# Ukrainian translationm to vmm. # # Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the vmm package. # # Yuri Chornoivan , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vmm 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: user+vmm/tp@localhost.localdomain.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-07 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-09 21:45+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. TP: Hm, what “quotation marks” should be used? #. If you are unsure have a look at: #. http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark,_non-English_usage #: VirtualMailManager/account.py:59 VirtualMailManager/alias.py:33 #: VirtualMailManager/catchall.py:42 VirtualMailManager/domain.py:129 #: VirtualMailManager/relocated.py:38 #, python-format msgid "The domain '%s' does not exist." msgstr "Домену «%s» не існує." #: VirtualMailManager/account.py:118 #, python-format msgid "The mailbox format '%(mbfmt)s' requires Dovecot >= v%(version)s." msgstr "Формат поштової скриньки (mailbox) «%(mbfmt)s» потребує Dovecot >= v%(version)s." #: VirtualMailManager/account.py:161 VirtualMailManager/cli/handler.py:94 #: VirtualMailManager/handler.py:651 VirtualMailManager/handler.py:757 #: VirtualMailManager/handler.py:783 VirtualMailManager/handler.py:797 #: VirtualMailManager/handler.py:805 VirtualMailManager/handler.py:813 #: VirtualMailManager/handler.py:821 VirtualMailManager/handler.py:840 #: VirtualMailManager/handler.py:853 #, python-format msgid "The account '%s' does not exist." msgstr "Облікового запису «%s» не існує." #: VirtualMailManager/account.py:217 VirtualMailManager/account.py:238 #: VirtualMailManager/cli/handler.py:76 VirtualMailManager/handler.py:615 #, python-format msgid "The account '%s' already exists." msgstr "Обліковий запис «%s» вже існує." #: VirtualMailManager/account.py:220 VirtualMailManager/handler.py:779 #, python-format msgid "Could not accept password: '%s'" msgstr "Не вдалося прийняти пароль: «%s»" #: VirtualMailManager/account.py:241 #, python-format msgid "No password set for account: '%s'" msgstr "Для облікового запису не встановлено пароля: «%s»" #: VirtualMailManager/account.py:273 #, python-format msgid "Unknown field: '%s'" msgstr "Невідоме поле: «%s»" #. TP: A service (e.g. pop3 or imap) may be enabled/usable or #. disabled/unusable for a user. #: VirtualMailManager/account.py:385 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" #: VirtualMailManager/account.py:385 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" #: VirtualMailManager/account.py:424 #, python-format msgid "Could not fetch information for account: '%s'" msgstr "Не вдалося отримати відомості для облікового запису: «%s»" #: VirtualMailManager/account.py:468 #, python-format msgid "There are %(count)d aliases with the destination address '%(address)s'." msgstr "Існує %(count)d альтернатив із адресою призначення «%(address)s»." #: VirtualMailManager/account.py:497 msgid "UID must be an integer." msgstr "UID має бути цілим числом." #: VirtualMailManager/account.py:499 msgid "UID must be greater than 0." msgstr "UID має бути більшим за 0." #: VirtualMailManager/account.py:508 #, python-format msgid "There is no account with the UID: '%d'" msgstr "Немає облікового запису із таким UID: «%d»" #: VirtualMailManager/alias.py:59 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to alias '%(address)s'.\n" "Currently this alias expands into %(count)i/%(limit)i recipients.\n" "%(count_new)i additional destination(s) will render this alias unusable.\n" "Hint: Increase Postfix' virtual_alias_expansion_limit" msgstr "" "Не вдалося додати %(count_new)i нових призначено до альтернативи «%(address)s».\n" "Зараз ця альтернатива розгортається у %(count)i/%(limit)i отримувачів.\n" "%(count_new)i додаткових призначень зроблять цю альтернативу непридатною до користування.\n" "Підказка: збільште значення virtual_alias_expansion_limit у Postfix" #: VirtualMailManager/alias.py:66 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to alias '%(address)s'.\n" "This alias already exceeds its expansion limit (%(count)i/%(limit)i).\n" "So its unusable, all messages addressed to this alias will be bounced.\n" "Hint: Delete some destination addresses." msgstr "" "Не вдалося додати %(count_new)i нових призначень до альтернативи «%(address)s».\n" "Ця альтернатива вже перевищує обмеження на розгортання (%(count)i/%(limit)i).\n" "Через це, нею неможливо користуватися — усі повідомлення, які адресовано до цієї альтернативи, буде відкинуто.\n" "Підказка: вилучіть частину адрес призначення." #: VirtualMailManager/alias.py:153 VirtualMailManager/alias.py:170 #: VirtualMailManager/alias.py:177 VirtualMailManager/handler.py:680 #, python-format msgid "The alias '%s' does not exist." msgstr "Альтернативи «%s» не існує." #: VirtualMailManager/alias.py:161 #, python-format msgid "No suitable destinations left to remove from alias '%s'." msgstr "Придатних для вилучення призначень в альтернативі «%s» вже немає." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:49 #, python-format msgid "The domain '%s' is a primary domain." msgstr "Домен «%s» є основним доменом." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:68 #, python-format msgid "The alias domain '%s' already exists." msgstr "Домен альтернативи «%s» вже існує." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:71 VirtualMailManager/aliasdomain.py:105 msgid "No destination domain set for the alias domain." msgstr "Не встановлено домену призначення для домену альтернативи." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:74 VirtualMailManager/aliasdomain.py:108 #, python-format msgid "The target domain '%s' does not exist." msgstr "Домену призначення «%s» не існує." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:87 VirtualMailManager/aliasdomain.py:111 #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:132 #, python-format msgid "The alias domain '%s' does not exist." msgstr "Домену альтернативи «%s» не існує." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:97 #, python-format msgid "There is no primary domain for the alias domain '%s'." msgstr "Немає основного домену для домену альтернатив «%s»." #: VirtualMailManager/aliasdomain.py:114 #, python-format msgid "The alias domain '%(alias)s' is already assigned to the domain '%(domain)s'." msgstr "Домен альтернатив «%(alias)s» вже пов'язано із доменом «%(domain)s»." #: VirtualMailManager/catchall.py:67 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to catch-all alias for\n" "domain '%(domain)s'. Currently this alias expands into %(count)i/%(limit)i\n" "recipients. %(count_new)i additional destination(s) will render this alias\n" "unusable.\n" "Hint: Increase Postfix' virtual_alias_expansion_limit" msgstr "" "Не вдалося додати (count_new)i нових призначено до універсальної альтернативи для\n" "домену «%(domain)s». Зараз ця альтернатива розгортається у %(count)i/%(limit)i отримувачів.\n" "%(count_new)i додаткових призначень зроблять цю альтернативу непридатною до користування.\n" "Підказка: збільште значення virtual_alias_expansion_limit у Postfix" #: VirtualMailManager/catchall.py:75 #, python-format msgid "" "Cannot add %(count_new)i new destination(s) to catch-all alias for domain\n" "'%(domain)s'. This alias already exceeds its expansion limit (%(count)i/%(limit)i).\n" "So its unusable, all messages addressed to this alias will be bounced.\n" "Hint: Delete some destination addresses." msgstr "" "Не вдалося додати %(count_new)i нових призначень до універсальної альтернативи для домену «%(domain)s».\n" "Ця альтернатива вже перевищує обмеження на розгортання (%(count)i/%(limit)i).\n" "Через це, нею неможливо користуватися — усі повідомлення, які адресовано до цієї альтернативи, буде відкинуто.