адресе." #: VirtualMailManager/alias.py:153 VirtualMailManager/alias.py:170 #: VirtualMailManager/alias.py:177 VirtualMailManager/handler.py:680 #, python-format msgid "The alias '%s' does not exist." msgstr "Алијас „%s“ не постоји." #: VirtualMailManager/alias.py:161 #, python-format msgid "No suitable destinations left to remove from alias '%s'." msgstr "Нису остала подесна одредишта за уклањање из алијаса „%s“." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:49 #, python-format msgid "The domain '%s' is a primary domain." msgstr "Домен „%s“ је примарни домен." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:68 #, python-format msgid "The alias domain '%s' already exists." msgstr "Домен алијаса „%s“ већ постоји." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:71 VirtualMailManager/aliasdomain.py:105 msgid "No destination domain set for the alias domain." msgstr "Није подешен одредишни домен за домен алијаса." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:74 VirtualMailManager/aliasdomain.py:108 #, python-format msgid "The target domain '%s' does not exist." msgstr "Циљни домен „%s“ не постоји." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:87 VirtualMailManager/aliasdomain.py:111 #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:132 #, python-format msgid "The alias domain '%s' does not exist." msgstr "Алијас домен „%s“ не постоји." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:97 #, python-format msgid "There is no primary domain for the alias domain '%s'." msgstr "Не постоји примарни домен за домен алијаса „%s“." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:114 #, python-format msgid "The alias domain '%(alias)s' is already assigned to the domain '%(domain)s'." msgstr "Домен алијаса „%(alias)s“ је већ додељен домену „%(domain)s“." #: VirtualMailManager/catchall.py:67 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to catch-all alias for\n" "domain '%(domain)s'. Currently this alias expands into %(count)i/%(limit)i\n" "recipients. %(count_new)i additional destination(s) will render this alias\n" "unusable.\n" "Hint: Increase Postfix' virtual_alias_expansion_limit" msgstr "" "Не могу да додам %(count_new)i ново/а одредиште/а у свехватајуће алијасе за\n" "домен „%(domain)s“. Тренутно овај алијас обухвата %(count)i/%(limit)i\n" "примаоца. %(count_new)i додатна одредишта ће учинити овај алијас\n" "неупотребљивим.\n" "Савет: Повећајте „virtual_alias_expansion_limit“ Постфикса" #: VirtualMailManager/catchall.py:75 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to catch-all alias for domain\n" "'%(domain)s'. This alias already exceeds its expansion limit (%(count)i/%(limit)i).\n" "So its unusable, all messages addressed to this alias will be bounced.\n" "Hint: Delete some destination addresses." msgstr "" "Не могу да додам %(count_new)i ново/а одредиште/а у свехватајуће алијасе за домен\n" "„%(domain)s“. Овај алијас већ превазилази своје ограничење ширења (%(count)i/%(limit)i).\n" "Стога је неупотребљив, све поруке упућене овом алијасу биће одбијене.\n" "Савет: Обришите неке одредишне адресе." #: VirtualMailManager/catchall.py:149 VirtualMailManager/catchall.py:167 #: VirtualMailManager/catchall.py:174 #, python-format msgid "There are no catch-all aliases defined for domain '%s'." msgstr "Не постоје свехватајући алијаси дефинисани за домен „%s“." #: VirtualMailManager/catchall.py:157 #, python-format msgid "No suitable destinations left to remove from the catch-all alias of domain '%s'." msgstr "Нису остала подесна одредишта за уклањање из свехватајућег алијаса домена „%s“." #. TP: Please preserve the trailing space. #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:80 msgid "Enter new password: " msgstr "Унесите нову лозинку: " #. TP: Please preserve the trailing space. #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:82 msgid "Retype new password: " msgstr "Поново унесите нову лозинку: " #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:87 VirtualMailManager/cli/config.py:55 msgid "Too many failures - try again later." msgstr "Превише неуспеха — покушајте касније." #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:93 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Извините, лозинке нису исте." #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:97 msgid "Sorry, empty passwords are not permitted." msgstr "Извините, празне лозинке нису допуштене." #: VirtualMailManager/cli/config.py:32 msgid "Enter new value for option $option [$current_value]: " msgstr "Унесите нову вредност за опцију „$option [$current_value]“: " #: VirtualMailManager/cli/config.py:36 #, python-format msgid "Using configuration file: %s\n" msgstr "Користим датотеку подешавања: „%s“\n" #: VirtualMailManager/cli/config.py:38 #, python-format msgid "* Configuration section: '%s'" msgstr "* Одељак подешавања: „%s“" #: VirtualMailManager/cli/config.py:52 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Упозорење: „%s“" #: VirtualMailManager/cli/handler.py:65 #, python-format msgid "Invalid section: '%s'" msgstr "Неисправан одељак: „%s“" #: VirtualMailManager/cli/main.py:30 VirtualMailManager/cli/main.py:54 #: VirtualMailManager/cli/main.py:56 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Грешка: „%s“" #: VirtualMailManager/cli/main.py:41 msgid "You must specify a subcommand at least." msgstr "Морате навести барем поднаредбу." #. TP: We have to cry, because root has killed/interrupted vmm #. with Ctrl+C or Ctrl+D. #: VirtualMailManager/cli/main.py:50 msgid "Ouch!" msgstr "Куку леле!" #: VirtualMailManager/cli/main.py:53 VirtualMailManager/cli/main.py:65 msgid "Warnings:" msgstr "Упозорења:" #: VirtualMailManager/cli/main.py:59 #, python-format msgid "Error: Unknown section: '%s'" msgstr "Грешка: Непознат одељак: „%s“" #: VirtualMailManager/cli/main.py:62 #, python-format msgid "Error: No option '%(option)s' in section: '%(section)s'" msgstr "Грешка: Нема опције „%(option)s“ у одељку: %(section)s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:53 #, python-format msgid "Plan A failed ... trying Plan B: %(subcommand)s %(object)s" msgstr "План А није успео ... покушавам план Б: %(subcommand)s %(object)s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:173 #, python-format msgid "Creating account for postmaster@%s" msgstr "Правим налог за „upravnika_pošte@%s“" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:207 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:213 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:215 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:226 msgid "accounts" msgstr "налози" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:217 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:225 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1167 msgid "alias domains" msgstr "домени алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:219 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:227 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1235 msgid "aliases" msgstr "алијаси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:221 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:228 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1236 msgid "relocated users" msgstr "премештени корисници" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:223 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:229 msgid "catch-all destinations" msgstr "свехватајућа одредишта" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:263 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:389 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:397 msgid "Account" msgstr "Налог" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:276 msgid "Usable encoding suffixes" msgstr "Употребљиви суфикси кодирања" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:276 msgid "Usable password schemes" msgstr "Употребљиве шеме лозинке" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:354 #, python-format msgid "Generated password: %s" msgstr "Створена лозинка: %s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:398 msgid "alias addresses" msgstr "адресе алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:410 msgid "Info: The -s option is ignored when --hash was given." msgstr "Инфо: Опција „-s“ је занемарена када је „--hash“ дато." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:460 #, python-brace-format msgid "" "{program}, version {version} (from {rel_date})\n" "Python {py_vers} on {sysname}" msgstr "" "{program}, издање {version} (од {rel_date})\n" "Питон {py_vers} на {sysname}" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:468 #, python-brace-format msgid "" "{copyright}\n" "{program} is free software and comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" "{copyright}\n" "{program} је слободан софтвер и испоручује се БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:487 #, python-format msgid "%(prog)s - command line tool to manage email domains/accounts/aliases/..." msgstr "%(prog)s – алат линије наредби за рад са доменима/налозима/алијасима/ е-поште..." