# Georgiran translation for vorbis-tools. # Copyright (C) 2023 Xiph.Org Foundation # This file is distributed under the same license as the vorbis-tools package. # Temuri Doghonadze , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vorbis-tools 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.xiph.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 03:08-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-08 20:09+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ogg123/buffer.c:117 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory in malloc_action().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება malloc_action()-ში.\n" #: ogg123/buffer.c:364 #, c-format msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n" msgstr "შეცდომა: მეხსიერების გამოყოფის პრობლემა malloc_buffer_stats()-ში\n" #: ogg123/callbacks.c:76 msgid "ERROR: Device not available.\n" msgstr "შეცდომა: მოწყობილობა ხელმიუწვდომელია.\n" #: ogg123/callbacks.c:79 #, c-format msgid "ERROR: %s requires an output filename to be specified with -f.\n" msgstr "შეცდომა: %s -f-თან ერთად გამოტანის ფაილის სახელის მითითებასაც მოითხოვს.\n" #: ogg123/callbacks.c:82 #, c-format msgid "ERROR: Unsupported option value to %s device.\n" msgstr "შეცდომა: %s მოწყობილობის მხარდაუჭერელი პარამეტრის მნიშვნელობა.\n" #: ogg123/callbacks.c:86 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open device %s.\n" msgstr "შეცდომა: მოწყობილობის %s გახსნა შეუძლებელია.\n" #: ogg123/callbacks.c:90 #, c-format msgid "ERROR: Device %s failure.\n" msgstr "შეცდომა: მოწყობილობა %s ავარიულია.\n" #: ogg123/callbacks.c:93 #, c-format msgid "ERROR: An output file cannot be given for %s device.\n" msgstr "შეცდომა: %s მოწყობილობისთვის გამოტანის ფაილის მითითება შეუძლებელია.\n" #: ogg123/callbacks.c:96 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open file %s for writing.\n" msgstr "შეცდომა: ფაილის (%s) ჩასაწერად გახსნის შეცდომა.\n" #: ogg123/callbacks.c:100 #, c-format msgid "ERROR: File %s already exists.\n" msgstr "შეცდომა: ფაილი %s უკვე არსებობს.\n" #: ogg123/callbacks.c:103 #, c-format msgid "ERROR: This error should never happen (%d). Panic!\n" msgstr "შეცდომა: ეს შეცდომა არასდროს უნდა მოხდეს (%d). პანიკა!\n" #: ogg123/callbacks.c:128 ogg123/callbacks.c:133 msgid "ERROR: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება new_print_statistics_arg()-ში.\n" #: ogg123/callbacks.c:179 msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება new_print_statistics_arg()-ში.\n" #: ogg123/callbacks.c:238 msgid "ERROR: Out of memory in new_status_message_arg().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება new_status_message_arg()-ში.\n" #: ogg123/callbacks.c:284 ogg123/callbacks.c:303 msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება decoder_buffered_metadata_callback()-ში.\n" #: ogg123/callbacks.c:340 ogg123/callbacks.c:359 msgid "ERROR: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება decoder_buffered_metadata_callback()-ში.\n" #: ogg123/cfgfile_options.c:55 msgid "System error" msgstr "სისტემური შეცდომა" #: ogg123/cfgfile_options.c:58 #, c-format msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n" msgstr "=== დამუშავებს შედომა: %s ხაზზე %d %s (%s)\n" #: ogg123/cfgfile_options.c:134 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: ogg123/cfgfile_options.c:137 msgid "Description" msgstr "_აღწერილობა" #: ogg123/cfgfile_options.c:140 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: ogg123/cfgfile_options.c:143 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმები" #: ogg123/cfgfile_options.c:169 #, c-format msgid "none" msgstr "არა" #: ogg123/cfgfile_options.c:172 #, c-format msgid "bool" msgstr "ლოგიკური მნიშვნელობა" #: ogg123/cfgfile_options.c:175 #, c-format msgid "char" msgstr "სიმბ" #: ogg123/cfgfile_options.c:178 #, c-format msgid "string" msgstr "სტრიქონი" #: ogg123/cfgfile_options.c:181 #, c-format msgid "int" msgstr "მთელი რიცხვი" #: ogg123/cfgfile_options.c:184 #, c-format msgid "float" msgstr "მცურავი" #: ogg123/cfgfile_options.c:187 #, c-format msgid "double" msgstr "ორმაგი" #: ogg123/cfgfile_options.c:190 #, c-format msgid "other" msgstr "სხვა" #: ogg123/cfgfile_options.c:196 msgid "(NULL)" msgstr "(ნული)" #: ogg123/cfgfile_options.c:200 oggenc/oggenc.c:648 oggenc/oggenc.c:653 #: oggenc/oggenc.c:658 oggenc/oggenc.c:663 oggenc/oggenc.c:668 #: oggenc/oggenc.c:673 msgid "(none)" msgstr "(არაფერი)" #: ogg123/cfgfile_options.c:429 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: ogg123/cfgfile_options.c:433 msgid "Key not found" msgstr "გასაღები არ მოიძებნა" #: ogg123/cfgfile_options.c:435 msgid "No key" msgstr "გასაღების გარეშე" #: ogg123/cfgfile_options.c:437 msgid "Bad value" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა" #: ogg123/cfgfile_options.c:439 msgid "Bad type in options list" msgstr "არასწორი ტიპი პარამეტრების სიაში" #: ogg123/cfgfile_options.c:441 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: ogg123/cmdline_options.c:83 msgid "Internal error parsing command line options.\n" msgstr "შიდა შეცდომა ბრძანების სტრიქონის პარამეტრების დამუშავებისას.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:90 #, c-format msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB." msgstr "შეყვანის ბუფერის ზომა მინიმალურ ზომაზე (%d კბ) მცირეა." #: ogg123/cmdline_options.c:102 #, c-format msgid "" "=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n" "=== Option was: %s\n" msgstr "" "=== შეცდომა \"%s\" ბრძანების სტრიქონიდან მიღებული პარამეტრის დამუშავებისას.\n" "=== პარამეტრი: %s\n" #: ogg123/cmdline_options.c:109 #, c-format msgid "Available options:\n" msgstr "ხელმისაწვდომი პარამეტრები:\n" #: ogg123/cmdline_options.c:118 #, c-format msgid "=== No such device %s.\n" msgstr "=== მოწყობილობა არ არსებობს %s.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:138 #, c-format msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n" msgstr "=== დრაივერი %s ფაილის გამოტანის დრაივერი არაა.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:143 msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n" msgstr "=== გამოტანის ფაილის მითითება ჯერ დრაივერის მითითების გარეშე შეუძლებელია.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:162 #, c-format msgid "=== Incorrect option format: %s.\n" msgstr "=== პარამეტრის არასწორი ფორმატი: %s.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:177 msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n" msgstr "--- პრებაფერის მნიშვნელობა არასწორია. დიაპაზონია 0-100.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:201 #, c-format msgid "ogg123 from %s %s" msgstr "ogg123 %s-დან %s" #: ogg123/cmdline_options.c:208 msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n" msgstr "--- ყოველ 0th ნაგლეჯს ვერ დავუკრავ!\n" #: ogg123/cmdline_options.c:216 msgid "" "--- Cannot play every chunk 0 times.\n" "--- To do a test decode, use the null output driver.\n" msgstr "" "--- ყოველი ნაგლეჯის 0 -ჯერ დაკვრა შეუძლებელია.\n" "--- დეკოდერის დასატესტად ნულოვანი გამოტანის დრაივერი გამოიყენეთ.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:232 #, c-format msgid "--- Cannot open playlist file %s. Skipped.\n" msgstr "--- შეცდომა დასაკრავი სიის %s გახსნისას. გამოტოვებულია.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:248 msgid "=== Option conflict: End time is before start time.\n" msgstr "=== პარამეტრების კონფლიქტი: დასრულების დრო დაწყების დრომდეა.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:261 #, c-format msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n" msgstr "--- კონფიგურაციის ფაილში მითითებული დრაივერი %s არასწორია.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:271 msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n" msgstr "=== კონფიგურაციის ფაილში დრაივერი მითითებული არაა და ნაგულისხმები დრაივერის ჩატვირთვა შეუძლებელია. მუშაობის დასრულება.\n" #: ogg123/cmdline_options.c:306 #, c-format msgid "" "ogg123 from %s %s\n" " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" "\n" msgstr "" "ogg123 %s %s\n" " Xiph.Org Foundation -გან (https://www.xiph.org/)\n" "\n" #: ogg123/cmdline_options.c:309 #, c-format msgid "" "Usage: ogg123 [options] file ...\n" "Play Ogg audio files and network streams.\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება: ogg123 [პარამეტრი] ფაილი ...\n" "Ogg აუდიო ფაილებისა და ქსელური ნაკადების დაკვრა.\n" "\n" #: ogg123/cmdline_options.c:312 #, c-format msgid "Available codecs: " msgstr "ხელმისაწვდომი კოდეკები: " #: ogg123/cmdline_options.c:315 #, c-format msgid "FLAC, " msgstr "FLAC, " #: ogg123/cmdline_options.c:319 #, c-format msgid "Speex, " msgstr "Speex, " #: ogg123/cmdline_options.c:322 #, c-format msgid "" "Ogg Vorbis.