\n" "Підказка: вилучіть частину адрес призначення." #: VirtualMailManager/catchall.py:149 VirtualMailManager/catchall.py:167 #: VirtualMailManager/catchall.py:174 #, python-format msgid "There are no catch-all aliases defined for domain '%s'." msgstr "Для домену «%s» не визначено універсальних альтернатив." #: VirtualMailManager/catchall.py:157 #, python-format msgid "No suitable destinations left to remove from the catch-all alias of domain '%s'." msgstr "Придатних для вилучення призначень в універсальній альтернативі домену «%s» вже немає." #. TP: Please preserve the trailing space. #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:80 msgid "Enter new password: " msgstr "Введіть новий пароль:" #. TP: Please preserve the trailing space. #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:82 msgid "Retype new password: " msgstr "Введіть новий пароль ще раз:" #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:87 VirtualMailManager/cli/config.py:55 msgid "Too many failures - try again later." msgstr "Забагато помилок — повторіть спробу пізніше." #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:93 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Вибачте, паролі не збігаються." #: VirtualMailManager/cli/__init__.py:97 msgid "Sorry, empty passwords are not permitted." msgstr "Вибачте, не можна використовувати порожні паролі." #: VirtualMailManager/cli/config.py:32 msgid "Enter new value for option $option [$current_value]: " msgstr "Введіть нове значення для параметра $option [$current_value]: " #: VirtualMailManager/cli/config.py:36 #, python-format msgid "Using configuration file: %s\n" msgstr "Використовуємо такий файл налаштувань: %s\n" #: VirtualMailManager/cli/config.py:38 #, python-format msgid "* Configuration section: '%s'" msgstr "* Розділ налаштувань: «%s»" #: VirtualMailManager/cli/config.py:52 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Попередження: %s" #: VirtualMailManager/cli/handler.py:65 #, python-format msgid "Invalid section: '%s'" msgstr "Некоректний розділ: «%s»" #: VirtualMailManager/cli/main.py:30 VirtualMailManager/cli/main.py:54 #: VirtualMailManager/cli/main.py:56 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" #: VirtualMailManager/cli/main.py:41 msgid "You must specify a subcommand at least." msgstr "Вам слід вказати принаймні одну підкоманду." #. TP: We have to cry, because root has killed/interrupted vmm #. with Ctrl+C or Ctrl+D. #: VirtualMailManager/cli/main.py:50 msgid "Ouch!" msgstr "Йой!" #: VirtualMailManager/cli/main.py:53 VirtualMailManager/cli/main.py:65 msgid "Warnings:" msgstr "Попередження:" #: VirtualMailManager/cli/main.py:59 #, python-format msgid "Error: Unknown section: '%s'" msgstr "Помилка: невідомий розділ: «%s»" #: VirtualMailManager/cli/main.py:62 #, python-format msgid "Error: No option '%(option)s' in section: '%(section)s'" msgstr "Помилка: немає параметра «%(option)s» у цьому розділі: «%(section)s»" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:53 #, python-format msgid "Plan A failed ... trying Plan B: %(subcommand)s %(object)s" msgstr "План А зазнав невдачі... Спробуємо план Б: %(subcommand)s %(object)s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:173 #, python-format msgid "Creating account for postmaster@%s" msgstr "Створюємо обліковий запис для postmaster@%s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:207 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:213 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:215 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:226 msgid "accounts" msgstr "облікові записи" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:217 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:225 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1167 msgid "alias domains" msgstr "домени альтернативи" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:219 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:227 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1235 msgid "aliases" msgstr "альт. назви" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:221 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:228 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1236 msgid "relocated users" msgstr "переспрямовані користувачі" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:223 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:229 msgid "catch-all destinations" msgstr "універсальні призначення" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:263 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:389 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:397 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:276 msgid "Usable encoding suffixes" msgstr "Придатні до використання суфікси кодування" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:276 msgid "Usable password schemes" msgstr "Придатні до використання схеми паролів" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:354 #, python-format msgid "Generated password: %s" msgstr "Створений пароль: %s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:398 msgid "alias addresses" msgstr "адреси альтернатив" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:410 msgid "Info: The -s option is ignored when --hash was given." msgstr "Відомості: параметр -s буде проігноровано, якщо задано --hash." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:460 #, python-brace-format msgid "" "{program}, version {version} (from {rel_date})\n" "Python {py_vers} on {sysname}" msgstr "" "{program}, версія {version} (випущено {rel_date})\n" "Python {py_vers} у {sysname}" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:468 #, python-brace-format msgid "" "{copyright}\n" "{program} is free software and comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" "{copyright}\n" "{program} є вільним програмним забезпеченням і постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:487 #, python-format msgid "%(prog)s - command line tool to manage email domains/accounts/aliases/..." msgstr "%(prog)s — інструмент командного рядка для керування доменами, обліковими записами і альтернативами електронної пошти..." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:489 #, python-format msgid "use \"%(prog)s -h\" for information about the given subcommand" msgstr "скористайтеся командою «%(prog)s <підкоманда> -h» для отримання відомостей щодо вказаної підкоманди" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:493 #, python-format msgid "show %(prog)s's version and copyright information and exit" msgstr "вивести версію %(prog)s і дані щодо авторських прав, а потім завершити роботу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:495 msgid "" msgstr "<підкоманда>" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:496 msgid "list of available subcommands" msgstr "вивести список доступних підкоманд" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:503 msgid "show the actual value of the configuration option" msgstr "вивести чинне значення параметра налаштування" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:504 msgid "This subcommand is used to display the actual value of the given configuration option." msgstr "Ця підкоманда використовується для показу поточного значення заданого параметра налаштувань." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:506 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:518 msgid "the name of a configuration option" msgstr "назва параметра налаштувань" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:510 msgid "set a new value for the configuration option" msgstr "встановити нове значення для параметра налаштувань" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:511 msgid "" "Use this subcommand to set or update a single configuration option's value. option is the configuration option, value is the option's new value.\n" "\n" "Note: This subcommand will create a new vmm.cfg without any comments. Your current configuration file will be backed as vmm.cfg.bak." msgstr "" "Скористайтеся цією підкомандою для встановлення або оновлення значення окремого параметра налаштувань. параметр — параметр налаштувань, значення — нове значення параметра.\n" "\n" "Зауваження: ця підкоманда призведе до створення нового vmm.cfg без будь-яких коментарів. Резервну копію вашого поточного файла налаштувань буде записано до файла vmm.cfg.bak." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:519 msgid "the option's new value" msgstr "нове значення параметра" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:524 msgid "start interactive configuration mode" msgstr "запустити інтерактивний режим налаштовування" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:525 msgid "" "Starts the interactive configuration for all configuration sections.\n" "\n" "In this process the currently set value of each option will be displayed in square brackets. If no value is configured, the default value of each option will be displayed in square brackets. Press the return key, to accept the displayed value.\n" "\n" "If the optional argument section is given, only the configuration options from the given section will be displayed and will be configurable. The following sections are available:\n" msgstr "" "Запускає інтерактивне налаштовування для усіх розділів налаштувань.\n" "\n" "У процесі поточне встановлене значення кожного параметра буде показано у квадратних дужках. Якщо не налаштовано жодного значення, у квадратних дужках буде показано типове значення параметра. Натисніть клавішу Enter, щоб підтвердити показане значення.