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:489 #, python-format msgid "use \"%(prog)s -h\" for information about the given subcommand" msgstr "користите „%(prog)s <поднаредба> -h“ за информације о датој поднаредби" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:493 #, python-format msgid "show %(prog)s's version and copyright information and exit" msgstr "приказује издање „%(prog)s“-а и податке о ауторским правима и излази" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:495 msgid "" msgstr "<поднаредба>" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:496 msgid "list of available subcommands" msgstr "списак доступних поднаредби" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:503 msgid "show the actual value of the configuration option" msgstr "приказује стварну вредност опције подешавања" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:504 msgid "This subcommand is used to display the actual value of the given configuration option." msgstr "Ова поднаредба се користи за приказивање стварне вредности дате опције подешавања." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:506 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:518 msgid "the name of a configuration option" msgstr "назив опције подешавања" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:510 msgid "set a new value for the configuration option" msgstr "подешава нову вредност за опцију подешавања" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:511 msgid "" "Use this subcommand to set or update a single configuration option's value. option is the configuration option, value is the option's new value.\n" "\n" "Note: This subcommand will create a new vmm.cfg without any comments. Your current configuration file will be backed as vmm.cfg.bak." msgstr "" "Користите ову поднаредбу да поставите или освежите једну вредност опције подешавања. „option“ је опција подешавања, „value“ је нова вредност опције.\n" "\n" "Напомена: Ова поднаредба ће направити нову „vmm.cfg“ без икаквих коментара. Ваша тренутна датотека подешавања биће преправљена у датотеку резерве као „vmm.cfg.bak“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:519 msgid "the option's new value" msgstr "нова вредност опције" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:524 msgid "start interactive configuration mode" msgstr "покреће међудејствени режим подешавања" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:525 msgid "" "Starts the interactive configuration for all configuration sections.\n" "\n" "In this process the currently set value of each option will be displayed in square brackets. If no value is configured, the default value of each option will be displayed in square brackets. Press the return key, to accept the displayed value.\n" "\n" "If the optional argument section is given, only the configuration options from the given section will be displayed and will be configurable. The following sections are available:\n" msgstr "" "Започиње међудејствено подешавање за све одељке подешавања.\n" "\n" "У овом процесу тренутно постављена вредност сваке опције биће приказана у угластим заградама. Ако ниједна вредност није подешена, основна вредност сваке опције биће приказане у угластим заградама. Притисните тастер уноса, да прихватите приказану вредност.\n" "\n" "Ако је дат опционални одељак аргумента, само опције подешавања из датог одељка биће приказане и биће подесиве. Следећи одељци су доступни:\n" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:537 msgid "configure only options of the given section" msgstr "подешава само опције датог одељка" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:541 msgid "get the address of the user with the given UID" msgstr "добавља адресу корисника са датим УИД-ом" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:542 msgid "If only the uid is available, for example from process list, the subcommand getuser will show the user's address." msgstr "Ако је доступан само уид, на пример са списка процеса, поднаредба „getuser“ ће показати адресу корисника." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:545 msgid "a user's unique identifier" msgstr "корисников јединствени одредник (уид)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:549 msgid "list all addresses or search for addresses by pattern" msgstr "исписује све адресе или тражи адресе према обрасцу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:550 msgid "" "This command lists all defined addresses. Addresses belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. Additionally, the letters 'u', 'a', and 'r' indicate the type of each address: user, alias and relocated respectively. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern.\n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ова наредба исписује све дефинисане адресе. Адресе које припадају алијас-доменима имају префикс „-“, адресе регуларних домена имају префикс „+“. Поред тога, слова „u“ (user), „a“ (alias), и „r“ (relocated) означавају врсту сваке адресе: корисник, алијас и премештена. Излаз се може ограничити опционалним обрасцем.\n" "\n" "Да обавите претрагу џокером, знак % се може користити на почетку и/или на крају обрасца.\n" "\n" "Ако не укључите знак „@“ у вашем обрасцу, наредба ће упоредити само ваш обрасац са „fqdn“-ом адресе. Образац као „%korisnik%@%primer%“ ће се упоредити са било којом адресом која садржи термин „korisnik“ у свом локалном делу И „primer“ у свом „fqdn“-у. " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:563 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:580 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:593 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:612 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:629 msgid "the pattern to search for" msgstr "образац по коме се претражује" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:568 msgid "list all aliases or search for aliases by pattern" msgstr "исписује све алијасе или тражи алијасе према обрасцу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:569 msgid "" "This command lists all defined aliases. Aliases belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of end of the pattern.\n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ова наредба исписује све дефинисане алијасе. Алијаси који припадају алијас-доменима имају префикс „-“, адресе регуларних домена имају префикс „+“. Излаз се може ограничити опционалним обрасцем.\n" "\n" "Да обавите претрагу џокером, знак % се може користити на почетку и/или на крају краја обрасца.\n" "\n" "Ако не укључите знак „@“ у вашем обрасцу, наредба ће упоредити само ваш обрасац са „fqdn“-ом адресе. Образац као „%korisnik%@%primer%“ ће се упоредити са било којом адресом која садржи термин „korisnik“ у свом локалном делу И „primer“ у свом „fqdn“-у." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:585 msgid "list all domains or search for domains by pattern" msgstr "исписује све домене или тражи домене према обрасцу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:586 #, python-format msgid "" "This subcommand lists all available domains. All domain names will be prefixed either with `[+]', if the domain is a primary domain, or with `[-]', if it is an alias domain name. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern." msgstr "" "Ова поднаредба исписује све расположиве домене. Сви називи домена добиће префикс „[+]“, ако је домен примарни домен, или „[-]“, ако је алијас назива домена. Излаз може бити ограничен опционалним обрасцем.\n" "\n" "Да обавите претрагу џокером, знак „% c“ се може користити на почетку и/или на крају обрасца." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:598 msgid "list all relocated users or search for relocated users by pattern" msgstr "исписује све премештене кориснике или тражи премештене кориснике према обрасцу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:600 msgid "" "This command lists all defined relocated addresses. Relocated entries belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern. \n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ова наредба исписује све дефинисане премештене адресе. Премештени уноси који припадају алијас-доменима имају префикс „-“, адресе регуларних домена имају префикс „+“. Излаз се може ограничити опционалним обрасцем.\n" "\n" "Да обавите претрагу џокером, знак % се може користити на почетку и/или на крају обрасца.\n" "\n" "Ако не укључите знак „@“ у вашем обрасцу, наредба ће упоредити само ваш обрасац са „fqdn“-ом адресе. Образац као „%korisnik%@%primer%“ ће се упоредити са било којом адресом која садржи термин „korisnik“ у свом локалном делу И „primer“ у свом „fqdn“-у." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:617 msgid "list all user accounts or search for accounts by pattern" msgstr "исписује све налоге корисника или тражи налоге према обрасцу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:618 msgid "" "This command lists all user accounts. User accounts belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern.\n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ова наредба исписује све налоге корисника. Налози корисника који припадају алијас-доменима имају префикс „-“, адресе регуларних домена имају префикс „+“. Излаз се може ограничити опционалним обрасцем.\n" "\n" "Да обавите претрагу џокером, знак % се може користити на почетку и/или на крају обрасца.\n" "\n" "Ако не укључите знак „@“ у вашем обрасцу, наредба ће упоредити само ваш обрасац са „fqdn“-ом адресе. Образац као „%korisnik%@%primer%“ ће се упоредити са било којом адресом која садржи термин „korisnik“ у свом локалном делу И „primer“ у свом „fqdn“-у." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:634 msgid "lists all usable password schemes and password encoding suffixes" msgstr "исписује све употребљиве шеме лозинке и суфиксе кодирања лозинке" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:636 msgid "" "This subcommand lists all password schemes which could be used in the vmm.cfg as value of the misc.password_scheme option. The output varies, depending on the used Dovecot version and the system's libc.