\n" "\n" msgstr "" "Ogg Vorbis.\n" "\n" #: ogg123/cmdline_options.c:324 #, c-format msgid "Output options\n" msgstr "გამოტანის პარამეტრები\n" #: ogg123/cmdline_options.c:325 #, c-format msgid " -d dev, --device dev Use output device \"dev\". Available devices:\n" msgstr " -d dev, --device dev გამოტანისთვის მოწყობილობა \"dev\"-ის გამოყენება. ხელმისაწვდომი მოწყობილობებია:\n" #: ogg123/cmdline_options.c:327 #, c-format msgid "Live:" msgstr "ცოცხალი:" #: ogg123/cmdline_options.c:336 #, c-format msgid "File:" msgstr "ფაილი:" #: ogg123/cmdline_options.c:345 #, c-format msgid "" " -f file, --file file Set the output filename for a file device\n" " previously specified with --device.\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:348 #, c-format msgid " --audio-buffer n Use an output audio buffer of 'n' kilobytes\n" msgstr " --audio-buffer n გამოტანის აუდიო ბუფერისთვის 'n' კილობაიტის გამოყენება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:349 #, c-format msgid "" " -o k:v, --device-option k:v\n" " Pass special option 'k' with value 'v' to the\n" " device previously specified with --device. See\n" " the ogg123 man page for available device options.\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:355 #, c-format msgid "Playlist options\n" msgstr "დასაკრავი სიების მორგება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:356 #, c-format msgid " -@ file, --list file Read playlist of files and URLs from \"file\"\n" msgstr " -@ ფაილი, --list ფაილი ფაილებისა და ბმულების დასაკრავი სიის 'ფაილიდან' ჩატვირთვა\n" #: ogg123/cmdline_options.c:357 #, c-format msgid " -r, --repeat Repeat playlist indefinitely\n" msgstr " -r, --repeat დასაკრავი სიის უსასრულოდ გამეორება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:358 #, c-format msgid " -R, --remote Use remote control interface\n" msgstr " -R, --remote დაშორებული კონტროლის ინტერფეისის გამოყენება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:359 #, c-format msgid " -z, --shuffle Shuffle list of files before playing\n" msgstr " -z, --shuffle დაკვრის წინ ფაილების სიის არევა\n" #: ogg123/cmdline_options.c:360 #, c-format msgid " -Z, --random Play files randomly until interrupted\n" msgstr " -Z, --random შეწყვეტამდე ფაილების შემთხვევითად დაკვრა\n" #: ogg123/cmdline_options.c:363 #, c-format msgid "Input options\n" msgstr "შეყვანის მორგება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:364 #, c-format msgid " -b n, --buffer n Use an input buffer of 'n' kilobytes\n" msgstr " -b n, --buffer n შეყვანის ბუფერისთვის 'n' კილობაიტის გამოყენება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:365 #, c-format msgid " -p n, --prebuffer n Load n%% of the input buffer before playing\n" msgstr " -p n, --prebuffer n დაკვრამდე შეყვანის ბუფერის n%% -ის ჩატვირთვა\n" #: ogg123/cmdline_options.c:368 #, c-format msgid "Decode options\n" msgstr "დეკოდერის მორგება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:369 #, c-format msgid " -k n, --skip n Skip the first 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" msgstr " -k n, --skip n პირველი 'n' წამის გამოყენება (ან სთ:წთ:წმ ფორმატი)\n" #: ogg123/cmdline_options.c:370 #, c-format msgid " -K n, --end n End at 'n' seconds (or hh:mm:ss format)\n" msgstr " -K n, --end n მე-'n'-ე წამზე დასრულება(ან წთ:წთ:წმ ფორმატი)\n" #: ogg123/cmdline_options.c:371 #, c-format msgid " -x n, --nth n Play every 'n'th block\n" msgstr " -x n, --nth n ყოველი მე-n-ე ბლოკის დაკვრა\n" #: ogg123/cmdline_options.c:372 #, c-format msgid " -y n, --ntimes n Repeat every played block 'n' times\n" msgstr " -y n, --ntimes n ყოველი დაკრული ბლოკის 'n' -ჯერ გამეორება\n" #: ogg123/cmdline_options.c:375 vorbiscomment/vcomment.c:549 #, c-format msgid "Miscellaneous options\n" msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები\n" #: ogg123/cmdline_options.c:376 #, c-format msgid "" " -l s, --delay s Set termination timeout in milliseconds. ogg123\n" " will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C),\n" " and will terminate if two SIGINTs are received\n" " within the specified timeout 's'. (default 500)\n" msgstr "" #: ogg123/cmdline_options.c:381 vorbiscomment/vcomment.c:557 #, c-format msgid " -h, --help Display this help\n" msgstr " -h, --help ამ დახმარების გამოტანა\n" #: ogg123/cmdline_options.c:382 #, c-format msgid " -q, --quiet Don't display anything (no title)\n" msgstr " -q, --quiet არაფერი გამოიტანო (სათაურის გარეშე)\n" #: ogg123/cmdline_options.c:383 #, c-format msgid " -v, --verbose Display progress and other status information\n" msgstr " -v, --verbose მუშაობისას სტატუსის ინფორმაციის გამოტანა\n" #: ogg123/cmdline_options.c:384 #, c-format msgid " -V, --version Display ogg123 version\n" msgstr " -V, --version ogg123-ის ვერსიის გამოტანა და გასვლა\n" #: ogg123/file_transport.c:64 ogg123/http_transport.c:215 #: ogg123/oggvorbis_format.c:106 ogg123/speex_format.c:151 #: ogg123/vorbis_comments.c:64 ogg123/vorbis_comments.c:79 #: ogg123/vorbis_comments.c:97 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory.\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება.\n" #: ogg123/format.c:82 #, c-format msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n" msgstr "შეცდომა: malloc_decoder_stats()-ში მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n" #: ogg123/http_transport.c:145 msgid "ERROR: Could not set signal mask." msgstr "შეცდომა: სიგნალის ნიღბის დაყენების შეცდომა." #: ogg123/http_transport.c:202 msgid "ERROR: Unable to create input buffer.\n" msgstr "შეცდომა: შეყვანის ბუფერის შექმნა შეუძლებელია.\n" #: ogg123/ogg123.c:81 msgid "default output device" msgstr "ნაგულისხმები გამოსატანი მოწყობილობა" #: ogg123/ogg123.c:83 msgid "shuffle playlist" msgstr "დასაკრავი სიის შემთხვევითობა" #: ogg123/ogg123.c:85 msgid "repeat playlist forever" msgstr "დასაკრავი სიის სამუდამოდ გამეორება" #: ogg123/ogg123.c:231 #, c-format msgid "Could not skip to %f in audio stream." msgstr "აუდიონაკადში %f-ზე გადახვევა შეუძლებელია." #: ogg123/ogg123.c:376 #, c-format msgid "" "\n" "Audio Device: %s" msgstr "" "\n" "აუდიო მოწყობილობა: %s" #: ogg123/ogg123.c:377 #, c-format msgid "Author: %s" msgstr "ავტორი: %s" #: ogg123/ogg123.c:378 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "კომენტარი: %s" #: ogg123/ogg123.c:422 #, c-format msgid "WARNING: Could not read directory %s.\n" msgstr "გაფრთხილება: საქაღალდის წაკითხვის შეცდომა: %s.\n" #: ogg123/ogg123.c:458 msgid "Error: Could not create audio buffer.\n" msgstr "შეცდომა: აუდიოს ბუფერის შექმნის შეცდომა.\n" #: ogg123/ogg123.c:561 #, c-format msgid "No module could be found to read from %s.\n" msgstr "%s-დან საწაკითხად მოდული ვერ ვიპოვე.\n" #: ogg123/ogg123.c:566 #, c-format msgid "Cannot open %s.\n" msgstr "%s -ის გახსნის შეცდომა.\n" #: ogg123/ogg123.c:572 #, c-format msgid "The file format of %s is not supported.\n" msgstr "ფაილის ფორმატი %s მხარდაჭერილი არაა.\n" #: ogg123/ogg123.c:582 #, c-format msgid "Error opening %s using the %s module. The file may be corrupted.\n" msgstr "%s-ის %s მოდულით გახსნის შეცდომა. ფაილი შეიძლება დაზიანებულიც კია.\n" #: ogg123/ogg123.c:601 #, c-format msgid "Playing: %s" msgstr "დაკვრა: %s" #: ogg123/ogg123.c:612 #, c-format msgid "Could not skip %f seconds of audio." msgstr "%f აუდიოს გამოტოვების შეცდომა." #: ogg123/ogg123.c:667 msgid "ERROR: Decoding failure.\n" msgstr "შეცდომა: დეკოდირების შეცდომა.\n" #: ogg123/ogg123.c:710 msgid "ERROR: buffer write failed.\n" msgstr "შეცდომა: ბუფერში ჩაწერის შეცდომა.\n" #: ogg123/ogg123.c:748 msgid "Done." msgstr "მზადაა." #: ogg123/oggvorbis_format.c:208 msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n" msgstr "--- ნაკადში აღმოჩენილია ნახვრეტი; ალბათ უვნებელია\n" #: ogg123/oggvorbis_format.c:214 msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n" msgstr "=== ნაკადის შეცდომის შეტყობინება Vorbis -ის ბიბლიოთეკიდან.\n" #: ogg123/oggvorbis_format.c:361 #, c-format msgid "Ogg Vorbis stream: %d channel, %ld Hz" msgstr "Ogg Vorbis -ის ნაკადი: %d არხი, %ld ჰც" #: ogg123/oggvorbis_format.c:366 #, c-format msgid "Vorbis format: Version %d" msgstr "ფორმატი Vorbis: ვერსია %d" #: ogg123/oggvorbis_format.c:370 #, c-format msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld" msgstr "ბიტური სიჩქარის მინიშნებები: მაქს=%ld ნომინალი=%ld დაბალი=%ld ფანჯარა=%ld" #: ogg123/oggvorbis_format.c:378 ogg123/speex_format.c:413 #, c-format msgid "Encoded by: %s" msgstr "კოდირებულია %s-ის მიერ" #: ogg123/playlist.c:46 ogg123/playlist.c:57 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory in create_playlist_member().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება create_playlist_member()-ში.