\n" "\n" "Якщо передано необов'язковий аргумент розділу, буде показано і надано для налаштовування лише параметри із вказаного розділу. Можна вказувати такі розділи:\n" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:537 msgid "configure only options of the given section" msgstr "налаштувати лише параметри вказаного розділу" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:541 msgid "get the address of the user with the given UID" msgstr "отримати адресу користувача із вказаним UID" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:542 msgid "If only the uid is available, for example from process list, the subcommand getuser will show the user's address." msgstr "Якщо доступний лише uid, наприклад, зі списку процесів, підкоманда getuser виведе адресу користувача." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:545 msgid "a user's unique identifier" msgstr "унікальний ідентифікатор користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:549 msgid "list all addresses or search for addresses by pattern" msgstr "вивести список усіх адрес або виконати пошук адрес за взірцем" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:550 msgid "" "This command lists all defined addresses. Addresses belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. Additionally, the letters 'u', 'a', and 'r' indicate the type of each address: user, alias and relocated respectively. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern.\n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ця команда виводити список усіх визначених адрес. Адреси, які належать до доменів альтернатив, буде позначено префіксом «-», адреси звичайних доменів — префіксом «+». Крім того, буде використано літери «к», «а» та «п» для позначення типу кожної з адрес: користувач, альтернатива або переспрямована, відповідно. Виведені дані можна обмежити за допомогою задання необов'язкового взірця.\n" "\n" "Для виконання пошуку за шаблоном можна скористатися символом % на початку і/або наприкінці взірця.\n" "\n" "Якщо до взірця не буде включено символ «@», команда шукатиме ваш взірець лише у повній назві домену адреси. Взірець, подібний до %користувач%@%приклад% відповідатиме будь-якій адресі, яка містить слово «користувача» у її локальній частині і слово «приклад, у повній назві домену. " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:563 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:580 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:593 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:612 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:629 msgid "the pattern to search for" msgstr "взірець для пошуку" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:568 msgid "list all aliases or search for aliases by pattern" msgstr "вивести список усіх альтернатив або шукати альтернативи за взірцем" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:569 msgid "" "This command lists all defined aliases. Aliases belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of end of the pattern.\n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ця команда виводити список усіх визначених альтернатив. Альтернативи, які належать до доменів альтернатив, буде позначено префіксом «-», адреси звичайних доменів — префіксом «+». Виведені дані можна обмежити за допомогою задання необов'язкового взірця.\n" "\n" "Для виконання пошуку за шаблоном можна скористатися символом % на початку і/або наприкінці взірця. \n" "\n" "Якщо до взірця не буде включено символ «@», команда шукатиме ваш взірець лише у повній назві домену адреси. Взірець, подібний до %користувач%@%приклад% відповідатиме будь-якій адресі, яка містить слово «користувача» у її локальній частині і слово «приклад, у повній назві домену. " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:585 msgid "list all domains or search for domains by pattern" msgstr "вивести список усіх доменів або виконати пошук доменів за взірцем" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:586 #, python-format msgid "" "This subcommand lists all available domains. All domain names will be prefixed either with `[+]', if the domain is a primary domain, or with `[-]', if it is an alias domain name. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern." msgstr "" "Ця підкоманда виводить список усіх доступних доменів. До усіх назв доменів буде додано або «[+]», якщо домен є основним доменом, або «[-]», якщо запис назви домену є записом альтернативи. Виведені записи можна обмежити використанням необов'язкового взірця.\n" "\n" "Щоб виконати пошук за шаблоном, можна скористатися символом % cна початку і/або наприкінці запису взірця." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:598 msgid "list all relocated users or search for relocated users by pattern" msgstr "вивести список усіх переспрямованих користувачів або виконати пошук переспрямованих користувачів за взірцем" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:600 msgid "" "This command lists all defined relocated addresses. Relocated entries belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern. \n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ця команда виводити список усіх визначених переспрямованих адрес. Переміщені записи, які належать до доменів альтернатив, буде позначено префіксом «-», адреси звичайних доменів — префіксом «+». Виведені дані можна обмежити за допомогою задання необов'язкового взірця.\n" "\n" "Для виконання пошуку за шаблоном можна скористатися символом % на початку і/або наприкінці взірця. \n" "\n" "Якщо до взірця не буде включено символ «@», команда шукатиме ваш взірець лише у повній назві домену адреси. Взірець, подібний до %користувач%@%приклад% відповідатиме будь-якій адресі, яка містить слово «користувача» у її локальній частині і слово «приклад, у повній назві домену. " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:617 msgid "list all user accounts or search for accounts by pattern" msgstr "вивести список усіх облікових записів користувачів або виконати пошук облікових записів за взірцем" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:618 msgid "" "This command lists all user accounts. User accounts belonging to alias-domains are prefixed with a '-', addresses of regular domains with a '+'. The output can be limited with an optional pattern.\n" "\n" "To perform a wild card search, the % character can be used at the start and/or the end of the pattern.\n" "\n" "If you do not include an '@'-character in your pattern, the command will only match your pattern against the fqdn of the addresses. A pattern like %user%@%example% will match against any address that contains the term 'user' in its local-part AND 'example' in its fqdn. " msgstr "" "Ця команда виводити список усіх облікових записів користувачів. Облікові записи, які належать до доменів альтернатив, буде позначено префіксом «-», адреси звичайних доменів — префіксом «+». Виведені дані можна обмежити за допомогою задання необов'язкового взірця.\n" "\n" "Для виконання пошуку за шаблоном можна скористатися символом % на початку і/або наприкінці взірця. \n" "\n" "Якщо до взірця не буде включено символ «@», команда шукатиме ваш взірець лише у повній назві домену адреси. Взірець, подібний до %користувач%@%приклад% відповідатиме будь-якій адресі, яка містить слово «користувача» у її локальній частині і слово «приклад, у повній назві домену. " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:634 msgid "lists all usable password schemes and password encoding suffixes" msgstr "вивести список усіх придатних до використання схем паролів та суфіксів кодування паролів" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:636 msgid "" "This subcommand lists all password schemes which could be used in the vmm.cfg as value of the misc.password_scheme option. The output varies, depending on the used Dovecot version and the system's libc.\n" "Additionally a few usable encoding suffixes will be displayed. One of them can be appended to the password scheme." msgstr "" "Ця підкоманда виводить список усіх схем паролів, якими можна скористатися у vmm.cfg як значеннями параметра misc.password_scheme. Виведені дані залежать від використаної версії Dovecot та загальносистемної бібліотеки libc.\n" "Крім того, буде виведено декілька придатних до використання суфіксів кодувань. Один з них може бути дописано до запису схеми паролів." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:649 msgid "create a new domain" msgstr "створити новий домен" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:650 msgid "" "Adds the new domain into the database and creates the domain directory.\n" "\n" "If the optional argument transport is given, it will override the default transport (domain.transport) from vmm.cfg. The specified transport will be the default transport for all new accounts in this domain." msgstr "" "Додає новий домен до бази даних і створює каталог домену.