\n" "Additionally a few usable encoding suffixes will be displayed. One of them can be appended to the password scheme." msgstr "" "Ова поднаредба исписује све шеме лозинке које се могу користити у „vmm.cfg“-у као вредност опције „misc.password_scheme“. Излаз је променљив, у зависности од коришћеног издања „Dovecot“-а и системске „libc“.\n" "Додатно биће приказано неколико употребљивих суфикса кодирања. Један од њих се може придодати шеми лозинке." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:649 msgid "create a new domain" msgstr "прави нови домен" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:650 msgid "" "Adds the new domain into the database and creates the domain directory.\n" "\n" "If the optional argument transport is given, it will override the default transport (domain.transport) from vmm.cfg. The specified transport will be the default transport for all new accounts in this domain." msgstr "" "Додаје нови домен у базу података и ствара директоријум домена.\n" "\n" "Ако је дат изборни аргумент „transport“, преписаће основни пренос (domain.transport) из „vmm.cfg“. Наведени пренос биће основни пренос за све нове налоге у овом домену." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:657 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:675 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:685 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:706 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:729 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:749 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:769 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:784 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:793 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:801 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:810 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1025 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1035 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1044 msgid "a fully qualified domain name" msgstr "потпуно квалификован назив домена" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:659 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:690 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:828 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:874 msgid "the note that should be set" msgstr "напомена која треба да се постави" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:661 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:750 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:945 msgid "a Postfix transport (transport: or transport:nexthop)" msgstr "Postfix пренос („transport:“ или „transport:nexthop“)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:668 msgid "display information about the given domain" msgstr "приказује податке о датом домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:669 msgid "" "This subcommand shows some information about the given domain.\n" "\n" "For a more detailed information about the domain the optional argument details can be specified. A possible details value can be one of the following six keywords:\n" msgstr "" "Ова поднаредба показује неке информације о датом домену.\n" "\n" "За детаљније информације о домену опционални аргумент „details“ може бити наведен. Могућа вредност детаља може бити једна од следећих шест кључних речи:\n" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:677 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:845 msgid "additionally details to display" msgstr "додатни детаљи за приказивање" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:681 msgid "set, update or delete the note of the given domain" msgstr "поставља, освежава или брише напомену датог домена" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:682 msgid "With this subcommand, it is possible to attach a note to the specified domain. In order to delete an existing note, pass the -d option." msgstr "Са овом поднаредбом, можете да приложите напомену наведеном домену. Да бисте обрисали постојећу напомену, проследите опцију „-d“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:688 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:872 msgid "delete the note, if any" msgstr "брише напомену, ако је има" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:694 msgid "update the quota limit of the specified domain" msgstr "освежава ограничење квоте наведеног домена" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:695 msgid "" "This subcommand is used to configure a new quota limit for the accounts of the domain - not for the domain itself.\n" "\n" "The default quota limit for accounts is defined in the vmm.cfg (domain.quota_bytes and domain.quota_messages).\n" "\n" "The new quota limit will affect only those accounts for which the limit has not been overridden. If you want to restore the default to all accounts, you may pass the optional argument --force. When the argument messages was omitted the default number of messages 0 (zero) will be applied." msgstr "" "Ова поднаредба се користи за подешавање новог ограничења квоте за налоге домена – а не за сами домен.\n" "\n" "Основно ограничење квоте за налоге је дефинисано у „vmm.cfg“ („domain.quota_bytes“ и „domain.quota_messages“).\n" "\n" "Ново огранчење квоте ће деловати само на оне налоге чије ограничење није било преписано. Ако желите да вратите основно свим налозима, можете да проследите опционални аргумент „--force“. Када су поруке аргумента изостављене биће примењен основни број порука 0 (нула)." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:708 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:909 msgid "quota limit in {kilo,mega,giga}bytes e.g. 2G or 2048M" msgstr "ограничење квоте {kilo,mega,giga}бајта нпр. 2G или 2048M" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:712 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:913 msgid "quota limit in number of messages (default: 0)" msgstr "ограничење квоте као број порука (основно: 0)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:714 msgid "enforce the limit for all accounts" msgstr "приморава ограничење за све налоге" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:718 msgid "enables/disables the specified services" msgstr "укључује/искључује наведене услуге" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:719 msgid "" "To define which services could be used by the users of the domain — with the given fqdn — use this subcommand.\n" "\n" "If you pass the services after -e, each passed service will be activated/usable. If you pass them after -d, each passed service will be disabled/unusable.\n" "Possible service names are: imap, pop3, sieve and smtp.\n" "The new service set will affect only those accounts for which the set has not been overridden. If you want to restore the default to all accounts, you may pass the option--force." msgstr "" "Да дефинишете које услуге треба да користе корисници домена — са датим „fqdn“-ом — коритите ову поднаредбу.\n" "\n" "Ако проследите услуге после „-e“, свака прослеђена услуга биће активирана/употребљива. Ако их проследите после „-d“, свака прослеђена услуга биће искључена/неупотребљива.\n" "Могући називи услуге су: imap, pop3, sieve и smtp.\n" "Нови скуп услуге ће деловати само на оне налоге за које скуп није преписан. Ако желите да вратите основно за све налоге, можете да проследите опцију „--force“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:732 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:928 msgid "services which should be disabled" msgstr "услуге које треба искључити" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:735 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:931 msgid "services which should be enabled" msgstr "услуге које треба укључити" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:738 msgid "enforce the service set for all accounts" msgstr "приморава скуп услуге за све налоге" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:742 msgid "update the transport of the specified domain" msgstr "освежава пренос наведеног домена" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:743 msgid "" "A new transport for the indicated domain can be set with this subcommand.\n" "\n" "The new transport will affect only those accounts for which the transport has not been overridden. If you want to restore the default to all accounts, you may give the option --force." msgstr "" "Нови пренос за назначени домен се може поставити овом поднаредбом.\n" "\n" "Нови пренос ће утицати само на налоге за које пренос није преписан. Ако желите да вратите основно на свим налозима, можете дати опцију „--force“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:753 msgid "enforce the transport for all accounts" msgstr "приморава пренос за све налоге" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:757 msgid "delete the given domain and all its alias domains" msgstr "брише дати домен и све његове домене алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:758 msgid "" "This subcommand deletes the domain specified by fqdn.\n" "\n" "When the --delete-directory option is given, vmm will delete the directory of the given domain. This overrides the domain.delete_directory setting of vmm.cfg.\n" "\n" "If there are accounts, aliases and/or relocated users assigned to the given domain, vmm will abort the requested operation and show an error message. If you know, what you are doing, you can specify the optional argument --force.