\n" #: ogg123/playlist.c:160 ogg123/playlist.c:215 #, c-format msgid "Warning: Could not read directory %s.\n" msgstr "გაფრთხილება: საქაღალდის წაკითხვის შეცდომა: %s.\n" #: ogg123/playlist.c:278 #, c-format msgid "Warning from playlist %s: Could not read directory %s.\n" msgstr "გაფრთხილება დასაკრავი სიიდან %s: საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა.\n" #: ogg123/playlist.c:323 ogg123/playlist.c:335 #, c-format msgid "ERROR: Out of memory in playlist_to_array().\n" msgstr "შეცდომა: არასაკმარისი მეხსიერება playlist_to_array()-ში.\n" #: ogg123/speex_format.c:363 #, c-format msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode (VBR)" msgstr "Ogg Speex ნაკადი: %d არხი, %d ჰც, %s რეჟიმი (VBR)" #: ogg123/speex_format.c:369 #, c-format msgid "Ogg Speex stream: %d channel, %d Hz, %s mode" msgstr "Ogg Speex ნაკადი: %d არხი, %d ჰც, %s რეჟიმი" #: ogg123/speex_format.c:375 #, c-format msgid "Speex version: %s" msgstr "Speex -ის ვერსია: %s" #: ogg123/speex_format.c:391 ogg123/speex_format.c:402 #: ogg123/speex_format.c:421 ogg123/speex_format.c:431 #: ogg123/speex_format.c:438 msgid "Invalid/corrupted comments" msgstr "არასწორი/დაზიარებული კომენტარები" #: ogg123/speex_format.c:475 msgid "Cannot read header" msgstr "თავსართის წაკითხვის შეცდომა" #: ogg123/speex_format.c:480 #, c-format msgid "Mode number %d does not (any longer) exist in this version" msgstr "რეჟიმი ნომრით %d არ (აღარ) არსებობს ამ ვერსიაში" #: ogg123/speex_format.c:489 msgid "" "The file was encoded with a newer version of Speex.\n" " You need to upgrade in order to play it.\n" msgstr "" "ფაილი Speex-ის უფრო ახალი ვერსიითაა კოდირებული.\n" " მის დასაკრავად საჭიროა განახლდეთ.\n" #: ogg123/speex_format.c:493 msgid "" "The file was encoded with an older version of Speex.\n" "You would need to downgrade the version in order to play it." msgstr "" "ფაილი Speex-ის უფრო ძველი ვერსიითაა კოდირებული.\n" "მის დასაკრავად ვერსიის დაწევა მოგიწევთ." #: ogg123/status.c:60 #, c-format msgid "%sPrebuf to %.1f%%" msgstr "%sPrebuf %.1f%%-მდე" #: ogg123/status.c:65 #, c-format msgid "%sPaused" msgstr "%sშეჩერებულია" #: ogg123/status.c:69 #, c-format msgid "%sEOS" msgstr "%sEOS" #: ogg123/status.c:204 ogg123/status.c:222 ogg123/status.c:236 #: ogg123/status.c:250 ogg123/status.c:282 ogg123/status.c:301 #, c-format msgid "Memory allocation error in stats_init()\n" msgstr "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა stats_init()-ში\n" #: ogg123/status.c:211 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "ფაილი: %s" #: ogg123/status.c:217 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "დრო: %s" #: ogg123/status.c:245 #, c-format msgid "of %s" msgstr "%s-დან" #: ogg123/status.c:265 #, c-format msgid "Avg bitrate: %5.1f" msgstr "საშ. ბიტური სიჩქარე: %5.1f" #: ogg123/status.c:271 #, c-format msgid " Input Buffer %5.1f%%" msgstr " შეყვანის ბუფერი %5.1f%%" #: ogg123/status.c:290 #, c-format msgid " Output Buffer %5.1f%%" msgstr " გამოტანის ბუფერი %5.1f%%" #: ogg123/transport.c:71 #, c-format msgid "ERROR: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n" msgstr "შეცდომა: malloc_data_source_stats()-ში მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა\n" #: ogg123/vorbis_comments.c:39 msgid "Track number:" msgstr "აუდიობილიკის ნომერი:" #: ogg123/vorbis_comments.c:40 msgid "ReplayGain (Track):" msgstr "დაკვრის გაძლიერება (ტრეკი):" #: ogg123/vorbis_comments.c:41 msgid "ReplayGain (Album):" msgstr "დაკვრის გაძლიერება (ალბომი):" #: ogg123/vorbis_comments.c:42 msgid "ReplayGain Peak (Track):" msgstr "დაკვრის გაძლიერების პიკი (ტრეკი):" #: ogg123/vorbis_comments.c:43 msgid "ReplayGain Peak (Album):" msgstr "დაკვრის გაძლიერების პიკი (ალბომი):" #: ogg123/vorbis_comments.c:44 msgid "Copyright" msgstr "საავტორო უფლებები" #: ogg123/vorbis_comments.c:45 ogg123/vorbis_comments.c:46 msgid "Comment:" msgstr "კომენტარი:" #: oggdec/oggdec.c:50 #, c-format msgid "oggdec from %s %s\n" msgstr "oggdec %s %s\n" #: oggdec/oggdec.c:56 oggenc/oggenc.c:464 ogginfo/ogginfo2.c:1229 #, c-format msgid "" " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" "\n" msgstr "" " Xiph.Org Foundation -გან (https://www.xiph.org/)\n" "\n" #: oggdec/oggdec.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: oggdec [options] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება: oggdec [პარამეტრები] file1.ogg [file2.ogg ... fileN.ogg]\n" "\n" #: oggdec/oggdec.c:58 #, c-format msgid "Supported options:\n" msgstr "მხარდაჭერილი პარამეტრები:\n" #: oggdec/oggdec.c:59 #, c-format msgid " --quiet, -Q Quiet mode. No console output.\n" msgstr " --quiet, -Q ჩუმი რეჟიმი. კონსოლზე გამოტანის გარეშე\n" #: oggdec/oggdec.c:60 #, c-format msgid " --help, -h Produce this help message.\n" msgstr " -h, --help ამ დახმარების გამოტანა\n" #: oggdec/oggdec.c:61 #, c-format msgid " --version, -V Print out version number.\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის ჩვენება.\n" #: oggdec/oggdec.c:62 #, c-format msgid " --bits, -b Bit depth for output (8 and 16 supported)\n" msgstr " --bits, -b ბიტური სიღრმე გამოტანისთვის (მხარდაჭერილია 8 და 16)\n" #: oggdec/oggdec.c:63 #, c-format msgid "" " --endianness, -e Output endianness for 16-bit output; 0 for\n" " little endian (default), 1 for big endian.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:65 #, c-format msgid "" " --sign, -s Sign for output PCM; 0 for unsigned, 1 for\n" " signed (default 1).\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:67 #, c-format msgid " --raw, -R Raw (headerless) output.\n" msgstr " --raw, -R დაუმუშავებელი (უთავსართო) გამოტანა.\n" #: oggdec/oggdec.c:68 #, c-format msgid "" " --output, -o Output to given filename. May only be used\n" " if there is only one input file, except in\n" " raw mode.\n" msgstr "" #: oggdec/oggdec.c:114 #, c-format msgid "Internal error: Unrecognised argument\n" msgstr "შიდა შეცდომა: უცნობი არგუმენტი\n" #: oggdec/oggdec.c:155 oggdec/oggdec.c:174 #, c-format msgid "ERROR: Failed to write Wave header: %s\n" msgstr "შეცდომა: Wave თავსართის ჩაწერა შეუძლებელია: %s\n" #: oggdec/oggdec.c:195 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open input file: %s\n" msgstr "შეცდომა: შეყვანის ფაილის გახსნა შეუძლებელია: %s\n" #: oggdec/oggdec.c:217 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open output file: %s\n" msgstr "შეცდომა: გამოტანის ფაილის გახსნა შეუძლებელია: %s\n" #: oggdec/oggdec.c:266 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open input as Vorbis\n" msgstr "შეცდომა: შეყვანის, როგორც Vorbis-ის გახსნა შეუძლებელია\n" #: oggdec/oggdec.c:292 #, c-format msgid "Decoding \"%s\" to \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"-ის \"%s\"-ში კოდირება\n" #: oggdec/oggdec.c:293 oggenc/encode.c:797 oggenc/encode.c:804 #: oggenc/encode.c:812 oggenc/encode.c:819 oggenc/encode.c:825 msgid "standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანა" #: oggdec/oggdec.c:294 oggenc/encode.c:798 oggenc/encode.c:805 #: oggenc/encode.c:813 oggenc/encode.c:820 oggenc/encode.c:826 msgid "standard output" msgstr "სტანდარტული გამოტანა" #: oggdec/oggdec.c:308 #, c-format msgid "Logical bitstreams with changing parameters are not supported\n" msgstr "ლოგიკური ბიტური ნაკადები ცვლადი პარამეტრებით მხარდაჭერილი არაა\n" #: oggdec/oggdec.c:315 #, c-format msgid "WARNING: hole in data (%d)\n" msgstr "გაფრთხილება: ნახვრეტი მონაცემებში (%d)\n" #: oggdec/oggdec.c:330 #, c-format msgid "Error writing to file: %s\n" msgstr "შეცდომა ფაილში ჩაწერისას: %s\n" #: oggdec/oggdec.c:371 #, c-format msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help\n" msgstr "შეცდომა: შესატანი ფაილები მითითებული არაა. დახმარებისთვის გამოიყენეთ -h\n" #: oggdec/oggdec.c:376 #, c-format msgid "ERROR: Can only specify one input file if output filename is specified\n" msgstr "შეცდომა: თუ გამოტანის ფაილის სახელი მითითებულია, შეგიძლიათ მხოლოდ ერთი შეტანის ფაილის სახელი მიუთითოთ\n" #: oggenc/audio.c:46 msgid "WAV file reader" msgstr "WAV ფაილის თავსართი" #: oggenc/audio.c:47 msgid "AIFF/AIFC file reader" msgstr "AIFF/AIFC ფაილის თავსართი" #: oggenc/audio.c:49 msgid "FLAC file reader" msgstr "FLAC ფაილის თავსართი" #: oggenc/audio.c:50 msgid "Ogg FLAC file reader" msgstr "Ogg FLAC ფაილის თავსართი" #: oggenc/audio.c:128 oggenc/audio.c:447 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n" msgstr "გაფრთხილება: მოულოდნელი EOF-ი WAV თავსართის კითხვისას\n" #: oggenc/audio.c:139 #, c-format msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n" msgstr "გამოტოვებული იქნება ნაგლეჯი ტიპით \"%s\" და სიგრძით %d\n" #: oggenc/audio.c:165 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n" msgstr "გაფრთხილება: მოულოდნელი EOF-ი AIFF-ის ნაგლეჯში\n" #: oggenc/audio.c:262 #, c-format msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n" msgstr "გაფრთხილება: AIFF ფაილში საერთო ნაგლეჯი ვერ ვიპოვე\n" #: oggenc/audio.c:268 #, c-format msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n" msgstr "გაფრთხილება: AIFF-ის თავსართში საერთო ნაგლეჯი წაკვეთილია\n" #: oggenc/audio.c:276 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n" msgstr "გაფრთხილება: მოულოდნელი EOF-ი AIFF თავსართის კითხვისას\n" #: oggenc/audio.c:291 #, c-format msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n" msgstr "გაფრთხილება: AIFF-C თავსართი წაკვეთილია.