\n" "\n" "Якщо передано додатковий аргумент способу передавання, буде перевизначено типовий спосіб передавання (domain.transport) з vmm.cfg. Вказаний спосіб передавання буде типовим способом для усіх нових облікових записів у цьому домені." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:657 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:675 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:685 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:706 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:729 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:749 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:769 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:784 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:793 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:801 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:810 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1025 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1035 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1044 msgid "a fully qualified domain name" msgstr "повна назва домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:659 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:690 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:828 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:874 msgid "the note that should be set" msgstr "нотатка, яку має бути встановлено" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:661 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:750 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:945 msgid "a Postfix transport (transport: or transport:nexthop)" msgstr "передавання Postfix (transport: або transport:nexthop)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:668 msgid "display information about the given domain" msgstr "вивести відомості щодо вказаного домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:669 msgid "" "This subcommand shows some information about the given domain.\n" "\n" "For a more detailed information about the domain the optional argument details can be specified. A possible details value can be one of the following six keywords:\n" msgstr "" "Ця підкоманда показує деякі відомості щодо вказаного домену.\n" "\n" "Для отримання додаткових відомостей щодо домену можна вказати необов'язковий аргумент «подробиці». Можливим значенням «подробиць» є одне з таких шести ключових слів:\n" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:677 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:845 msgid "additionally details to display" msgstr "додаткові подробиці, які слід вивести" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:681 msgid "set, update or delete the note of the given domain" msgstr "встановити, оновити або вилучити нотатку для вказаного домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:682 msgid "With this subcommand, it is possible to attach a note to the specified domain. In order to delete an existing note, pass the -d option." msgstr "За допомогою цієї підкоманди можна долучити нотатку до вказаного домену. Для того, щоб вилучити наявну нотатку, передайте підкоманді параметр -d." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:688 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:872 msgid "delete the note, if any" msgstr "вилучити нотатку, якщо таку визначено" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:694 msgid "update the quota limit of the specified domain" msgstr "оновити обмеження квоти для вказаного домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:695 msgid "" "This subcommand is used to configure a new quota limit for the accounts of the domain - not for the domain itself.\n" "\n" "The default quota limit for accounts is defined in the vmm.cfg (domain.quota_bytes and domain.quota_messages).\n" "\n" "The new quota limit will affect only those accounts for which the limit has not been overridden. If you want to restore the default to all accounts, you may pass the optional argument --force. When the argument messages was omitted the default number of messages 0 (zero) will be applied." msgstr "" "Цю підкоманду призначено для налаштовування нового обмеження квоти для облікових записів домену — не для самого домену.\n" "\n" "Типове значення обмеження квоти для облікових записів визначено у vmm.cfg (domain.quota_bytes і domain.quota_messages).\n" "\n" "Нове значення обмеження квоти стосуватиметься лише тих облікових записів, для яких обмеження не було перевизначено. Якщо ви хочете відновити типове значення для усіх облікових записів, ви можете передати необов'язковий аргумент --force. Якщо пропущено аргумент «повідомлення», буде застосовано типову кількість повідомлень 0 (нуль)." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:708 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:909 msgid "quota limit in {kilo,mega,giga}bytes e.g. 2G or 2048M" msgstr "обмеження квоти у {кіло,мега,гіга}байтах, наприклад 2G або 2048M" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:712 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:913 msgid "quota limit in number of messages (default: 0)" msgstr "обмеження квоти за кількістю повідомлень (типове: 0)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:714 msgid "enforce the limit for all accounts" msgstr "примусово використати обмеження для усіх облікових записів" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:718 msgid "enables/disables the specified services" msgstr "вмикає/вимикає вказані служби" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:719 msgid "" "To define which services could be used by the users of the domain — with the given fqdn — use this subcommand.\n" "\n" "If you pass the services after -e, each passed service will be activated/usable. If you pass them after -d, each passed service will be disabled/unusable.\n" "Possible service names are: imap, pop3, sieve and smtp.\n" "The new service set will affect only those accounts for which the set has not been overridden. If you want to restore the default to all accounts, you may pass the option--force." msgstr "" "Скористайтеся цією командою для визначення того, які служби може бути використано користувачами домену із вказаною повною назвою домену.\n" "\n" "Якщо ви вкажете служби після -e, усі передані служби буде активовано та зроблено придатними до користування. Якщо ви передасте їх після -d, усі передані служби буде вимкнено та зроблено непридатними до користування.\n" "Можливі назви служб: imap, pop3, sieve та smtp.\n" "Новий набір служб стосуватиметься лише тих облікових записів, для яких цей набір не було перевизначено. Якщо ви хочете відновити типові параметри для усіх облікових записів, ви можете передати параметр --force." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:732 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:928 msgid "services which should be disabled" msgstr "служби, які має бути вимкнено" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:735 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:931 msgid "services which should be enabled" msgstr "служби, які має бути увімкнено" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:738 msgid "enforce the service set for all accounts" msgstr "примусово використати набір служб для усіх облікових записів" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:742 msgid "update the transport of the specified domain" msgstr "оновити спосіб передавання вказаного домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:743 msgid "" "A new transport for the indicated domain can be set with this subcommand.\n" "\n" "The new transport will affect only those accounts for which the transport has not been overridden. If you want to restore the default to all accounts, you may give the option --force." msgstr "" "За допомогою цієї підкоманди можна встановити новий засіб передавання для вказаного домену.\n" "\n" "Новий засіб передавання стосуватиметься лише тих облікових записів, для яких засіб передавання не було перевизначено. Якщо ви хочете відновити типові параметри для усіх облікових записів, ви можете передати параметр --force." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:753 msgid "enforce the transport for all accounts" msgstr "примусово використати спосіб передавання для усіх облікових записів" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:757 msgid "delete the given domain and all its alias domains" msgstr "вилучити вказаний домен і усі його домени альтернативи" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:758 msgid "" "This subcommand deletes the domain specified by fqdn.