\n" "\n" "If you really always know what you are doing, edit your vmm.cfg and set the option domain.force_deletion to true." msgstr "" "Ова поднаредба брише домен наведен „fqdn“-ом.\n" "\n" "Када је опција „--delete-directory“ дата, „vmm“ ће обрисати директоријум датог домена. Ово преписује „domain.delete_directory“ поставку „vmm.cfg“-а.\n" "\n" "Ако има налога, алијаса и/или премештених корисника додељених датом домену, „vmm“ ће прекинути захтевану радњу и показати поруку грешке. Ако знате шта радите, можете да наведете опционални аргумент „--force“.\n" "\n" "Ако стварно увек знате шта радите, уредите вашу „vmm.cfg“ и поставите опцију „domain.force_deletion“ на изабрано." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:773 msgid "also delete all accounts, aliases and/or relocated users" msgstr "такође брише све налоге, алијасе и/или премештене кориснике" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:781 msgid "create a new alias for an existing domain" msgstr "прави нови алијас за постојећи домен" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:782 msgid "This subcommand adds the new alias domain (fqdn) to the destination domain that should be aliased." msgstr "Ова поднаредба додаје нови домен алијаса (fqdn) домену одредишта за који треба да се одреди алијас." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:786 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:803 msgid "the fqdn of the destination domain" msgstr "„fqdn“ домена одредишта" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:790 msgid "show the destination of the given alias domain" msgstr "приказује одредиште датог домена алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:791 msgid "This subcommand shows to which domain the alias domain fqdn is assigned to." msgstr "Ова поднаредба показује ком домену је додељен „fqdn“ домена алијаса." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:797 msgid "assign the given alias domain to an other domain" msgstr "додељује дати домен алијаса другом домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:798 msgid "If the destination of the existing alias domain fqdn should be switched to another destination use this subcommand." msgstr "Ако одредиште постојећег „fqdn“-а домена алијаса треба да се пребаци на друго одредиште користите ову поднаредбу." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:807 msgid "delete the specified alias domain" msgstr "брише наведени домен алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:808 msgid "Use this subcommand if the alias domain fqdn should be removed." msgstr "Користите ову поднаредбу ако „fqdn“ домена алијаса треба да се уклони." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:817 msgid "create a new e-mail user with the given address" msgstr "прави новог корисника е-поште са датом адресом" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:818 msgid "" "Use this subcommand to create a new e-mail account for the given address.\n" "\n" "If the password is not provided, vmm will prompt for it interactively. When no password is provided and account.random_password is set to true, vmm will generate a random password and print it to stdout after the account has been created." msgstr "" "Користите ову поднаредбу да направите нови налог е-поште за дату адресу.\n" "\n" "Ако лозинка није достављена, „vmm“ ће сам поставити упит за њу. Када никаква лозинка није достављена а „account.random_password“ је штиклирано, „vmm“ ће створити насумичну лозинку и исписати је на стандардном излазу након што налог буде био створен." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:826 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:843 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:855 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:869 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:886 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:907 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:925 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:944 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:961 msgid "an account's e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса е-поште налога (lokalni-deo@fqdn)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:830 msgid "the new user's password" msgstr "нова лозинка корисника" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:835 msgid "display information about the given address" msgstr "приказује податке о датој адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:836 msgid "" "This subcommand displays some information about the account specified by the given address.\n" "\n" "If the optional argument details is given some more information will be displayed.\n" "Possible values for details are:\n" msgstr "" "Ова поднаредба приказује неке информације о налогу наведеном датом адресом.\n" "\n" "Ако је опционални аргумент „details“ дат неке додатне информације биће приказане.\n" "Могуће вредности за детаље су:\n" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:849 msgid "set, update or delete the real name for an address" msgstr "поставља, освежава или брише стваран назив адресе" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:850 msgid "" "The user's real name can be set/updated with this subcommand.\n" "\n" "In order to delete the value stored for the account, pass the -d option." msgstr "" "Право име корисника се може поставити/освежити овом поднаредбом.\n" "\n" "Да бисте обрисали вредност сачувану за налог, проследите опцију „-d“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:858 msgid "delete the user's name if any" msgstr "брише име корисника ако постоји" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:859 msgid "a user's real name" msgstr "право име корисника" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:864 msgid "set, update or delete the note of the given address" msgstr "поставља, освежава или брише напомену дате адресе" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:865 msgid "With this subcommand, it is possible to attach a note to the specified account. In order to delete an existing note, pass the -d option." msgstr "Са овом поднаредбом, можете да приложите напомену наведеном налогу. Да бисте обрисали постојећу напомену, проследите опцију „-d“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:878 msgid "update the password for the given address" msgstr "освежава лозинку за дату адресу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:879 msgid "" "The password of an account can be updated with this subcommand.\n" "\n" "If neither a password nor a password hash was provided, vmm will prompt for the new password interactively. When the scheme was omitted, vmm will use misc.password_scheme from vmm.cfg. " msgstr "" "Лозинка налога се може освежити овом поднаредбом.\n" "\n" "Ако није достављена ни лозинка ни хеш лозинке, „vmm“ ће сам затражити нову лозинку. Када је шема изостављена, „vmm“ ће користити „misc.password_scheme“ из „vmm.cfg“-а. " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:889 msgid "the user's new password" msgstr "нова лозинка корисника" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:891 msgid "scheme used for password hashing" msgstr "шема коришћена за хеширање лозинке" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:893 msgid "set the given password hash as-is as new password" msgstr "поставља дати хеш лозинке као да је нова лозинка" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:898 msgid "update the quota limit for the given address" msgstr "освежава ограничење квоте за дату адресу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:899 msgid "" "This subcommand is used to set a new quota limit for the given account.\n" "\n" "When the argument messages was omitted the default number of messages 0 (zero) will be applied.\n" "\n" "Instead of a storage limit pass the keyword 'domain' to remove the account-specific override, causing the domain's value to be in effect." msgstr "" "Ова поднаредба се користи за постављање новог ограничења квоте за дати налог.\n" "\n" "Када је аргумент порука изостављен, биће примењен основни број порука 0 (нула).\n" "\n" "Уместо ограничења смештаја проследите кључну реч „domain“ да уклоните налогу специфично преписивање, да бисте довели до тога да вредност домена буде у дејству." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:917 msgid "enable/disable the specified services" msgstr "укључује/искључује наведене услуге" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:918 msgid "" "To grant a user access to the specified service(s), use this command.\n" "\n" "If you want to activate services, list them after -e. In order to deactivate them, list them after -d. If you want to reset the service states to the domain defaults, use -r without any more parameters " msgstr "" "Да гарантујете приступ корисника наведеним услугама, користите ову наредбу.\n" "\n" "Ако желите да активирате услуге, испишите их након „-e“. Да их дизактивирате, испишите их након „-d“. Ако желите да вратите стања услуге на основности домена, користите „-r“ без никаквих више параметара " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:933 msgid "restore domain defaults" msgstr "враћа основности домена" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:937 msgid "update the transport of the given address" msgstr "освежава пренос за дату адресу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:938 msgid "" "A different transport for an account can be specified with this subcommand.