\n" #: oggenc/audio.c:305 #, c-format msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C (%c%c%c%c)\n" msgstr "გაფრთხილება: შეკუშული AIFF-C-ის დამუშავება არ შემიძლია (%c%c%c%c)\n" #: oggenc/audio.c:312 #, c-format msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n" msgstr "გაფრთხილება: AIFF ფაილში SSND ნაგლეჯი ვერ ვიპოვე\n" #: oggenc/audio.c:318 #, c-format msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n" msgstr "გაფრთხილება: დაზიანებული SSND ნაგლეჯი AIFF თავსართში\n" #: oggenc/audio.c:324 #, c-format msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n" msgstr "გაფრთხილება: მოულოდნელი EOF-ი AIFF თავსართის კითხვისას\n" #: oggenc/audio.c:370 #, c-format msgid "" "Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n" " Must be 8 or 16 bit PCM.\n" msgstr "" "გაფრთხილება: OggEnc-ის ამ ტიპის AIFF/AIFC ფაილის მხარდაჭერა არ გააჩნია\n" " აუცილებლად უნდა იყოს 8 ან 16-ბიტიანი PCM.\n" #: oggenc/audio.c:427 #, c-format msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n" msgstr "გაფრთხილება: უცნობი ფორმატის ნაგლეჯი WAV თავსართში\n" #: oggenc/audio.c:440 #, c-format msgid "" "Warning: INVALID format chunk in wav header.\n" " Trying to read anyway (may not work)...\n" msgstr "" "გაფრთხილება: არასწორი ფორმატის ნაგლეჯი WAV თავსართში.\n" " მაინც ვცდი, წავიკითხო (შეიძლება, არ იმუშაოს)...\n" #: oggenc/audio.c:519 #, c-format msgid "" "ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n" " or type 3 floating point PCM\n" msgstr "" "შეცდომა: WAV ფაილი მხარდაუჭერელი ტიპისაა (უნდა იყოს სტანდარტული PCM\n" " ან მესამე ტიპის მცურავმძიმიანი PCM)\n" #: oggenc/audio.c:528 #, c-format msgid "" "Warning: WAV 'block alignment' value is incorrect, ignoring.\n" "The software that created this file is incorrect.\n" msgstr "" "გაფრთხილება: WAV-ის 'block alignment'-ის მნიშვნელობა არასწორია. გამოტოვება.\n" " პროგრამა, რომელმაც ეს ფაილი შექმნა, შეცდომებს შეიცავს.\n" #: oggenc/audio.c:588 #, c-format msgid "" "ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 8,16, or 24 bit PCM\n" "or floating point PCM\n" msgstr "" "შეცდომა: WAV ფაილის არასწორი ქვეფორმატი (უნდა იყოს 8, 16 ან 24-იბიანი PCM\n" " ან მცურავმძიმიანი PCM)\n" #: oggenc/audio.c:664 #, c-format msgid "Big endian 24 bit PCM data is not currently supported, aborting.\n" msgstr "მსხვილბოლოიანი ფორმატის მქონე 24-ბიტიანი PCM მონაცემები ამჟამად მხარდაუჭერელია. გამოტოვება.\n" #: oggenc/audio.c:670 #, c-format msgid "Internal error: attempt to read unsupported bitdepth %d\n" msgstr "შიდა შეცდომა: მხარდაუჭერელი ბიტური სიღრმის %d წაკითხვის მცდელობა\n" #: oggenc/audio.c:772 #, c-format msgid "BUG: Got zero samples from resampler: your file will be truncated. Please report this.\n" msgstr "შეცდომა: რესამპლერმა ნული სემპლი გამოაგზავნა: თქვენი ფაილი წაკვეთება. მოგვწერეთ ამ შეცდომის მიღების შესახებ.\n" #: oggenc/audio.c:790 #, c-format msgid "Couldn't initialise resampler\n" msgstr "რესამპლერის ინიციალიზაციის შეცდომა\n" #: oggenc/encode.c:70 #, c-format msgid "Setting advanced encoder option \"%s\" to %s\n" msgstr "ენკოდერის დამატებითი პარამეტრი \"%s\" %s\"-ზე დაყენება\n" #: oggenc/encode.c:73 #, c-format msgid "Setting advanced encoder option \"%s\"\n" msgstr "ენკოდერის დამატებითი პარამეტრის (\"%s\") დაყენება\n" #: oggenc/encode.c:114 #, c-format msgid "Changed lowpass frequency from %f kHz to %f kHz\n" msgstr "დაბალსიხშირული ფილტრის სიხშირე %f კჰც-დან %f კჰც-მდე შეიცვალა\n" #: oggenc/encode.c:117 #, c-format msgid "Unrecognised advanced option \"%s\"\n" msgstr "უცნობი დამატებითი პარამეტრი \"%s\"\n" #: oggenc/encode.c:124 #, c-format msgid "Failed to set advanced rate management parameters\n" msgstr "სიჩქარის მართვის დამატებითი პარამეტრების დაყენების შეცდომა\n" #: oggenc/encode.c:128 oggenc/encode.c:316 #, c-format msgid "This version of libvorbisenc cannot set advanced rate management parameters\n" msgstr "Libvorbisenc-ის ამ ვერსიას სიჩქარის მართვის დამატებითი პარამეტრების დაყენების საშუალება არ გააჩნია\n" #: oggenc/encode.c:202 #, c-format msgid "WARNING: failed to add Kate karaoke style\n" msgstr "გაფრთხილება; შეცდომა Kate-ის კარაოკეს სტილის დამატებისას\n" #: oggenc/encode.c:238 #, c-format msgid "255 channels should be enough for anyone. (Sorry, but Vorbis doesn't support more)\n" msgstr "255 არხი ყველასთვის საკმარისი უნდა იყოს. (უკაცრავად, Vorbis-ს მეტის მხარდაჭერა არ გააჩნია)\n" #: oggenc/encode.c:246 #, c-format msgid "Requesting a minimum or maximum bitrate requires --managed\n" msgstr "მინიმალური ან მაქსიმალური ბიტური სიჩქარის მითითებას --managed სჭირდება\n" #: oggenc/encode.c:264 #, c-format msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" msgstr "რეჟიმის ინიციალიზაციის შეცდომა: არასწორი პარამეტრები ხარისხისთვის\n" #: oggenc/encode.c:309 #, c-format msgid "Set optional hard quality restrictions\n" msgstr "ხარისხის არასავალდებულო მკაცრი შეზღუდვების დაყენება\n" #: oggenc/encode.c:311 #, c-format msgid "Failed to set bitrate min/max in quality mode\n" msgstr "ხარისხის რეჟიმში მინ/მაქს ბიტურ სიჩქარეს ვერ დააყენებთ\n" #: oggenc/encode.c:327 #, c-format msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n" msgstr "რეჟიმის ინიციალიზაციის შეცდომა: არასწორი პარამეტრები ბიტური სიჩქარისთვის\n" #: oggenc/encode.c:374 #, c-format msgid "WARNING: no language specified for %s\n" msgstr "გაფრთხილება: %s-თვის ენა მითითებული არაა\n" #: oggenc/encode.c:396 msgid "Failed writing fishead packet to output stream\n" msgstr "დასრულებული პაკეტის გამოტანის ნაკადში ჩაწერის შეცდომა\n" #: oggenc/encode.c:422 oggenc/encode.c:443 oggenc/encode.c:479 #: oggenc/encode.c:499 msgid "Failed writing header to output stream\n" msgstr "გამოტანის ნაკადში თავსართის ჩაწერის შეცდომა\n" #: oggenc/encode.c:433 msgid "Failed encoding Kate header\n" msgstr "შეცდომა Kate-ის თავსართის კოდირებისას\n" #: oggenc/encode.c:455 oggenc/encode.c:462 msgid "Failed writing fisbone header packet to output stream\n" msgstr "შეცდომა fisbone თავსართის გამოტანის ნაკადში ჩაწერისას\n" #: oggenc/encode.c:510 msgid "Failed writing skeleton eos packet to output stream\n" msgstr "შეცდომა eos პაკეტის ჩონჩხის გამოტანის ნაკადში ჩაწერისას\n" #: oggenc/encode.c:581 oggenc/encode.c:585 msgid "Failed encoding karaoke style - continuing anyway\n" msgstr "კარაოკეს სტილის კოდირების შეცდომა - მაინც ვაგრძელებ\n" #: oggenc/encode.c:589 msgid "Failed encoding karaoke motion - continuing anyway\n" msgstr "კარაოკეს მოძრაობის კოდირების შეცდომა - მაინც ვაგრძელებ\n" #: oggenc/encode.c:594 msgid "Failed encoding lyrics - continuing anyway\n" msgstr "ლირიკის კოდირების შეცდომა - მაინც ვაგრძელებ\n" #: oggenc/encode.c:606 oggenc/encode.c:621 oggenc/encode.c:657 msgid "Failed writing data to output stream\n" msgstr "შეცდომა მონაცემების გამოტანის ნაკადში ჩაწერისას\n" #: oggenc/encode.c:641 msgid "Failed encoding Kate EOS packet\n" msgstr "შეცდომა Kate EOS პაკეტის კოდირებისას\n" #: oggenc/encode.c:716 #, c-format msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c " msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dწთ%.2dწმ დარჩა] %c " #: oggenc/encode.c:726 #, c-format msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c " msgstr "\tკოდირება [გასულია უკვე %2dწთ%.2dწმ] %c " #: oggenc/encode.c:744 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Done encoding file \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "\n" "ფაილის კოდირება დასრულდა: \"%s\"\n" #: oggenc/encode.c:746 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Done encoding.\n" msgstr "" "\n" "\n" "კოდირების დასასრული.