\n" "\n" "When the --delete-directory option is given, vmm will delete the directory of the given domain. This overrides the domain.delete_directory setting of vmm.cfg.\n" "\n" "If there are accounts, aliases and/or relocated users assigned to the given domain, vmm will abort the requested operation and show an error message. If you know, what you are doing, you can specify the optional argument --force.\n" "\n" "If you really always know what you are doing, edit your vmm.cfg and set the option domain.force_deletion to true." msgstr "" "Ця підкоманда вилучає домен, який вказано за допомогою повної назви домену.\n" "\n" "Якщо передано параметр --delete-directory, vmm вилучить каталог вказаного домену. Цей перевизначає параметр domain.delete_directory з vmm.cfg.\n" "\n" "Якщо існують облікові записи, альтернативи і/або переспрямовані користувачів, пов'язані із вказаним доменом, vmm перерве запитану дію і покаже повідомлення про помилку. Якщо ви певні щодо результатів свої дій, ви можете вказати необов'язковий аргумент --force.\n" "\n" "Якщо ви зовсім впевнені у результатах власних дій, внесіть зміни до вашого vmm.cfg і встановіть для параметра domain.force_deletion значення true." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:773 msgid "also delete all accounts, aliases and/or relocated users" msgstr "також вилучити усі облікові записи, альтернативи і/або записи переспрямованих користувачів" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:781 msgid "create a new alias for an existing domain" msgstr "створити альтернативу для наявного домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:782 msgid "This subcommand adds the new alias domain (fqdn) to the destination domain that should be aliased." msgstr "Ця підкоманда додає новий домен альтернатив (fqdn) до домену призначення, альтернативи якого має бути визначено." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:786 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:803 msgid "the fqdn of the destination domain" msgstr "повна доменна назва домену призначення" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:790 msgid "show the destination of the given alias domain" msgstr "вивести призначення вказаного домену альтернатив" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:791 msgid "This subcommand shows to which domain the alias domain fqdn is assigned to." msgstr "Ця підкоманда виводить дані щодо того, з яким доменом пов'язано повну назву домену альтернатив." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:797 msgid "assign the given alias domain to an other domain" msgstr "пов'язати вказаний домен альтернатив із іншим доменом" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:798 msgid "If the destination of the existing alias domain fqdn should be switched to another destination use this subcommand." msgstr "Скористайтеся цією командою, якщо призначення наявної повної назви домену альтернатив має бути перемкнуто на інше призначення." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:807 msgid "delete the specified alias domain" msgstr "вилучити вказаний домен альтернатив" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:808 msgid "Use this subcommand if the alias domain fqdn should be removed." msgstr "Скористайтеся цією підкомандою, якщо слід вилучити повну назву домену альтернатив." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:817 msgid "create a new e-mail user with the given address" msgstr "створити запис користувача електронної пошти із вказаною адресою" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:818 msgid "" "Use this subcommand to create a new e-mail account for the given address.\n" "\n" "If the password is not provided, vmm will prompt for it interactively. When no password is provided and account.random_password is set to true, vmm will generate a random password and print it to stdout after the account has been created." msgstr "" "Скористайтеся цією підкомандою для створення облікового запису електронної пошти для вказаної адреси.\n" "\n" "Якщо пароль не вказано, vmm попросить його ввести в інтерактивному режимі. Якщо не вказано пароль і для параметра account.random_password встановлено значення true, після створення облікового запису vmm створить випадковий пароль і виведе його до stdout." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:826 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:843 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:855 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:869 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:886 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:907 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:925 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:944 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:961 msgid "an account's e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса електронної пошти облікового запису (локальна-частина@повна-назва-домену)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:830 msgid "the new user's password" msgstr "пароль нового користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:835 msgid "display information about the given address" msgstr "вивести відомості щодо вказаної адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:836 msgid "" "This subcommand displays some information about the account specified by the given address.\n" "\n" "If the optional argument details is given some more information will be displayed.\n" "Possible values for details are:\n" msgstr "" "Ця підкоманда показує певні відомості щодо облікового запису, вказаного за адресою.\n" "\n" "Якщо вказано додатковий аргумент «подробиці», буде виведено певні додаткові відомості.\n" "Можливими значеннями «подробиць» є такі:\n" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:849 msgid "set, update or delete the real name for an address" msgstr "встановити, оновити або вилучити справжнє ім'я для адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:850 msgid "" "The user's real name can be set/updated with this subcommand.\n" "\n" "In order to delete the value stored for the account, pass the -d option." msgstr "" "За допомогою цієї підкоманди можна встановити або оновити справжнє ім'я користувача.\n" "\n" "Щоб вилучити значення, яке зберігається в обліковому записі, передайте параметр -d." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:858 msgid "delete the user's name if any" msgstr "вилучити ім'я користувача, якщо таке вказано" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:859 msgid "a user's real name" msgstr "справжнє ім'я користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:864 msgid "set, update or delete the note of the given address" msgstr "встановити, оновити або вилучити нотатку для вказаної адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:865 msgid "With this subcommand, it is possible to attach a note to the specified account. In order to delete an existing note, pass the -d option." msgstr "За допомогою цієї підкоманди можна долучити нотатку до вказаної адреси. Для того, щоб вилучити наявну нотатку, передайте підкоманді параметр -d." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:878 msgid "update the password for the given address" msgstr "оновити пароль для вказаної адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:879 msgid "" "The password of an account can be updated with this subcommand.\n" "\n" "If neither a password nor a password hash was provided, vmm will prompt for the new password interactively. When the scheme was omitted, vmm will use misc.password_scheme from vmm.cfg. " msgstr "" "За допомогою цієї підкоманди можна оновити пароль до облікового запису.\n" "\n" "Якщо не буде надано ні пароля, ні хешу пароля, vmm попросить ввести новий пароль інтерактивно. Якщо не вказано схеми, vmm використовуватиме значення misc.password_scheme з vmm.cfg. " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:889 msgid "the user's new password" msgstr "новий пароль користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:891 msgid "scheme used for password hashing" msgstr "схема, яку використано для хешування пароля" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:893 msgid "set the given password hash as-is as new password" msgstr "встановити вказаний хеш пароля без змін як новий пароль" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:898 msgid "update the quota limit for the given address" msgstr "оновити обмеження квоти для вказаної адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:899 msgid "" "This subcommand is used to set a new quota limit for the given account.\n" "\n" "When the argument messages was omitted the default number of messages 0 (zero) will be applied.