\n" "\n" "Instead of a transport pass the keyword 'domain' to remove the account-specific override, causing the domain's value to be in effect." msgstr "" "Другачији пренос за налог се може навести овом поднаредбом.\n" "\n" "Уместо преноса проследите кључну реч „domain“ да уклоните налогу специфично преписивање, да бисте довели до тога да вредност домена буде у дејству." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:950 msgid "delete the specified user" msgstr "брише наведеног корисника" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:951 msgid "" "Use this subcommand to delete the account with the given address.\n" "\n" "When the --delete-directory option is present, vmm will also delete the account's home directory. This overrides the account.delete_directory setting of vmm.cfg.\n" "\n" "If there are one or more aliases with an identical destination address, vmm will abort the requested operation and show an error message. To prevent this, give the optional argument --force." msgstr "" "Користите ову поднаредбу да обришете налог са датом адресом.\n" "\n" "Када је опција „--delete-directory“ присутна, „vmm“ ће такође обрисати лични директоријум налога. Ово преписује „account.delete_directory“ поставку „vmm.cfg“-а.\n" "\n" "Ако постоји један или више алијаса са истом адресом одредишта, „vmm“ ће прекинути захтевану радњу и показати поруку грешке. Да спречите ово, дајте опционални аргумент „--force“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:963 msgid "delete the account's home directory" msgstr "брише лични директоријум налога" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:965 msgid "also delete assigned alias addresses" msgstr "такође брише додељене адресе алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:972 msgid "create a new alias e-mail address with one or more destinations" msgstr "прави нову адресу е-поште алијаса са једним или више одредишта" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:974 msgid "" "This subcommand is used to create a new alias address with one or more destination addresses.\n" "\n" "Within the destination address, the placeholders %n, %d, and %= will be replaced by the local part, the domain, or the email address with '@' replaced by '=' respectively. In combination with alias domains, this enables domain-specific destinations." msgstr "" "Ова поднаредба је коришћена за стварање нове адресе алијаса са једном или више адреса одредишта.\n" "\n" "Унутар адресе одредишта, чувари места „%n“, „%d“, и „%=“ биће замењени локалним делом, доменом, или адресом е-поште где је @ замењено =. У комбинацији са доменима алијаса, ово укључује домену специфична одредишта." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:983 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:993 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1005 msgid "an alias' e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса е-поште алијаса (lokalni-deo@fqdn)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:985 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1007 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1027 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1046 msgid "a destination's e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса е-поште одредишта (lokalni-deo@fqdn)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:989 msgid "show the destination(s) of the specified alias" msgstr "приказује одредиште наведеног алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:990 msgid "Information about the alias with the given address can be displayed with this subcommand." msgstr "Информација о алијасу са датом адресом се може приказати овом поднаредбом." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:997 msgid "delete the specified alias e-mail address or one of its destinations" msgstr "брише наведену адресу е-поште алијаса или једно од његових одредишта" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:999 msgid "" "This subcommand is used to delete one or multiple destinations from the alias with the given address.\n" "\n" "When no destination address was specified the alias with all its destinations will be deleted." msgstr "" "Ова поднаредба је коришћена за брисање једног или више одредишта из алијаса са датом адресом.\n" "\n" "Када адреса одредишта није наведена, биће обрисан алијас са свим својим одредиштима." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1014 msgid "add one or more catch-all destinations for a domain" msgstr "додаје једно или више свехватајућих одредишта за домен" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1015 msgid "" "This subcommand allows to specify destination addresses for a domain, which shall receive mail addressed to unknown local parts within that domain. Those catch-all aliases hence \"catch all\" mail to any address in the domain (unless a more specific alias, mailbox or relocated entry exists).\n" "\n" "WARNING: Catch-all addresses can cause mail server flooding because spammers like to deliver mail to all possible combinations of names, e.g. to all addresses between abba@example.org and zztop@example.org." msgstr "" "Ова подкоманда омогућава да се наведу адресе одредишта за домен, који треба да прими пошту упућену непознатим локалним деловима у оквиру тог домена. Ови свехватајући алијаси стога „хватају сву“ пошту на било којој адреси у домену (осим ако не постоји одређенији алијас, поштанско сандуче или премештени унос).\n" "\n" "УПОЗОРЕЊЕ: Свехватајуће адресе могу довести до затрпавања сервера поште јер згубидани воле да достављају пошту свим могућим комбинацијама имена, нпр. ка свим адресама између „abba@example.org“ и „zztop@example.org“." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1031 msgid "show the catch-all destination(s) of the specified domain" msgstr "приказује свехватајуће одредиште наведеног домена" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1033 msgid "This subcommand displays information about catch-all aliases defined for a domain." msgstr "Ова поднаредба приказује информације о свехватајућим алијасима дефинисаним за домен." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1039 msgid "delete the specified catch-all destination or all of a domain's destinations" msgstr "брише наведено свехватајуће одредиште или сва одредишта домена" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1041 msgid "With this subcommand, catch-all aliases defined for a domain can be removed, either all of them, or those destinations which were specified explicitly." msgstr "Са овом поднаредбом, свехватајући алијаси дефинисани за домен се могу уклонити, или сви, или она одредишта која су изричито наведена." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1053 msgid "create a new record for a relocated user" msgstr "прави нови запис за премештеног корисника" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1054 msgid "A new relocated user can be created with this subcommand." msgstr "Нови премештени корисник мможе бити створен овом поднаредбом." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1056 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1066 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1074 msgid "a relocated user's e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса е-поште премештеног корисника (lokalni-deo@fqdn)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1059 msgid "e-mail address where the user can be reached now" msgstr "адреса е-поште где се корисник сада може наћи" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1063 msgid "print information about a relocated user" msgstr "исписује податке о премештеном кориснику" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1064 msgid "This subcommand shows the new address of the relocated user with the given address." msgstr "Ова поднаредба показује нову адресу премештеног корисника са датом адресом." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1071 msgid "delete the record of the relocated user" msgstr "брише запис премештеног корисника" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1072 msgid "Use this subcommand in order to delete the relocated user with the given address." msgstr "Користите ову поднаредбу да обришете премештеног корисника са датом адресом." #. TP: e.g.: [ 0.00%] 21.09 KiB/1.00 GiB #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1128 #, python-format msgid "[%(percent)s%%] %(used)s/%(limit)s" msgstr "[%(percent)s%%] %(used)s/%(limit)s" #. TP: used in e.g. 'Domain information' or 'Account information' #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1134 msgid "information" msgstr "информације" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1148 msgid "Note" msgstr "Напомена" #. TP: used in e.g. 