\n" #: oggenc/encode.c:750 #, c-format msgid "" "\n" "\tFile length: %dm %04.1fs\n" msgstr "" "\n" "\tფაილის ხანგრძლივობა: %dწთ %04.1fწმ\n" #: oggenc/encode.c:754 #, c-format msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n" msgstr "\tგასული დრო: %dm %04.1fs\n" #: oggenc/encode.c:757 #, c-format msgid "\tRate: %.4f\n" msgstr "\tსიჩქარე: %.4f\n" #: oggenc/encode.c:758 #, c-format msgid "" "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n" "\n" msgstr "" "\tსაშუალო ბიტური სიჩქარე: %.1f kb/s\n" "\n" #: oggenc/encode.c:781 #, c-format msgid "(min %d kbps, max %d kbps)" msgstr "(მინ %d კბწმ, მაქს %d კბწმ)" #: oggenc/encode.c:783 #, c-format msgid "(min %d kbps, no max)" msgstr "(მინ %d კბწმ, მაქსიმუმის გარეშე)" #: oggenc/encode.c:785 #, c-format msgid "(no min, max %d kbps)" msgstr "(მინიმუმის გარეშე, მაქს %d კბწმ)" #: oggenc/encode.c:787 #, c-format msgid "(no min or max)" msgstr "(მინიმუმის და მაქსიმუმის გარეშე)" #: oggenc/encode.c:795 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at average bitrate %d kbps " msgstr "" "კოდირება %s%s%s -დან\n" " %s%s%s -მდე\n" "საშუალო ბიტური სიჩქარით %d კბწმ " #: oggenc/encode.c:803 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at approximate bitrate %d kbps (VBR encoding enabled)\n" msgstr "" "კოდირება %s%s%s-დან \n" " %s%s%s-მდე \n" "დაახლოებითი ბიტური სიჩქარით %d კბწმ (VBR კოდირება ჩართულია)\n" #: oggenc/encode.c:811 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at quality level %2.2f using constrained VBR " msgstr "" "კოდირება %s%s%s-დან \n" " %s%s%s-მდე \n" "ხარისხის დონით %2.2f შეზღუდული VBR-ით " #: oggenc/encode.c:818 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "at quality %2.2f\n" msgstr "" "კოდირება %s%s%s -დან \n" " %s%s%s -მდე\n" "ხარისხით %2.2f\n" #: oggenc/encode.c:824 #, c-format msgid "" "Encoding %s%s%s to \n" " %s%s%s \n" "using bitrate management " msgstr "" "კოდირება %s%s%s -დან \n" " %s%s%s -მდე \n" "ბიტური სიჩქარის მართვით " #: oggenc/lyrics.c:66 #, c-format msgid "Failed to convert to UTF-8: %s\n" msgstr "UTF-8-ში გადაყვანის შეცდომა: %s\n" #: oggenc/lyrics.c:73 vcut/vcut.c:68 #, c-format msgid "Out of memory\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: oggenc/lyrics.c:79 #, c-format msgid "WARNING: subtitle %s is not valid UTF-8\n" msgstr "გაფრთხილება: სუბტიტრი %s არასწორი UTF-8-ა\n" #: oggenc/lyrics.c:141 oggenc/lyrics.c:157 oggenc/lyrics.c:337 #: oggenc/lyrics.c:353 #, c-format msgid "ERROR - line %u: Syntax error: %s\n" msgstr "შეცდომა - ხაზი %u, სინტაქსის შეცდომა: %s\n" #: oggenc/lyrics.c:146 #, c-format msgid "WARNING - line %u: non consecutive ids: %s - pretending not to have noticed\n" msgstr "გაფრთხილება - ხაზი %u არა-უწყვეტი ID-ები: %s - ვითომ ვერ შევამჩნიე\n" #: oggenc/lyrics.c:162 #, c-format msgid "ERROR - line %u: end time must not be less than start time: %s\n" msgstr "შეცდომა - ხაზი %u: დასასრულის დრო დასაწყისის დროზე ნაკლები ვერ იქნება: %s\n" #: oggenc/lyrics.c:184 #, c-format msgid "WARNING - line %u: text is too long - truncated\n" msgstr "გაფრთხილება - ხაზი %u: ტექსტი ძალიან გრძელია - წაკვეთა\n" #: oggenc/lyrics.c:197 #, c-format msgid "WARNING - line %u: missing data - truncated file?\n" msgstr "გაფრთხილება - ხაზი %u: არასაკმარისი მონაცემები - ფაილი წაკვეთილია?\n" #: oggenc/lyrics.c:210 #, c-format msgid "WARNING - line %d: lyrics times must not be decreasing\n" msgstr "გაფრთხილება - ხაზი %d: ლირიკის დრო არ უნდა მცირდებოდეს\n" #: oggenc/lyrics.c:218 #, c-format msgid "WARNING - line %d: failed to get UTF-8 glyph from string\n" msgstr "გაფრთხილება - ხაზი %d: სტრიქონიდან UTF-8 გლიფის მიღების შეცდომა\n" #: oggenc/lyrics.c:279 #, c-format msgid "WARNING - line %d: failed to process enhanced LRC tag (%*.*s) - ignored\n" msgstr "გაფრთხილება - ხაზი %d: გაფართოებული LRC ჭდის (%*.*s) დამუშავების შეცდომა - გამოტოვებულია\n" #: oggenc/lyrics.c:288 #, c-format msgid "WARNING: failed to allocate memory - enhanced LRC tag will be ignored\n" msgstr "გაფრთხილება: მეხსიერების გამოყოვის შეცდომა - გაფართოებული LRC ჭდე გამოტოვებული იქნება\n" #: oggenc/lyrics.c:419 #, c-format msgid "ERROR: No lyrics filename to load from\n" msgstr "შეცდომა: ლირიკის ფაილის სახელი მითითებული არაა\n" #: oggenc/lyrics.c:425 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open lyrics file %s (%s)\n" msgstr "შეცდომა: ლირიკის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა (%s)\n" #: oggenc/lyrics.c:444 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load %s - can't determine format\n" msgstr "შეცდომა: %s-ის ჩატვირთვის შეცდომა - ფორმატის დადგენა შეუძლებელია\n" #: oggenc/oggenc.c:117 #, c-format msgid "ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n" msgstr "შეცდომა: შესატანი ფაილები მითითებული არაა. დახმარებისთვის გამოიყენეთ -h.\n" #: oggenc/oggenc.c:132 #, c-format msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n" msgstr "შეცდომა: მითითებულია ბევრ ფაილი, stdin-ის გამოყენებისას\n" #: oggenc/oggenc.c:139 #, c-format msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n" msgstr "შეცდომა: ბევრი შეტანილი ფაილი გამოტანის ფაილის მითითებით: გირჩევთ გამოიყენოთ -n\n" #: oggenc/oggenc.c:203 #, c-format msgid "WARNING: Insufficient lyrics languages specified, defaulting to final lyrics language.\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია ლირიკის არასაკმარისი ენები. გამოყენებული იქნება ბოლო ლირიკის ენა.\n" #: oggenc/oggenc.c:227 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n" msgstr "შეცდომა: შეტანის ფაილის \"%s\" გახსნა შეუძლებელია: %s\n" #: oggenc/oggenc.c:243 msgid "RAW file reader" msgstr "RAW ფაილის თავსართი" #: oggenc/oggenc.c:260 #, c-format msgid "Opening with %s module: %s\n" msgstr "%s-ის გახსნა მოდულით %s\n" #: oggenc/oggenc.c:269 #, c-format msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n" msgstr "შეცდომა: შეყვანის ფაილი \"%s\" მხარდაუჭერელი ფორმატითაა\n" #: oggenc/oggenc.c:328 #, c-format msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"%s\"\n" msgstr "გაფრთხილება: ფაილის სახელის გარეშე. იგულისხმება \"%s\"\n" #: oggenc/oggenc.c:335 #, c-format msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n" msgstr "შეცდომა: გამოტანის ფაილის სახელისთვის \"%s\" საჭირო ქვესაქაღალდეების შექმნა შეუძლებელია\n" #: oggenc/oggenc.c:342 #, c-format msgid "ERROR: Input filename is the same as output filename \"%s\"\n" msgstr "შეცდომა: შეყვანის ფაილის სახელი იგივეა, რაც გამოტანის ფაილის სახელი \"%s\"\n" #: oggenc/oggenc.c:353 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n" msgstr "შეცდომა: გამოტანის ფაილის \"%s\" გახსნა შეუძლებელია: %s\n" #: oggenc/oggenc.c:399 #, c-format msgid "Resampling input from %d Hz to %d Hz\n" msgstr "შეყვანის რესამპლინგი %d ჰც-დან %d ჰც-მდე\n" #: oggenc/oggenc.c:406 #, c-format msgid "Downmixing stereo to mono\n" msgstr "სტერეოს დადაბლება მონომდე\n" #: oggenc/oggenc.c:409 #, c-format msgid "WARNING: Can't downmix except from stereo to mono\n" msgstr "გაფრთხილება: დაუნმიქსი შეუძლებელია, სტერეოდან-მონომდე გადაყვანის გარდა\n" #: oggenc/oggenc.c:417 #, c-format msgid "Scaling input to %f\n" msgstr "შეყვანის %f-მდე მასშტაბირება\n" #: oggenc/oggenc.c:463 #, c-format msgid "oggenc from %s %s" msgstr "oggenc %s %s" #: oggenc/oggenc.c:465 #, c-format msgid "" "Usage: oggenc [options] inputfile [...]\n" "\n" msgstr "" "გამოყენება: oggenc [პარამეტრები] შეყვანისფაილისსახელი [...]\n" "\n" #: oggenc/oggenc.c:466 #, c-format msgid "" "OPTIONS:\n" " General:\n" " -Q, --quiet Produce no output to stderr\n" " -h, --help Print this help text\n" " -V, --version Print the version number\n" msgstr "" "პარამეტრები:\n" " ზოგადიl:\n" " -Q, --quiet stderr-ზე არაფერი გამოტანილი არ იქნება\n" " -h, --help ამ დახმარების გამოტანა და გასვლა\n" " -V, --version ვერსიის ნომრის გამოტანა\n" #: oggenc/oggenc.c:472 #, c-format msgid "" " -k, --skeleton Adds an Ogg Skeleton bitstream\n" " -r, --raw Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n" " -B, --raw-bits=n Set bits/sample for raw input; default is 16\n" " -C, --raw-chan=n Set number of channels for raw input; default is 2\n" " -R, --raw-rate=n Set samples/sec for raw input; default is 44100\n" " --raw-endianness 1 for bigendian, 0 for little (defaults to 0)\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:479 #, c-format msgid "" " -b, --bitrate Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n" " to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n" " argument in kbps. By default, this produces a VBR\n" " encoding, equivalent to using -q or --quality.\n" " See the --managed option to use a managed bitrate\n" " targetting the selected bitrate.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:486 #, c-format msgid "" " --managed Enable the bitrate management engine. This will allow\n" " much greater control over the precise bitrate(s) used,\n" " but encoding will be much slower. Don't use it unless\n" " you have a strong need for detailed control over\n" " bitrate, such as for streaming.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:492 #, c-format msgid "" " -m, --min-bitrate Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n" " encoding for a fixed-size channel. Using this will\n" " automatically enable managed bitrate mode (see\n" " --managed).