\n" "\n" "Instead of a storage limit pass the keyword 'domain' to remove the account-specific override, causing the domain's value to be in effect." msgstr "" "Цю підкоманду використовують для встановлення нового обмеження квоти для вказаного облікового запису.\n" "\n" "Якщо буде пропущено аргумент «повідомлення», буде застосовано типову кількість повідомлень 0 (нуль).\n" "\n" "Замість обмеження сховища, передайте ключове слово «domain» для вилучення специфічного для облікового запису перевизначення. Тоді буде використано значення, яке визначено для домену." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:917 msgid "enable/disable the specified services" msgstr "увімкнути або вимкнути вказані служби" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:918 msgid "" "To grant a user access to the specified service(s), use this command.\n" "\n" "If you want to activate services, list them after -e. In order to deactivate them, list them after -d. If you want to reset the service states to the domain defaults, use -r without any more parameters " msgstr "" "Скористайтеся цієї командою для надання користувачеві доступу до вказаних служб.\n" "\n" "Якщо ви хочете активувати служби, вкажіть їхній список після параметра -e. З метою деактивації служб вкажіть їхній список після параметра -d. Якщо ви хочете скинути стани служб до типових для домену, скористайтеся параметром -r без будь-яких інших параметрів " #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:933 msgid "restore domain defaults" msgstr "відновити типові параметри домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:937 msgid "update the transport of the given address" msgstr "оновити засіб передавання вказаної адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:938 msgid "" "A different transport for an account can be specified with this subcommand.\n" "\n" "Instead of a transport pass the keyword 'domain' to remove the account-specific override, causing the domain's value to be in effect." msgstr "" "За допомогою цієї команди можна визначити інший спосіб передавання для певного облікового запису.\n" "\n" "Замість засобу передавання, передайте ключове слово «domain» для вилучення специфічного для облікового запису перевизначення. Тоді буде використано значення, яке визначено для домену." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:950 msgid "delete the specified user" msgstr "вилучити запис вказаного користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:951 msgid "" "Use this subcommand to delete the account with the given address.\n" "\n" "When the --delete-directory option is present, vmm will also delete the account's home directory. This overrides the account.delete_directory setting of vmm.cfg.\n" "\n" "If there are one or more aliases with an identical destination address, vmm will abort the requested operation and show an error message. To prevent this, give the optional argument --force." msgstr "" "Скористайтеся цією підкомандою для вилучення облікового запису із вказаною адресою.\n" "\n" "Якщо вказано параметр --delete-directory, vmm також вилучить домашній каталог облікового запису. Така поведінка має пріоритет над визначеною параметром account.delete_directory у vmm.cfg.\n" "\n" "Якщо існує одна або декілька альтернатив із ідентичними адресами призначення, vmm перерве виконання запитаної дії і виведе повідомлення про помилку. Щоб запобігти цьому, вкажіть необов'язковий аргумент --force." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:963 msgid "delete the account's home directory" msgstr "вилучити домашню теку облікового запису" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:965 msgid "also delete assigned alias addresses" msgstr "також вилучити пов'язані адреси альтернатив" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:972 msgid "create a new alias e-mail address with one or more destinations" msgstr "створити нову адресу електронної пошти альтернативи із одним або декількома призначеннями" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:974 msgid "" "This subcommand is used to create a new alias address with one or more destination addresses.\n" "\n" "Within the destination address, the placeholders %n, %d, and %= will be replaced by the local part, the domain, or the email address with '@' replaced by '=' respectively. In combination with alias domains, this enables domain-specific destinations." msgstr "" "Цю підкоманду використовують для створення адреси альтернатив із однією або декількома адресами призначення.\n" "\n" "В адресі призначення замінники %n, %d і %= буде замінено на локальну частину, домен або адресу електронної пошти, де «@» буде замінено на «=», відповідно. У поєднанні із доменами альтернатив, це увімкне специфічні для домену призначення." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:983 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:993 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1005 msgid "an alias' e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса електронної пошти альтернативи (локальна-частина@повна-назва-домену)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:985 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1007 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1027 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1046 msgid "a destination's e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса електронної пошти призначення (локальна-частина@повна-назва-домену)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:989 msgid "show the destination(s) of the specified alias" msgstr "вивести призначення вказаної альтернативи" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:990 msgid "Information about the alias with the given address can be displayed with this subcommand." msgstr "За допомогою цієї підкоманди можна вивести відомості щодо альтернативи із вказаною адресою." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:997 msgid "delete the specified alias e-mail address or one of its destinations" msgstr "вилучити вказану адресу електронної пошти альтернативи або одне з її призначень" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:999 msgid "" "This subcommand is used to delete one or multiple destinations from the alias with the given address.\n" "\n" "When no destination address was specified the alias with all its destinations will be deleted." msgstr "" "Цю підкоманду використовують для вилучення одного або декількох призначень з альтернативи із заданою адресою.\n" "\n" "Якщо не вказано жодної адреси призначення буде вилучено альтернативу із усіма її призначеннями." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1014 msgid "add one or more catch-all destinations for a domain" msgstr "додати одне або декілька універсальних призначень для домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1015 msgid "" "This subcommand allows to specify destination addresses for a domain, which shall receive mail addressed to unknown local parts within that domain. Those catch-all aliases hence \"catch all\" mail to any address in the domain (unless a more specific alias, mailbox or relocated entry exists).\n" "\n" "WARNING: Catch-all addresses can cause mail server flooding because spammers like to deliver mail to all possible combinations of names, e.g. to all addresses between abba@example.org and zztop@example.org." msgstr "" "За допомогою цієї підкоманди можна вказати адреси призначення для домену, які мають отримувати пошту, яку адресовано до невідомих локальних частин у межах домену. Ці універсальні альтернативи збиратимуть усю пошту до будь-якої адреси у домені (якщо не існує специфічнішої альтернативи, поштової скриньки або переспрямованого запису).\n" "\n" "УВАГА: універсальні адреси можуть спричинити переповнення пам'яті на поштовому сервері, оскільки спамери полюбляють надсилати пошту на усі можливі комбінації назв записів, наприклад на усі адреси від abba@example.org до zztop@example.org." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1031 msgid "show the catch-all destination(s) of the specified domain" msgstr "вивести універсальні призначення вказаного домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1033 msgid "This subcommand displays information about catch-all aliases defined for a domain." msgstr "Ця підкоманда виводить відомості щодо універсальні альтернативи, які визначено для домену." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1039 msgid "delete the specified catch-all destination or all of a domain's destinations" msgstr "вилучити вказане універсальне призначення або усі призначення домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1041 msgid "With this subcommand, catch-all aliases defined for a domain can be removed, either all of them, or those destinations which were specified explicitly." msgstr "За допомогою цієї підкоманди можна вилучити універсальні альтернативи, які визначено для домену, або усі альтернативи, або ті призначення, які було визначено явно." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1053 msgid "create a new record for a relocated user" msgstr "створити запис переспрямованого користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1054 msgid "A new relocated user can be created with this subcommand." msgstr "За допомогою цієї команди можна створити запис переспрямованого користувача." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1056 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1066 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1074 msgid "a relocated user's e-mail address (local-part@fqdn)" msgstr "адреса електронної пошти переспрямованого користувача (локальна-частина@повна-назва-домену)" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1059 msgid "e-mail address where the user can be reached now" msgstr "адреса електронної пошти, за якою можна тепер надсилати пошту користувачеві" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1063 msgid "print information about a relocated user" msgstr "вивести відомості щодо переспрямованого користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1064 msgid "This subcommand shows the new address of the relocated user with the given address." msgstr "Ця підкоманда виводить нову адресу переспрямованого користувача із вказаною адресою." #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1071 msgid "delete the record of the relocated user" msgstr "вилучити запис переспрямованого користувача" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1072 msgid "Use this subcommand in order to delete the relocated user with the given address." msgstr "Скористайтеся цією командою для вилучення запису переспрямованого користувача із вказаною адресою." #. TP: e.g.: [ 0.00%] 21.09 KiB/1.00 GiB #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1128 #, python-format msgid "[%(percent)s%%] %(used)s/%(limit)s" msgstr "[%(percent)s%%] %(used)s/%(limit)s" #. TP: used in e.g. 'Domain information' or 'Account information' #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1134 msgid "information" msgstr "відомості" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1148 msgid "Note" msgstr "Нотатка" #. TP: used in e.g. 'Existing alias addresses' or 'Existing accounts' #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1164 msgid "Existing" msgstr "Наявні" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1178 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1227 #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1271 msgid "\tNone" msgstr "\tНемає" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1183 msgid "Alias information" msgstr "Відомості щодо альтернатив" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1185 #, python-format msgid "\tMail for %s will be redirected to:" msgstr "\tПошту для %s буде переспрямовано сюди:" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1192 msgid "Catch-all information" msgstr "Відомості щодо універсальності перехоплення" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1194 #, python-format msgid "\tMail to unknown local-parts in domain %s will be sent to:" msgstr "\tПошту до невідомих локальних частин у домені %s буде надіслано сюди:" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1202 msgid "Relocated information" msgstr "Відомості щодо пересування" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1204 #, python-format msgid "\tUser '%(addr)s' has moved to '%(dest)s'" msgstr "\tЗапис користувача «%(addr)s» було пересунуто до «%(dest)s»" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1218 msgid "Existing domains" msgstr "Наявні домени" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1218 msgid "Matching domains" msgstr "Відповідні домени" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1234 msgid "user accounts" msgstr "облікові записи користувачів" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1237 msgid "user accounts and aliases" msgstr "облікові записи користувачів та альтернативи" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1238 msgid "user accounts and relocated users" msgstr "облікові записи користувачів та переспрямовані користувачі" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1239 msgid "aliases and relocated users" msgstr "альтернативи і переспрямовані користувачі" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1240 msgid "addresses" msgstr "адреси" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1244 #, python-format msgid "Matching %s" msgstr "Відповідний %s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1246 #, python-format msgid "Existing %s" msgstr "Наявний %s" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1249 #, python-format msgid "Invalid address type for list: '%s'" msgstr "Некоректний тип адреси для списку: «%s»" #. TP: the letters 'u', 'a' and 'r' are abbreviations of user, #. alias and relocated user #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1259 msgid "u" msgstr "к" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1260 msgid "a" msgstr "а" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1261 msgid "r" msgstr "п" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1277 msgid "Alias domain information" msgstr "Відомості щодо альтернативного домену" #: VirtualMailManager/cli/subcommands.py:1283 #, python-format msgid "" "\tThe alias domain %(alias)s belongs to:\n" "\t * %(domain)s" msgstr "" "\tДомен альтернатив, до якого належить %(alias)s:\n" "\t * %(domain)s" #: VirtualMailManager/common.py:62 #, python-format msgid "No such file: '%s'" msgstr "Немає файла «%s»" #: VirtualMailManager/common.py:65 #, python-format msgid "File is not executable: '%s'" msgstr "Файл не є виконуваним: «%s»" #: VirtualMailManager/common.py:82 msgid "GiB" msgstr "ГіБ" #. TP: abbreviations of gibibyte, tebibyte kibibyte and mebibyte #: VirtualMailManager/common.py:82 msgid "TiB" msgstr "ТіБ" #: VirtualMailManager/common.py:83 msgid "KiB" msgstr "КіБ" #: VirtualMailManager/common.py:83 msgid "MiB" msgstr "МіБ" #. TP: e.g.: '%(size)s %(prefix)s' -> '118.30 MiB' #: VirtualMailManager/common.py:87 #, python-format msgid "%(size)s %(prefix)s" msgstr "%(size)s %(prefix)s" #: VirtualMailManager/common.py:138 #, python-format msgid "Invalid transport '%(transport)s' for mailbox format '%(mbfmt)s'." msgstr "Некоректний спосіб передавання «%(transport)s» для формату поштової скриньки «%(mbfmt)s»." #. TP: [domain default] indicates that a user's setting is the same as #. configured in the user's domain. #. e.g.: [ 0.84%] 42/5,000 [domain default] #: VirtualMailManager/common.py:217 #, python-format msgid "%s [domain default]" msgstr "%s [типове для домену]" #: VirtualMailManager/config.py:90 #, python-format msgid "Not a boolean: '%s'" msgstr "Не є булевим значенням: «%s»" #: VirtualMailManager/config.py:128 #, python-format msgid "Bad format: '%s' - expected: section.option" msgstr "Помилкове форматування: «%s» — мало бути: розділ.параметр" #: VirtualMailManager/config.py:373 #, python-format msgid "* Section: %s\n" msgstr "* Розділ: %s\n" #: VirtualMailManager/config.py:383 VirtualMailManager/config.py:391 #, python-format msgid "Check of configuration file %s failed.\n" msgstr "Файл налаштувань %s не пройшов перевірки.\n" #: VirtualMailManager/config.py:385 msgid "Missing options, which have no default value.\n" msgstr "Пропущено параметри, які не мають типового значення.\n" #: VirtualMailManager/config.py:393 VirtualMailManager/config.py:395 msgid "Invalid configuration values.\n" msgstr "Некоректні значення налаштувань.