'Existing alias addresses' or 'Existing accounts' #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1164 msgid "Existing" msgstr "Излазим" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1178 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1227 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1271 msgid "\tNone" msgstr "\tНишта" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1183 msgid "Alias information" msgstr "Подаци о алијасу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1185 #, python-format msgid "\tMail for %s will be redirected to:" msgstr "\tПошта за „%s“ биће преусмерена на:" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1192 msgid "Catch-all information" msgstr "Свехватајуће информације" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1194 #, python-format msgid "\tMail to unknown local-parts in domain %s will be sent to:" msgstr "\tПошта намењена непознатим локалним-деловима у домену „%s“ биће послата:" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1202 msgid "Relocated information" msgstr "Премештени подаци" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1204 #, python-format msgid "\tUser '%(addr)s' has moved to '%(dest)s'" msgstr "\tКорисник „%(addr)s“ је премештен на „%(dest)s“" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1218 msgid "Existing domains" msgstr "Постојећи домени" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1218 msgid "Matching domains" msgstr "Упоређујем домене" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1234 msgid "user accounts" msgstr "налози корисника" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1237 msgid "user accounts and aliases" msgstr "налози корисника у алијаси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1238 msgid "user accounts and relocated users" msgstr "налози корисника и премештени корисници" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1239 msgid "aliases and relocated users" msgstr "алијаси и премештени корисници" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1240 msgid "addresses" msgstr "адресе" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1244 #, python-format msgid "Matching %s" msgstr "Упоређујем „%s“" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1246 #, python-format msgid "Existing %s" msgstr "Постојећи „%s“" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1249 #, python-format msgid "Invalid address type for list: '%s'" msgstr "Неисправна врста адресе за списак: „%s“" #. TP: the letters 'u', 'a' and 'r' are abbreviations of user, #. alias and relocated user #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1259 msgid "u" msgstr "к" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1260 msgid "a" msgstr "а" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1261 msgid "r" msgstr "п" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1277 msgid "Alias domain information" msgstr "Подаци о домену алијаса" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1283 #, python-format msgid "" "\tThe alias domain %(alias)s belongs to:\n" "\t * %(domain)s" msgstr "" "\tДомен алијаса „%(alias)s“ припада:\n" "\t * %(domain)s" #: VirtualMailManager/common.py:62 #, python-format msgid "No such file: '%s'" msgstr "Нема такве датотеке: „%s“" #: VirtualMailManager/common.py:65 #, python-format msgid "File is not executable: '%s'" msgstr "Датотека није извршна: „%s“" #: VirtualMailManager/common.py:82 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. TP: abbreviations of gibibyte, tebibyte kibibyte and mebibyte #: VirtualMailManager/common.py:82 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: VirtualMailManager/common.py:83 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: VirtualMailManager/common.py:83 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TP: e.g.: '%(size)s %(prefix)s' -> '118.30 MiB' #: VirtualMailManager/common.py:87 #, python-format msgid "%(size)s %(prefix)s" msgstr "%(size)s %(prefix)s" #: VirtualMailManager/common.py:138 #, python-format msgid "Invalid transport '%(transport)s' for mailbox format '%(mbfmt)s'." msgstr "Неисправан пренос „%(transport)s“ за формат сандучета „%(mbfmt)s“." #. TP: [domain default] indicates that a user's setting is the same as #. configured in the user's domain. #. e.g.: [ 0.84%] 42/5,000 [domain default] #: VirtualMailManager/common.py:217 #, python-format msgid "%s [domain default]" msgstr "%s [основност домена]" #: VirtualMailManager/config.py:90 #, python-format msgid "Not a boolean: '%s'" msgstr "Није логичка вредност: „%s“" #: VirtualMailManager/config.py:128 #, python-format msgid "Bad format: '%s' - expected: section.option" msgstr "Лош формат: „%s“ — очекивах: „section.option“" #: VirtualMailManager/config.py:373 #, python-format msgid "* Section: %s\n" msgstr "* Одељак: %s\n" #: VirtualMailManager/config.py:383 VirtualMailManager/config.py:391 #, python-format msgid "Check of configuration file %s failed.\n" msgstr "Провера датотеке подешавања „%s“ није успела.\n" #: VirtualMailManager/config.py:385 msgid "Missing options, which have no default value.\n" msgstr "Недостају опције, које немају основну вредност.\n" #: VirtualMailManager/config.py:393 VirtualMailManager/config.py:395 msgid "Invalid configuration values.\n" msgstr "Неисправна вредност подешавања.\n" #: VirtualMailManager/config.py:441 VirtualMailManager/config.py:471 #, python-format msgid "Unknown pgsql SSL mode: '%s'" msgstr "Непознат „pgsql“ ССЛ режим: „%s“" #: VirtualMailManager/config.py:448 VirtualMailManager/config.py:484 #: VirtualMailManager/maillocation.py:68 #, python-format msgid "Unsupported mailbox format: '%s'" msgstr "Неподржан формат сандучета: „%s“" #: VirtualMailManager/config.py:464 VirtualMailManager/handler.py:252 #: VirtualMailManager/handler.py:328 VirtualMailManager/handler.py:333 #: VirtualMailManager/handler.py:361 #, python-format msgid "No such directory: %s" msgstr "Нема таквог директоријума: „%s“" #: VirtualMailManager/config.py:495 #, python-format msgid "Not a valid size value: '%s'" msgstr "Није исправна вредност величине: „%s“" #: VirtualMailManager/config.py:507 #, python-format msgid "Not a valid Dovecot version: '%s'" msgstr "Није исправна верзија Довекота: „%s“" #: VirtualMailManager/config.py:510 #, python-format msgid "vmm requires Dovecot >= %s" msgstr "„vmm“ захтева „Dovecot“ >= %s" #: VirtualMailManager/domain.py:82 #, python-format msgid "The domain '%s' is an alias domain." msgstr "Домен „%s“ је домен алијаса." #: VirtualMailManager/domain.py:117 #, python-format msgid "There are %(account_count)u accounts, %(alias_count)u aliases and %(relocated_count)u relocated users." msgstr "Постоје %(account_count)u налога, %(alias_count)u алијаса и %(relocated_count)u премештена корисника." #: VirtualMailManager/domain.py:132 #, python-format msgid "The domain '%s' already exists." msgstr "Домен „%s“ већ постоји." #: VirtualMailManager/domain.py:502 msgid "The domain name is too long" msgstr "Назив домена је предуг" #: VirtualMailManager/domain.py:504 #, python-format msgid "The domain name '%s' is invalid" msgstr "Назив домена „%s“ је неисправан" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:72 #, python-format msgid "Missing the '@' sign in address: '%s'" msgstr "Недостаје „@“ у адреси: „%s“" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:75 #, python-format msgid "Too many '@' signs in address: '%s'" msgstr "Превише „@“ у адрси: „%s“" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:78 #, python-format msgid "Missing local-part in address: '%s'" msgstr "Недостаје локални-део у адреси: „%s“" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:81 #, python-format msgid "Missing domain name in address: '%s'" msgstr "Недостаје назив домена у адреси: „%s“" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:144 #, python-format msgid "The local-part '%s' is too long." msgstr "Локални-део с%s“ је предуг." #: VirtualMailManager/emailaddress.py:149 #, python-format msgid "The local-part '%(l_part)s' contains invalid characters: %(i_chars)s" msgstr "Локални-део „%(l_part)s“ садржи неисправне знаке: %(i_chars)s" #: VirtualMailManager/ext/postconf.py:83 #, python-format msgid "The value '%s' does not look like a valid Postfix configuration parameter name." msgstr "Вредност „%s“ не изгледа као исправан Постфиксов назив параметра подешавања." #: VirtualMailManager/handler.py:57 msgid "an account" msgstr "налог" #: VirtualMailManager/handler.py:58 msgid "an alias" msgstr "алијас" #: VirtualMailManager/handler.py:59 msgid "a relocated user" msgstr "премештени корисник" #: VirtualMailManager/handler.py:84 msgid "" "You are not root.\n" "\tGood bye!\n" msgstr "" "Ви нисте газда.\n" "\tБудите поздрављени!\n" #: VirtualMailManager/handler.py:103 #, python-format msgid "Could not find '%(cfg_file)s' in: '%(cfg_path)s'" msgstr "Не могу да нађем „%(cfg_file)s“ у: „%(cfg_path)s“" #. TP: Please keep the backticks around the command. `chmod 0600 …` #: VirtualMailManager/handler.py:116 #, python-format msgid "" "wrong permissions for '%(file)s': %(perms)s\n" "`chmod 0600 %(file)s` would be great." msgstr "" "погрешна овлашћења за „%(file)s“: %(perms)s\n" "„chmod 0600 %(file)s“ ће бити сасвим у реду." #: VirtualMailManager/handler.py:137 #, python-format msgid "" "'%(path)s' is not a directory.\n" "(%(cfg_file)s: section 'misc', option 'base_directory')" msgstr "" "„%(path)s“ није директоријум.\n" "(%(cfg_file)s: одељак „misc“, опција „base_directory“)" #: VirtualMailManager/handler.py:146 #, python-format msgid "" "\n" "(%(cfg_file)s: section 'bin', option '%(option)s')" msgstr "" "\n" "(%(cfg_file)s: одељак „bin“, опција „%(option)s“)" #. TP: %(a_type)s will be one of: 'an account', 'an alias' or #. 'a relocated user' #: VirtualMailManager/handler.py:208 #, python-format msgid "There is already %(a_type)s with the address '%(address)s'." msgstr "Већ постоји „%(a_type)s“ са овом адресом „%(address)s“." #: VirtualMailManager/handler.py:267 #, python-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "„%s“ није директоријум." #: VirtualMailManager/handler.py:270 #, python-format msgid "The file/directory '%s' already exists." msgstr "Већ постоји датотека/директоријум „%s“." #: VirtualMailManager/handler.py:300 msgid "Skipped mailbox folders:" msgstr "Прескочене фасцикле сандучета:" #: VirtualMailManager/handler.py:320 #, python-format msgid "UID '%(uid)u' and/or GID '%(gid)u' are less than %(min_uid)u/%(min_gid)u." msgstr "УИД „%(uid)u“ и/или ГИД „%(gid)u“ су мањи од %(min_uid)u/%(min_gid)u." #: VirtualMailManager/handler.py:325 VirtualMailManager/handler.py:358 #, python-format msgid "Found \"..