\n" " -M, --max-bitrate Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n" " streaming applications. Using this will automatically\n" " enable managed bitrate mode (see --managed).\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:500 #, c-format msgid "" " --advanced-encode-option option=value\n" " Sets an advanced encoder option to the given value.\n" " The valid options (and their values) are documented\n" " in the man page supplied with this program. They are\n" " for advanced users only, and should be used with\n" " caution.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:507 #, c-format msgid "" " -q, --quality Specify quality, between -1 (very low) and 10 (very\n" " high), instead of specifying a particular bitrate.\n" " This is the normal mode of operation.\n" " Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n" " The default quality level is 3.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:513 #, c-format msgid "" " --resample n Resample input data to sampling rate n (Hz)\n" " --downmix Downmix stereo to mono. Only allowed on stereo\n" " input.\n" " -s, --serial Specify a serial number for the stream. If encoding\n" " multiple files, this will be incremented for each\n" " stream after the first.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:520 #, c-format msgid "" " --discard-comments Prevents comments in FLAC and Ogg FLAC files from\n" " being copied to the output Ogg Vorbis file.\n" " --ignorelength Ignore the datalength in Wave headers. This allows\n" " support for files > 4GB and STDIN data streams. \n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:526 #, c-format msgid "" " Naming:\n" " -o, --output=fn Write file to fn (only valid in single-file mode)\n" " -n, --names=string Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n" " %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n" " and date, respectively (see below for specifying these).\n" " %%%% gives a literal %%.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:533 #, c-format msgid "" " -X, --name-remove=s Remove the specified characters from parameters to the\n" " -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n" " -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n" " characters specified. If this string is shorter than the\n" " --name-remove list or is not specified, the extra\n" " characters are just removed.\n" " Default settings for the above two arguments are platform\n" " specific.\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:542 #, c-format msgid "" " --utf8 Tells oggenc that the command line parameters date, title,\n" " album, artist, genre, and comment are already in UTF-8.\n" " On Windows, this switch applies to file names too.\n" " -c, --comment=c Add the given string as an extra comment. This may be\n" " used multiple times. The argument should be in the\n" " format \"tag=value\".\n" " -d, --date Date for track (usually date of performance)\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:550 #, c-format msgid "" " -N, --tracknum Track number for this track\n" " -t, --title Title for this track\n" " -l, --album Name of album\n" " -a, --artist Name of artist\n" " -G, --genre Genre of track\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:556 #, c-format msgid "" " -L, --lyrics Include lyrics from given file (.srt or .lrc format)\n" " -Y, --lyrics-language Sets the language for the lyrics\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:559 #, c-format msgid "" " If multiple input files are given, then multiple\n" " instances of the previous eight arguments will be used,\n" " in the order they are given. If fewer titles are\n" " specified than files, OggEnc will print a warning, and\n" " reuse the final one for the remaining files. If fewer\n" " track numbers are given, the remaining files will be\n" " unnumbered. If fewer lyrics are given, the remaining\n" " files will not have lyrics added. For the others, the\n" " final tag will be reused for all others without warning\n" " (so you can specify a date once, for example, and have\n" " it used for all the files)\n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:572 #, c-format msgid "" "INPUT FILES:\n" " OggEnc input files must currently be 24, 16, or 8 bit PCM Wave, AIFF, or AIFF/C\n" " files, 32 bit IEEE floating point Wave, and optionally FLAC or Ogg FLAC. Files\n" " may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n" " Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n" " must be 16 bit stereo little-endian PCM ('headerless Wave'), unless additional\n" " parameters for raw mode are specified.\n" " You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n" " In this mode, output is to stdout unless an output filename is specified\n" " with -o\n" " Lyrics files may be in SubRip (.srt) or LRC (.lrc) format\n" "\n" msgstr "" #: oggenc/oggenc.c:678 #, c-format msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n" msgstr "გაფრთხილება: იგნორირებულია დაუშვებელი მმართველი სიმბოლო '%c' სახელის ფორმატში\n" #: oggenc/oggenc.c:707 oggenc/oggenc.c:838 oggenc/oggenc.c:851 #, c-format msgid "Enabling bitrate management engine\n" msgstr "ბიტური სიჩქარის მართვის ძრავის ჩართვა\n" #: oggenc/oggenc.c:716 #, c-format msgid "WARNING: Raw endianness specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია დაუმუშავებელი ბოლოიანობის ფორმატი დამუშავებული მონაცემებისთვის. ჩავთვლით, რომ შეტანილი მონაცემები დაუმუშავებელია.\n" #: oggenc/oggenc.c:719 #, c-format msgid "WARNING: Couldn't read endianness argument \"%s\"\n" msgstr "გაფრთხილება: ბოლოიანობის არგუმენტის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა\n" #: oggenc/oggenc.c:726 #, c-format msgid "WARNING: Couldn't read resampling frequency \"%s\"\n" msgstr "გაფრთხილება: რესამპლინგის სიხშირის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა\n" #: oggenc/oggenc.c:732 #, c-format msgid "WARNING: Resample rate specified as %d Hz. Did you mean %d Hz?\n" msgstr "გაფრთხილება: რესამპლინგის სიჩქარე მითითებულია, როგორც %d ჰც. გულისხმობდით %d ჰერცს?\n" #: oggenc/oggenc.c:742 #, c-format msgid "WARNING: Couldn't parse scaling factor \"%s\"\n" msgstr "გაფრთხილება: მასშტაბირების ფაქტორის \"%s\" დამუშავების შეცდომა\n" #: oggenc/oggenc.c:756 #, c-format msgid "No value for advanced encoder option found\n" msgstr "ენკოდერის დამატებითი პარამეტრის მიშვნელობა ვერ ვიპოვე\n" #: oggenc/oggenc.c:776 #, c-format msgid "Internal error parsing command line options\n" msgstr "შიდა შეცდომა ბრძანების სტრიქონის პარამეტრების დამუშავებისას\n" #: oggenc/oggenc.c:787 #, c-format msgid "WARNING: Illegal comment used (\"%s\"), ignoring.\n" msgstr "გაფრთხილება: გამოყენებულია დაუშვებელი კომენტარი (\"%s\"). გამოტოვება.\n" #: oggenc/oggenc.c:824 #, c-format msgid "WARNING: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "გაფრთხილება: ნომინალური ბიტური სიჩქარე \"%s\" უცნობია\n" #: oggenc/oggenc.c:832 #, c-format msgid "WARNING: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "გაფრთხილება: მინიმალური ბიტური სიჩქარე \"%s\" უცნობია\n" #: oggenc/oggenc.c:845 #, c-format msgid "WARNING: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n" msgstr "გაფრთხილება: მაქსიმალური ბიტური სიჩქარე \"%s\" უცნობია\n" #: oggenc/oggenc.c:857 #, c-format msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n" msgstr "ხარისხის პარამეტრი \"%s\" უცნობია. იგნორირება\n" #: oggenc/oggenc.c:865 #, c-format msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n" msgstr "გაფრთხილება: ხარისხის პარამეტრი მეტისმეტად დიდია. გამოიყენება მაქსიმალური ხარსხი.\n" #: oggenc/oggenc.c:871 #, c-format msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია სახელის ბევრი ფორმატი. გამოიყენება მხოლოდ ბოლო\n" #: oggenc/oggenc.c:880 #, c-format msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია სახელის ფორმატის ბევრი ფილტრი. გამოიყენება მხოლოდ ბოლო\n" #: oggenc/oggenc.c:889 #, c-format msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია სახელის ფორმატის ფილტრის ბევრი ჩამნაცვლებელი. გამოიყენება მხოლოდ ბოლო\n" #: oggenc/oggenc.c:897 #, c-format msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია ბევრი გამოტანის ფაილი. გირჩევთ, გამოიყენოთ -n\n" #: oggenc/oggenc.c:909 #, c-format msgid "oggenc from %s %s\n" msgstr "oggenc %s %s\n" #: oggenc/oggenc.c:916 #, c-format msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "გაფრთხილება. დაუმუშავებელი ბიტები/სემპლი მითითებულია დამუშავებულ მონაცემებზე. ჩავთვლით, რომ შეტანილი მონაცემები დაუმუშავებელია.\n" #: oggenc/oggenc.c:921 oggenc/oggenc.c:925 #, c-format msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია არასწორი ბიტები/სემპლი. გამოიყენება 16.