\n" #: VirtualMailManager/config.py:441 VirtualMailManager/config.py:471 #, python-format msgid "Unknown pgsql SSL mode: '%s'" msgstr "Невідомий режим SSL pgsql: «%s»" #: VirtualMailManager/config.py:448 VirtualMailManager/config.py:484 #: VirtualMailManager/maillocation.py:68 #, python-format msgid "Unsupported mailbox format: '%s'" msgstr "Непідтримуваний формат поштової скриньки: «%s»" #: VirtualMailManager/config.py:464 VirtualMailManager/handler.py:252 #: VirtualMailManager/handler.py:328 VirtualMailManager/handler.py:333 #: VirtualMailManager/handler.py:361 #, python-format msgid "No such directory: %s" msgstr "Такого каталогу немає: %s" #: VirtualMailManager/config.py:495 #, python-format msgid "Not a valid size value: '%s'" msgstr "Не є коректним значенням розміру: «%s»" #: VirtualMailManager/config.py:507 #, python-format msgid "Not a valid Dovecot version: '%s'" msgstr "Не є чинною версією Dovecot: «%s»" #: VirtualMailManager/config.py:510 #, python-format msgid "vmm requires Dovecot >= %s" msgstr "vmm потребує Dovecot >= %s" #: VirtualMailManager/domain.py:82 #, python-format msgid "The domain '%s' is an alias domain." msgstr "Домен «%s» є доменом альтернатив." #: VirtualMailManager/domain.py:117 #, python-format msgid "There are %(account_count)u accounts, %(alias_count)u aliases and %(relocated_count)u relocated users." msgstr "Маємо %(account_count)u облікових записів, %(alias_count)u альтернатив і %(relocated_count)u переспрямованих користувачів." #: VirtualMailManager/domain.py:132 #, python-format msgid "The domain '%s' already exists." msgstr "Запис домену «%s» вже існує." #: VirtualMailManager/domain.py:502 msgid "The domain name is too long" msgstr "Назва домену є надто довгою" #: VirtualMailManager/domain.py:504 #, python-format msgid "The domain name '%s' is invalid" msgstr "Назва домену «%s» є некоректною" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:72 #, python-format msgid "Missing the '@' sign in address: '%s'" msgstr "Пропущено символ «@» в адресі: «%s»" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:75 #, python-format msgid "Too many '@' signs in address: '%s'" msgstr "Забагато знаків «@» в адресі: «%s»" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:78 #, python-format msgid "Missing local-part in address: '%s'" msgstr "В адресі пропущено локальну частину: «%s»" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:81 #, python-format msgid "Missing domain name in address: '%s'" msgstr "В адресі пропущено назву домену: «%s»" #: VirtualMailManager/emailaddress.py:144 #, python-format msgid "The local-part '%s' is too long." msgstr "Локальна частина «%s» є надто довгою." #: VirtualMailManager/emailaddress.py:149 #, python-format msgid "The local-part '%(l_part)s' contains invalid characters: %(i_chars)s" msgstr "Локальна частина «%(l_part)s» містить некоректні символи: %(i_chars)s" #: VirtualMailManager/ext/postconf.py:83 #, python-format msgid "The value '%s' does not look like a valid Postfix configuration parameter name." msgstr "Значення «%s» не схоже на коректну назву параметра налаштувань Postfix." #: VirtualMailManager/handler.py:57 msgid "an account" msgstr "обліковий запис" #: VirtualMailManager/handler.py:58 msgid "an alias" msgstr "альтернатива" #: VirtualMailManager/handler.py:59 msgid "a relocated user" msgstr "переспрямований користувач" #: VirtualMailManager/handler.py:84 msgid "" "You are not root.\n" "\tGood bye!\n" msgstr "" "Ви не є користувачем root.\n" "\tДо побачення!\n" #: VirtualMailManager/handler.py:103 #, python-format msgid "Could not find '%(cfg_file)s' in: '%(cfg_path)s'" msgstr "Не вдалося знайти «%(cfg_file)s» у «%(cfg_path)s»" #. TP: Please keep the backticks around the command. `chmod 0600 …` #: VirtualMailManager/handler.py:116 #, python-format msgid "" "wrong permissions for '%(file)s': %(perms)s\n" "`chmod 0600 %(file)s` would be great." msgstr "" "помилкові права доступу до «%(file)s»: %(perms)s\n" "Варто скористатися «chmod 0600 %(file)s»." #: VirtualMailManager/handler.py:137 #, python-format msgid "" "'%(path)s' is not a directory.\n" "(%(cfg_file)s: section 'misc', option 'base_directory')" msgstr "" "«%(path)s» не є каталогом.\n" "(%(cfg_file)s: розділ «misc», параметр «base_directory»)" #: VirtualMailManager/handler.py:146 #, python-format msgid "" "\n" "(%(cfg_file)s: section 'bin', option '%(option)s')" msgstr "" "\n" "(%(cfg_file)s: розділ «bin», параметр «%(option)s»)" #. TP: %(a_type)s will be one of: 'an account', 'an alias' or #. 'a relocated user' #: VirtualMailManager/handler.py:208 #, python-format msgid "There is already %(a_type)s with the address '%(address)s'." msgstr "Вже є %(a_type)s із адресою «%(address)s»." #: VirtualMailManager/handler.py:267 #, python-format msgid "'%s' is not a directory." msgstr "«%s» не є каталогом." #: VirtualMailManager/handler.py:270 #, python-format msgid "The file/directory '%s' already exists." msgstr "Файл або каталог «%s» вже існує." #: VirtualMailManager/handler.py:300 msgid "Skipped mailbox folders:" msgstr "Пропущено такі теки поштової скриньки:" #: VirtualMailManager/handler.py:320 #, python-format msgid "UID '%(uid)u' and/or GID '%(gid)u' are less than %(min_uid)u/%(min_gid)u." msgstr "UID «%(uid)u» і/або GID «%(gid)u» є меншими за %(min_uid)u/%(min_gid)u." #: VirtualMailManager/handler.py:325 VirtualMailManager/handler.py:358 #, python-format msgid "Found \"..\" in domain directory path: %s" msgstr "Знайдено «..» у шляху до каталогу домену: %s" #: VirtualMailManager/handler.py:338 msgid "Detected owner/group mismatch in home directory." msgstr "Виявлено невідповідність власника або групи у домашньому каталозі." #: VirtualMailManager/handler.py:354 #, python-format msgid "GID '%(gid)u' is less than '%(min_gid)u'." msgstr "GID «%(gid)u» є меншим за «%(min_gid)u»." #: VirtualMailManager/handler.py:365 #, python-format msgid "Detected group mismatch in domain directory: %s" msgstr "Виявлено невідповідність груп у каталозі домену: %s" #: VirtualMailManager/handler.py:435 #, python-format msgid "Invalid action for domain_services: '%s'." msgstr "Некоректна дія для domain_services: «%s»." #: VirtualMailManager/handler.py:444 VirtualMailManager/handler.py:450 #: VirtualMailManager/handler.py:867 VirtualMailManager/handler.py:874 #, python-format msgid "Unknown service: '%s'" msgstr "Невідома служба: «%s»" #: VirtualMailManager/handler.py:491 VirtualMailManager/handler.py:752 #, python-format msgid "Invalid argument: '%s'" msgstr "Помилковий аргумент: «%s»" #: VirtualMailManager/handler.py:571 VirtualMailManager/handler.py:592 #: VirtualMailManager/handler.py:603 #, python-format msgid "The pattern '%s' contains invalid characters." msgstr "Взірець «%s» містить некоректні символи." #: VirtualMailManager/handler.py:635 VirtualMailManager/handler.py:700 #: VirtualMailManager/handler.py:714 VirtualMailManager/handler.py:744 msgid "Ignored destination addresses:" msgstr "Ігноровані адреси призначення:" #: VirtualMailManager/handler.py:640 VirtualMailManager/handler.py:719 #: VirtualMailManager/handler.py:891 #, python-format msgid "The destination account/alias '%s' does not exist." msgstr "Облікового запису або альтернативи призначення «%s» не існує." #: VirtualMailManager/handler.py:664 #, python-format msgid "" "The account has been successfully deleted from the database.\n" " But an error occurred while deleting the following directory:\n" " '%(directory)s'\n" " Reason: %(reason)s" msgstr "" "Обліковий запис було успішно вилучено з бази даних.\n" " Втім, під час вилучення вказаного нижче каталогу сталася помилка:\n" " «%(directory)s»\n" " Причина: %(reason)s" #: VirtualMailManager/handler.py:791 #, python-brace-format msgid "Missing {SCHEME} prefix from password hash." msgstr "У хеші пароля пропущено префікс {SCHEME}." #: VirtualMailManager/handler.py:836 #, python-format msgid "Could not accept transport: '%s'" msgstr "Не вдалося прийняти засіб передавання: «%s»" #: VirtualMailManager/handler.py:849 #, python-format msgid "Invalid action for user_services: '%s'." msgstr "Некоректна дія для user_services: «%s»." #: VirtualMailManager/handler.py:901 VirtualMailManager/relocated.py:105 #: VirtualMailManager/relocated.py:112 #, python-format msgid "The relocated user '%s' does not exist." msgstr "Запису переспрямованого користувача «%s» не існує." #: VirtualMailManager/mailbox.py:259 #, python-format msgid "Failed to create mailboxes: %r\n" msgstr "Не вдалося створити поштові скриньки: %r\n" #: VirtualMailManager/maillocation.py:72 msgid "Empty directory name" msgstr "Порожня назва каталогу" #: VirtualMailManager/maillocation.py:74 #, python-format msgid "Directory name is too long: '%s'" msgstr "Назва каталогу є надто довгою: «%s»" #: VirtualMailManager/password.py:356 #, python-format msgid "Unsupported password scheme: '%s'" msgstr "Непідтримувана схема паролів: «%s»" #: VirtualMailManager/password.py:359 #, python-format msgid "The password scheme '%(scheme)s' requires Dovecot >= v%(version)s." msgstr "Схема паролів «%(scheme)s» потребує Dovecot >= v%(version)s." #: VirtualMailManager/password.py:365 #, python-format msgid "Unsupported password encoding: '%s'" msgstr "Непідтримуване кодування паролів: «%s»" #: VirtualMailManager/relocated.py:61 VirtualMailManager/relocated.py:75 msgid "The destination address' domain name must not be localhost." msgstr "Назва домену адреси призначення має бути відмінною від localhost." #: VirtualMailManager/relocated.py:78 msgid "Address and destination are identical." msgstr "Адреса і призначення є ідентичними." #: VirtualMailManager/relocated.py:82 #, python-format msgid "The relocated user '%s' already exists." msgstr "Запис переспрямованого користувача «%s» вже існує."