\" in domain directory path: %s" msgstr "Нађох „..“ у путањи директоријума домена: %s" #: VirtualMailManager/handler.py:338 msgid "Detected owner/group mismatch in home directory." msgstr "Откривени власник/група не одговара у личном директоријуму." #: VirtualMailManager/handler.py:354 #, python-format msgid "GID '%(gid)u' is less than '%(min_gid)u'." msgstr "ГИД „%(gid)u“ је мањи од „%(min_gid)u“." #: VirtualMailManager/handler.py:365 #, python-format msgid "Detected group mismatch in domain directory: %s" msgstr "Откривена група не одговара у директоријуму домена: %s" #: VirtualMailManager/handler.py:435 #, python-format msgid "Invalid action for domain_services: '%s'." msgstr "Неисправна радња за „домен_услуге“: %s." #: VirtualMailManager/handler.py:444 VirtualMailManager/handler.py:450 #: VirtualMailManager/handler.py:867 VirtualMailManager/handler.py:874 #, python-format msgid "Unknown service: '%s'" msgstr "Непозната услуга: „%s“" #: VirtualMailManager/handler.py:491 VirtualMailManager/handler.py:752 #, python-format msgid "Invalid argument: '%s'" msgstr "Неисправан аргумент: „%s“" #: VirtualMailManager/handler.py:571 VirtualMailManager/handler.py:592 #: VirtualMailManager/handler.py:603 #, python-format msgid "The pattern '%s' contains invalid characters." msgstr "Образац „%s“ садржи неисправне знаке." #: VirtualMailManager/handler.py:635 VirtualMailManager/handler.py:700 #: VirtualMailManager/handler.py:714 VirtualMailManager/handler.py:744 msgid "Ignored destination addresses:" msgstr "Занемарене адресе одредишта:" #: VirtualMailManager/handler.py:640 VirtualMailManager/handler.py:719 #: VirtualMailManager/handler.py:891 #, python-format msgid "The destination account/alias '%s' does not exist." msgstr "Налог/алијас одредишта „%s“ не постоји." #: VirtualMailManager/handler.py:664 #, python-format msgid "" "The account has been successfully deleted from the database.\n" " But an error occurred while deleting the following directory:\n" " '%(directory)s'\n" " Reason: %(reason)s" msgstr "" "Налог је успешно обрисан из базе података.\n" " Али је дошло до грешке приликом брисања следећег директоријума:\n" " „%(directory)s“\n" " Разлог: %(reason)s" #: VirtualMailManager/handler.py:791 #, python-brace-format msgid "Missing {SCHEME} prefix from password hash." msgstr "Недостаје префикс „{SCHEME}“ из хеша лозинке." #: VirtualMailManager/handler.py:836 #, python-format msgid "Could not accept transport: '%s'" msgstr "Не могу да прихватим пренос: „%s“" #: VirtualMailManager/handler.py:849 #, python-format msgid "Invalid action for user_services: '%s'." msgstr "Неисправна радња за „корисник_услуге“: %s." #: VirtualMailManager/handler.py:901 VirtualMailManager/relocated.py:105 #: VirtualMailManager/relocated.py:112 #, python-format msgid "The relocated user '%s' does not exist." msgstr "Премештени корисник „%s“ не постоји." #: VirtualMailManager/mailbox.py:259 #, python-format msgid "Failed to create mailboxes: %r\n" msgstr "Нисам успео да направим сандучиће: %r\n" #: VirtualMailManager/maillocation.py:72 msgid "Empty directory name" msgstr "Празан назив директоријума" #: VirtualMailManager/maillocation.py:74 #, python-format msgid "Directory name is too long: '%s'" msgstr "Назив директоријума је предуг: „%s“" #: VirtualMailManager/password.py:356 #, python-format msgid "Unsupported password scheme: '%s'" msgstr "Неподржана шема лозинке: „%s“" #: VirtualMailManager/password.py:359 #, python-format msgid "The password scheme '%(scheme)s' requires Dovecot >= v%(version)s." msgstr "Шема лозинке „%(scheme)s“ захтева „Dovecot“ >= v%(version)s." #: VirtualMailManager/password.py:365 #, python-format msgid "Unsupported password encoding: '%s'" msgstr "Неподржано кодирање лозинке: „%s“" #: VirtualMailManager/relocated.py:61 VirtualMailManager/relocated.py:75 msgid "The destination address' domain name must not be localhost." msgstr "Назив домена адресе одредишта не сме бити локални домаћин." #: VirtualMailManager/relocated.py:78 msgid "Address and destination are identical." msgstr "Адреса и одредиште су исти." #: VirtualMailManager/relocated.py:82 #, python-format msgid "The relocated user '%s' already exists." msgstr "Премештени корисник „%s“ већ постоји." #~ msgid "PostgreSQL-based dictionary quota requires Dovecot >= v1.1.2." #~ msgstr "Наводник речника заснован на ПостгреСКуЛ-у захтева „Dovecot“ >= v1.1.2." #~ msgid "" #~ "Note: This subcommand will create a new vmm.cfg without any comments.\n" #~ "Your current configuration file will be backed as vmm.cfg.bak." #~ msgstr "" #~ "Напомена: Ова поднаредба ће створити нову „vmm.cfg“ без коментара.\n" #~ "Ваша тренутна датотека података биће причувана као „vmm.cfg.bak“." #~ msgid "" #~ "Starts the interactive configuration for all\n" #~ "configuration sections." #~ msgstr "" #~ "Покреће међудејствено подешавање за све\n" #~ "одељке подешавања." #~ msgid "" #~ "If the optional argument
is given, only the configuration\n" #~ "options from the given section will be displayed and will be configurable.\n" #~ "The following sections are available:\n" #~ msgstr "" #~ "Ако је дат опциони аргументи „
“, само опције\n" #~ "подешавања из датог одељка биће приказане и биће подесиве.\n" #~ "Следећи одељци су доступни:\n" #~ msgid "All configuration options are described in vmm.cfg(5)." #~ msgstr "Све опције подешавања су описане у „vmm.cfg(5)“." #~ msgid "" #~ "To perform a wild card search, the % character can be used at the start\n" #~ "and/or the end of the ." #~ msgstr "" #~ "Да обавите претрагу џокерима, знак % се може користити на почетку\n" #~ "и/или на крају „“." #~ msgid "" #~ "This command lists all defined aliases. Aliases\n" #~ "belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular\n" #~ "domains with a '+'. The output can be limited with an optional ." #~ msgstr "" #~ "Ова наредба исписује све дефинисане алијасе. Псеудоними\n" #~ "који припадају доменима-алијаса имају префикс „-“, адресе редовних\n" #~ "домена „+“. Излаз може бити ограничен изборним „“." #~ msgid "" #~ "When your Dovecot installation isn't too old, you will see additionally\n" #~ "a few usable encoding suffixes. One of them can be appended to the password\n" #~ "scheme." #~ msgstr "" #~ "Када ваша инсталација „Dovecot“-а није превише стара, видећете додатно\n" #~ "неколико употребљивих суфикса кодирања. Један од њих може бити приложен уз шему\n" #~ "лозинке." #~ msgid "" #~ "This command lists all defined relocated addresses.\n" #~ "Relocated entries belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses\n" #~ "of regular domains with a '+'. The output can be limited with an optional\n" #~ "." #~ msgstr "" #~ "Ова наредба исписује све дефинисане премештене адресе.\n" #~ "Премештени уноси који припадају доменима-алијаса имају префикс „-“, адресе\n" #~ "редовних домена „+“. Излаз може бити ограничен изборни\n" #~ "„“." #~ msgid "" #~ "This command lists all user accounts. User accounts\n" #~ "belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular\n" #~ "domains with a '+'. The output can be limited with an optional ." #~ msgstr "" #~ "Ова наредба исписује све налоге корисника. Налози корисника\n" #~ "који припадају доменима-алијаса имају префикс „-“, адресе редовних\n" #~ "домена „+“. Излаз може бити ограничен изборним „“." #~ msgid "" #~ "Prints vmm's version and copyright information to stdout.\n" #~ "After this vmm exits." #~ msgstr "" #~ "Исписује верзију вмм-а и информације о ауторским правима на стандардни излаз.\n" #~ "Након овог вмм излази." #~ msgid "" #~ "Adds the new domain into the database and creates the\n" #~ "domain directory." #~ msgstr "" #~ "Додаје нови домен у базу података и прави\n" #~ "директоријум домена." #~ msgid "Configuration-related behavior:" #~ msgstr "Понашање подешавања:" #~ msgid "" #~ "When that option is set to true (default) vmm will automatically create\n" #~ "the postmaster account for the new domain and prompt for postmaster@'s\n" #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Када је та опција постављена (основно) вмм ће аутоматски створити\n" #~ "налог управника поште за нови домен и поставиће упит за лозинку\n" #~ "„postmaster@-а“." #~ msgid "" #~ "When the value of that option is also set to true, vmm will automatically\n" #~ "create the postmaster account for the new domain and print the generated\n" #~ "postmaster password to stdout." #~ msgstr "" #~ "Када је вредност те опције такође постављена, вмм ће аутоматски\n" #~ "створити налог управника поште за нови домен и исписати створену\n" #~ "лозинку управника поште на стандардни излаз." #~ msgid "" #~ "This subcommand deletes the domain specified by\n" #~ "." #~ msgstr "" #~ "Ова поднаредба брише домен наведен\n" #~ "„“-ом." #~ msgid "" #~ "If there are accounts, aliases and/or relocated users assigned to the\n" #~ "given domain, vmm will abort the requested operation and show an error\n" #~ "message. If you know, what you are doing, you can specify the optional keyword\n" #~ "'force'." #~ msgstr "" #~ "Ако постоје налози, алијаси и/или премештени корисници додељени\n" #~ "датом домену, вмм ће прекинути затражену радњу и показати поруку\n" #~ "грешке. Ако знате шта радите, можете навести опционалну кључну реч\n" #~ "„force“." #~ msgid "" #~ "If you really always know what you are doing, edit your vmm.cfg and set\n" #~ "the option domain.force_deletion to true." #~ msgstr "" #~ "Ако стварно знате шта радите, уредите датотеку подешавања „vmm.cfg“\n" #~ "и штиклирајте опцију „domain.force_deletion“." #~ msgid "" #~ "This subcommand is used to configure a new quota\n" #~ "limit for the accounts of the domain - not for the domain itself." #~ msgstr "" #~ "Ова поднаредба се користи за подешавање новог ограничења\n" #~ "квоте за налоге домена — а не за сами домен." #~ msgid "" #~ "The default quota limit for accounts is defined in the vmm.cfg\n" #~ "(domain.quota_bytes and domain.quota_messages)." #~ msgstr "" #~ "Основно ограничење квоте за налоге је одређено у датотеци „vmm.cfg“\n" #~ "(„domain.quota_bytes“ и „domain.quota_messages“)." #~ msgid "" #~ "To define which services could be used by the\n" #~ "users of the domain — with the given — use this subcommand." #~ msgstr "" #~ "Да одредите које услуге могу користити корисници\n" #~ "домена — са датим „“-ом — користите ову поднаредбу." #~ msgid "" #~ "Each specified will be enabled/usable. All other services\n" #~ "will be deactivated/unusable. Possible names are:" #~ msgstr "" #~ "Свака наведена „“ биће укључена/употребљива. Све остале услуге\n" #~ "биће искључене/неупотребљиве. Могући називи „“ су:" #~ msgid "" #~ "The new service set will affect only those accounts for which the set has\n" #~ "not been overridden. If you want to restore the default to all accounts, you\n" #~ "may pass the keyword 'force'." #~ msgstr "" #~ "Нови скуп услуга ће утицати само на налоге за које скуп\n" #~ "није превазиђен. Ако желите да вратите основно на свим налозима,\n" #~ "можете проследити кључну реч „force“." #~ msgid "" #~ "A new transport for the indicated domain can be\n" #~ "set with this subcommand." #~ msgstr "" #~ "Нови пренос за показани домен се може подесити\n" #~ "овом поднаредбом." #~ msgid "" #~ "Use this subcommand to create a new e-mail account for\n" #~ "the given
." #~ msgstr "" #~ "Користите ову поднаредбу да направите нови налог е-поште\n" #~ "за дату „
“." #~ msgid "" #~ "Use this subcommand to delete the account with the\n" #~ "given
." #~ msgstr "" #~ "Користите ову поднаредбу да обришете налог са\n" #~ "датом „
“." #~ msgid "" #~ "If there are one or more aliases with an identical destination address,\n" #~ "vmm will abort the requested operation and show an error message. To prevent\n" #~ "this, specify the optional keyword 'force'." #~ msgstr "" #~ "Ако постоји један или више алијаса са истоветном адресом одредишта,\n" #~ "вмм ће прекинути затражену радњу и приказати поруку грешке. Да спречите\n" #~ "ово, наведите опционалну кључну реч „force“." #~ msgid "" #~ "This subcommand displays some information about the\n" #~ "account specified by
." #~ msgstr "" #~ "Ова поднаредба приказује неке информације о\n" #~ "налогу наведеном „
“-ом." #~ msgid "If no is given, the value stored for the account is erased." #~ msgstr "Ако „“ није дато, вредност причувана за налог се брише." #~ msgid "" #~ "The password of an account can be updated with this\n" #~ "subcommand." #~ msgstr "" #~ "Лозинка налога се може освежити овом\n" #~ "поднаредбом." #~ msgid "If no was provided, vmm will prompt for it interactively." #~ msgstr "Ако „“ није дата, вмм ће сам поставити упит." #~ msgid "" #~ "This subcommand is used to set a new quota limit for\n" #~ "the given account." #~ msgstr "" #~ "Ова поднаредба се користи за подешавање новог ограничења квоте\n" #~ "за дати налог." #~ msgid "" #~ "When the argument was omitted the default number of messages\n" #~ "0 (zero) will be applied." #~ msgstr "" #~ "Када је аргумент „“ изостављен основни број порука\n" #~ "0 (нула) биће примењен." #~ msgid "" #~ "To grant a user access to the specified services,\n" #~ "use this command." #~ msgstr "" #~ "Да кориснику осигурате приступ наведеним услугама,\n" #~ "користите ову наредбу." #~ msgid "" #~ "All omitted services will be deactivated/unusable for the user with the\n" #~ "given
." #~ msgstr "" #~ "Све изостављене услуге биће искључене/неупотребљиве за корисника са\n" #~ "датом „
“." #~ msgid "" #~ "Instead of pass 'domain' to remove the account-specific\n" #~ "override, causing the domain's value to be in effect." #~ msgstr "" #~ "Уместо „“ проследите „domain“ да уклоните заобилажење\n" #~ "у зависности од налога, доводећи до тога да вредност домена буде на снази." #~ msgid "" #~ "A different for an account can be\n" #~ "specified with this subcommand." #~ msgstr "" #~ "Другачији „“ за налог може бити\n" #~ "наведен овом поднаредбом." #~ msgid "" #~ "Instead of pass 'domain' to remove the account-specific\n" #~ "override, causing the domain's value to be in effect." #~ msgstr "" #~ "Уместо „“ проследите „domain“ да уклоните заобилажење\n" #~ "у зависности од налога, доводећи до тога да вредност домена буде на снази." #~ msgid "" #~ "This subcommand is used to create a new alias\n" #~ "
with one or more addresses." #~ msgstr "" #~ "Ова поднаредба се користи за стварање нове „
“\n" #~ "алијаса са једном или више адреса „“." #~ msgid "" #~ "When no address was specified the alias with all its\n" #~ "destinations will be deleted." #~ msgstr "" #~ "Ако адреса „“ није наведена алијас са свим својим\n" #~ "одредиштима биће обрисан." #~ msgid "" #~ "
is the user's ex-email address, for example\n" #~ "b.user@example.com, and points to the new email address where\n" #~ "the user can be reached." #~ msgstr "" #~ "„
“ је корисникова бивша адреса е-поште, на пример\n" #~ "„b.korisik@primer.com“, а „“ показује на нову адресу е-поште на којој\n" #~ "се може наћи корисник." #~ msgid "" #~ "WARNING: Catch-all addresses can cause mail server flooding because\n" #~ "spammers like to deliver mail to all possible combinations of names, e.g.\n" #~ "to all addresses between abba@example.org and zztop@example.org." #~ msgstr "" #~ "УПОЗОРЕЊЕ: Ухвати-све адресе може изазвати преплављивање сервера поште зато\n" #~ "што спамери воле да испоруче пошту свим могућим комбинацијама имена, нпр.\n" #~ "на све адресе између „abba@example.org“ и „zztop@example.org“." #~ msgid "Unknown subcommand: '%s'" #~ msgstr "Непозната поднаредба: „%s“" #~ msgid "Subcommand '%s' is not yet documented." #~ msgstr "Поднаредба „%s“ још није докементована." #~ msgid "Missing alias address and destination." #~ msgstr "Недостаје адреса алијаса и одредиште." #~ msgid "Missing destination address." #~ msgstr "Недостаје адреса одредишта." #~ msgid "Missing alias domain name and destination domain name." #~ msgstr "Недостаје назив домена алијаса и назив домена одредишта." #~ msgid "Missing destination domain name." #~ msgstr "Недостаје назив домена одредишта." #~ msgid "Missing alias domain name." #~ msgstr "Недостаје назив домена алијаса." #~ msgid "Missing domain and destination." #~ msgstr "Недостаје домен и одредиште." #~ msgid "Missing domain name." #~ msgstr "Недостаје назив домена." #~ msgid "Missing option name." #~ msgstr "Недостаје назив опције." #~ msgid "Missing new configuration value." #~ msgstr "Недостаје нова вредност подешавања." #~ msgid "Missing domain name and storage value." #~ msgstr "Недостаје назив домена и вредност смештаја." #~ msgid "Missing storage value." #~ msgstr "Недостаје вредност смештаја." #~ msgid "Neither a valid number of messages nor the keyword 'force': '%s'" #~ msgstr "Није ни исправан број порука ни кључна реч „force“: „%s“" #~ msgid "Invalid service arguments: %s" #~ msgstr "Неисправни аргументи услуге: %s" #~ msgid "Missing domain name and new transport." #~ msgstr "Недостаје назив домена и нови транспорт." #~ msgid "Missing new transport." #~ msgstr "Недостаје нови транспорт." #~ msgid "Missing UID." #~ msgstr "Недостаје УИД." #~ msgid "Unknown help topic: '%s'" #~ msgstr "Непозната тема помоћи: „%s“" #~ msgid "Missing relocated address and destination." #~ msgstr "Недостаје премештена адреса и одредиште." #~ msgid "Missing relocated address." #~ msgstr "Недостаје премештена адреса." #~ msgid "Missing e-mail address." #~ msgstr "Недостаје адреса е-поште." #~ msgid "Missing e-mail address and user's name." #~ msgstr "Недостаје адреса е-поште и име корисника." #~ msgid "Missing e-mail address and storage value." #~ msgstr "Недостаје адреса е-поште и вредност смештаја." #~ msgid "Missing e-mail address and transport." #~ msgstr "Недостаје адреса е-поште и пренос." #~ msgid "Missing transport." #~ msgstr "Недостаје транспорт." #~ msgid "usage: " #~ msgstr "употреба: " #~ msgid "" #~ "usage: %s subcommand arguments\n" #~ " short long\n" #~ " subcommand arguments\n" #~ msgstr "" #~ "употреба: аргументи %s поднаредбе\n" #~ " кратки дуги\n" #~ " поднаредба аргументи\n" #~ msgid "from" #~ msgstr "од" # #~ msgid "version" #~ msgstr "издање" #~ msgid "on" #~ msgstr "укључено" #~ msgid "enables the specified services and disables all not specified services" #~ msgstr "укључује наведене услуге и искључује све ненаведене услуге" #~ msgid "enables the specified services and disables all not specified services of the given domain" #~ msgstr "укључује наведене услуге и искључује све ненаведене услуге датог домена" #~ msgid "show a help overview or help for the given subcommand" #~ msgstr "приказује претпреглед помоћи или помоћ за дату поднаредбу" #~ msgid "Unsupported database module: '%s'" #~ msgstr "Неподржан модул базе података: „%s“" #~ msgid "Unable to import database module '%s'." #~ msgstr "Не могу да увезем модул базе података „%s“." #~ msgid "Encoding suffixes for password schemes require Dovecot >= v1.1.alpha1." #~ msgstr "Суфикси кодирања за шеме лозинке захтевају „Dovecot“ >= v1.1.alpha1."