\n" #: oggenc/oggenc.c:932 #, c-format msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია დაუმუშავებელი არხების რაოდენობა დამუშავებული მონაცემებისთვის. ჩავთვლით, რომ შეტანილი მონაცემები დაუმუშავებელია.\n" #: oggenc/oggenc.c:937 #, c-format msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია არხების არასწორი რაოდენობა. გამოიყენება 2.\n" #: oggenc/oggenc.c:948 #, c-format msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n" msgstr "გაფრთხილება. დაუმუშავებელი სემპლინგის სიჩქარე მითითებულია დამუშავებულ მონაცემებზე. ჩავთვლით, რომ შეტანილი მონაცემები დაუმუშავებელია.\n" #: oggenc/oggenc.c:953 #, c-format msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებული სემპლინგის სიჩქარე არასწორია. გამოიყენება 44100.\n" #: oggenc/oggenc.c:965 oggenc/oggenc.c:977 #, c-format msgid "WARNING: Kate support not compiled in; lyrics will not be included.\n" msgstr "გაფრთხილება: Kate-ის მხარდაჭერა აგებული არაა. ლირიკა ჩასმული არ იქნება.\n" #: oggenc/oggenc.c:973 #, c-format msgid "WARNING: language can not be longer than 15 characters; truncated.\n" msgstr "გაფრთხილება: ენა 15 სიმბოლოზე გრძელი ვერ იქნება. წაკვეთილია.\n" #: oggenc/oggenc.c:981 #, c-format msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n" msgstr "გაფრთხილება: მითითებულია უცნობი პარამეტრი. გამოტოვებულია ->\n" #: oggenc/oggenc.c:997 vorbiscomment/vcomment.c:361 #, c-format msgid "'%s' is not valid UTF-8, cannot add\n" msgstr "'%s' არ წარმოადგენს სწორ UTF-8, დამატება შეუძლებელია\n" #: oggenc/oggenc.c:1014 vorbiscomment/vcomment.c:369 #, c-format msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n" msgstr "კომენტარების UTF-8-ში გადაყვანა შეუძლებელია. არ დავამატებ\n" #: oggenc/oggenc.c:1033 #, c-format msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n" msgstr "გაფრთხილება. სათაურები საკმარისი არაა. გამოყენებული იქნება ბოლო სათაური.\n" #: oggenc/platform.c:172 #, c-format msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %s\n" #: oggenc/platform.c:179 #, c-format msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n" msgstr "შეცდომა საქაღალდის (\"%s\") არსებობის შემოწმებისას: %s\n" #: oggenc/platform.c:192 #, c-format msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n" msgstr "შეცდომა: ბილიკის სეგმენტი \"%s\" საქაღალდე არაა\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:212 #, c-format msgid "WARNING: Comment %d in stream %d has invalid format, does not contain '=': \"%s\"\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:220 #, c-format msgid "WARNING: Invalid comment fieldname in comment %d (stream %d): \"%s\"\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:251 ogginfo/ogginfo2.c:259 #, c-format msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): length marker wrong\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:266 #, c-format msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): too few bytes\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:342 #, c-format msgid "WARNING: Illegal UTF-8 sequence in comment %d (stream %d): invalid sequence \"%s\": %s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:356 msgid "WARNING: Failure in UTF-8 decoder. This should not be possible\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:381 ogginfo/ogginfo2.c:548 ogginfo/ogginfo2.c:681 #, c-format msgid "WARNING: discontinuity in stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:389 #, c-format msgid "WARNING: Could not decode Theora header packet - invalid Theora stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:396 #, c-format msgid "WARNING: Theora stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:400 #, c-format msgid "Theora headers parsed for stream %d, information follows...\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:403 #, c-format msgid "Version: %d.%d.%d\n" msgstr "ვერსია: %d.%d.%d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:405 ogginfo/ogginfo2.c:583 ogginfo/ogginfo2.c:743 #, c-format msgid "Vendor: %s\n" msgstr "მომწოდებელი: %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:406 #, c-format msgid "Width: %d\n" msgstr "სიგანე: %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:407 #, c-format msgid "Height: %d\n" msgstr "სიმაღლე: %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:408 #, c-format msgid "Total image: %d by %d, crop offset (%d, %d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:411 msgid "Frame offset/size invalid: width incorrect\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:413 msgid "Frame offset/size invalid: height incorrect\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:416 msgid "Invalid zero framerate\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:418 #, c-format msgid "Framerate %d/%d (%.02f fps)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:422 msgid "Aspect ratio undefined\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:427 #, c-format msgid "Pixel aspect ratio %d:%d (%f:1)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:429 msgid "Frame aspect 4:3\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:431 msgid "Frame aspect 16:9\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:433 #, c-format msgid "Frame aspect %f:1\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:437 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 System M (NTSC)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:439 msgid "Colourspace: Rec. ITU-R BT.470-6 Systems B and G (PAL)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:441 msgid "Colourspace unspecified\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:444 msgid "Pixel format 4:2:0\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:446 msgid "Pixel format 4:2:2\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:448 msgid "Pixel format 4:4:4\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:450 msgid "Pixel format invalid\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:452 #, c-format msgid "Target bitrate: %d kbps\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:453 #, c-format msgid "Nominal quality setting (0-63): %d\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:456 ogginfo/ogginfo2.c:606 ogginfo/ogginfo2.c:802 msgid "User comments section follows...\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:477 msgid "WARNING: Expected frame %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:493 ogginfo/ogginfo2.c:621 ogginfo/ogginfo2.c:819 msgid "WARNING: granulepos in stream %d decreases from %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:520 msgid "" "Theora stream %d:\n" "\tTotal data length: %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:557 #, c-format msgid "WARNING: Could not decode Vorbis header packet %d - invalid Vorbis stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:565 #, c-format msgid "WARNING: Vorbis stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:569 #, c-format msgid "Vorbis headers parsed for stream %d, information follows...\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:572 #, c-format msgid "Version: %d\n" msgstr "ვერსია: %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:576 #, c-format msgid "Vendor: %s (%s)\n" msgstr "მომწოდებელი: %s (%s)\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:584 #, c-format msgid "Channels: %d\n" msgstr "არხები: %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:585 #, c-format msgid "" "Rate: %ld\n" "\n" msgstr "" "სიჩქარე: %ld\n" "\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:588 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %f kb/s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:591 msgid "Nominal bitrate not set\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:594 #, c-format msgid "Upper bitrate: %f kb/s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:597 msgid "Upper bitrate not set\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:600 #, c-format msgid "Lower bitrate: %f kb/s\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:603 msgid "Lower bitrate not set\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:630 msgid "Negative or zero granulepos (%" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:651 msgid "" "Vorbis stream %d:\n" "\tTotal data length: %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:692 #, c-format msgid "WARNING: Could not decode Kate header packet %d - invalid Kate stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:703 #, c-format msgid "WARNING: packet %d does not seem to be a Kate header - invalid Kate stream (%d)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:734 #, c-format msgid "WARNING: Kate stream %d does not have headers correctly framed. Terminal header page contains additional packets or has non-zero granulepos\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:738 #, c-format msgid "Kate headers parsed for stream %d, information follows...\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:741 #, c-format msgid "Version: %d.%d\n" msgstr "ვერსია: %d.%d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:747 #, c-format msgid "Language: %s\n" msgstr "ენა: %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:750 msgid "No language set\n" msgstr "ენა დაყენებული არაა\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:753 #, c-format msgid "Category: %s\n" msgstr "კატეგორია: %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:756 msgid "No category set\n" msgstr "კატეგორია დაყენებული არაა\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:761 msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #: ogginfo/ogginfo2.c:765 #, c-format msgid "Character encoding: %s\n" msgstr "სიმბოლოების კოდირება: %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:768 msgid "Unknown character encoding\n" msgstr "სიმბოლოების უცნობი კოდირება\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:773 msgid "left to right, top to bottom" msgstr "მარცხნიდან მარჯვნივ, ზემოდან ქვემოთ" #: ogginfo/ogginfo2.c:774 msgid "right to left, top to bottom" msgstr "მარჯვნიდან მარცხნივ, ზემოდან ქვემოთ" #: ogginfo/ogginfo2.c:775 msgid "top to bottom, right to left" msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარჯვნიდან მარცხნივ" #: ogginfo/ogginfo2.c:776 msgid "top to bottom, left to right" msgstr "ზემოდან ქვემოთ, მარცხნიდან მარჯვნივ" #: ogginfo/ogginfo2.c:780 #, c-format msgid "Text directionality: %s\n" msgstr "ტექსტის მიმართულება: %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:783 msgid "Unknown text directionality\n" msgstr "ტექსტის უცნობი მიმართულება\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:795 msgid "Invalid zero granulepos rate\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:797 #, c-format msgid "Granulepos rate %d/%d (%.02f gps)\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:810 msgid "\n" msgstr "\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:828 msgid "Negative granulepos (%" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:853 msgid "" "Kate stream %d:\n" "\tTotal data length: %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:893 #, c-format msgid "WARNING: EOS not set on stream %d\n" msgstr "გაფრთხილება: EOS არაა დაყენებული ნაკადზე %d\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1047 msgid "WARNING: Invalid header page, no packet found\n" msgstr "გაფრთხილება: არასწორი თავსართის გვერდი. პაკეტი ვერ ვიპოვე\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1075 #, c-format msgid "WARNING: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets\n" msgstr "გაფრთხილება: არასწორი თავსართის გვერდი ნაკადში %d. ის ბევრ პაკეტს შეიცავს\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1089 #, c-format msgid "Note: Stream %d has serial number %d, which is legal but may cause problems with some tools.\n" msgstr "შენიშვნა: ნაკადს %d აქვს სერიული ნომერი %d, რასაც არა უშავს, მაგრამ ზოგიერთ პროგრამას შეიძლება არ მოეწონოს.\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1107 msgid "WARNING: Hole in data (%d bytes) found at approximate offset %" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1134 #, c-format msgid "Error opening input file \"%s\": %s\n" msgstr "შეცდომა შეყვანის ფაილის (\"%s\") გახსნისას: %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1139 #, c-format msgid "" "Processing file \"%s\"...\n" "\n" msgstr "" "მუშავდება ფაილი \"%s\"...\n" "\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1148 msgid "Could not find a processor for stream, bailing\n" msgstr "ნაკადისთვის პროცესორი ვერ ვიპოვე. უკან ვიხევ\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1156 msgid "Page found for stream after EOS flag" msgstr "აღმოჩენილია ნაკადის გვერდი EOS ალმის შემდეგ" #: ogginfo/ogginfo2.c:1159 msgid "Ogg muxing constraints violated, new stream before EOS of all previous streams" msgstr "დარღვეულია Ogg-ის მულტიპლექსირების შეზღუდვები. ახალ ნაკადის EOS ყველა წინა ნაკადამდე" #: ogginfo/ogginfo2.c:1163 msgid "Error unknown." msgstr "შეცდომა უცნობია." #: ogginfo/ogginfo2.c:1166 #, c-format msgid "" "WARNING: illegally placed page(s) for logical stream %d\n" "This indicates a corrupt Ogg file: %s.\n" msgstr "" "გაფრთხილება: არასწორად დალაგებული გვერდები ლოგიკური ნაკადისთვის %d\n" "ეს ნიშნავს, რომ Ogg ფაილი დაზიანებულია: %s.\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1178 #, c-format msgid "New logical stream (#%d, serial: %08x): type %s\n" msgstr "ახალი ლოგიკური ნაკადი (#%d, სერიული: %08x): ტიპი %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1181 #, c-format msgid "WARNING: stream start flag not set on stream %d\n" msgstr "გაფრთხილება: ნაკადის დაწყების ალამი ნაკადზე %d დაყენებული არაა\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1185 #, c-format msgid "WARNING: stream start flag found in mid-stream on stream %d\n" msgstr "გაფრთხილება: ნაკადის დაწყების ალამი შუა ნაკადში %d ვიპოვე\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1190 #, c-format msgid "WARNING: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %ld. Indicates missing data.\n" msgstr "გაფრთხილება: მიმდევრობის ნომერი გამოტოვებულია ნაკადში %d. მივიღე გვერდი %ld მაშინ, როცა მოველოდი გვერდს %ld. ნიშნავს ნაკლულ მონაცემებს.\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1205 #, c-format msgid "Logical stream %d ended\n" msgstr "ლოგიკური ნაკადი %d დასრულდა\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1213 #, c-format msgid "" "ERROR: No Ogg data found in file \"%s\".\n" "Input probably not Ogg.\n" msgstr "" "შეცდომა: ფაილში \"%s\" Ogg-ის მონაცემები ვერ ვიპოვე.\n" "შეყვანილი ფაილი ალბათ Ogg-ი არაა.\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1224 #, c-format msgid "ogginfo from %s %s\n" msgstr "ogginfo %s %s\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1230 #, c-format msgid "" "(c) 2003-2005 Michael Smith \n" "\n" "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" "Flags supported:\n" "\t-h Show this help message\n" "\t-q Make less verbose. Once will remove detailed informative\n" "\t messages, two will remove warnings\n" "\t-v Make more verbose. This may enable more detailed checks\n" "\t for some stream types.\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1239 #, c-format msgid "\t-V Output version information and exit\n" msgstr "\t-V ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: ogginfo/ogginfo2.c:1251 #, c-format msgid "" "Usage: ogginfo [flags] file1.ogg [file2.ogx ... fileN.ogv]\n" "\n" "ogginfo is a tool for printing information about Ogg files\n" "and for diagnosing problems with them.\n" "Full help shown with \"ogginfo -h\".\n" msgstr "" #: ogginfo/ogginfo2.c:1285 #, c-format msgid "No input files specified. \"ogginfo -h\" for help\n" msgstr "შეტანის ფაილები მითითებული არაა. დახმარებისთვის გამოიყენეთ \"ogginfo -h\"\n" #: share/getopt.c:673 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%s' გაურკვეველია\n" #: share/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '--%s' არგუმენტებს არ იღებს\n" #: share/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '%c%s' არგუმენტებს არ იღებს\n" #: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '--%s' საჭიროებს არგუმენტს.\n" #: share/getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '--%s'\n" #: share/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: უცნობი პარამეტრი '%c'%s'\n" #: share/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: დაუშვებელი პარამეტრი -- %c\n" #: share/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- '%c'\n" #: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: პარამეტრს ესაჭიროება არგუმენტი -- '%c'\n" #: share/getopt.c:860 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: პარამეტრი '-W %s' ბუნდოვანია\n" #: share/getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: პარამეტრი '-W %s' არგუმენტს არ იღებს\n" #: vcut/vcut.c:144 #, c-format msgid "Couldn't flush output stream\n" msgstr "გამოტანის ფაილის ნაკადის დახურვის შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:164 #, c-format msgid "Couldn't close output file\n" msgstr "გამოტანის ფაილის დახურვის შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:225 #, c-format msgid "Couldn't open %s for writing\n" msgstr "%s-ის ჩასაწერად გახსნის შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:264 #, c-format msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [cutpoint | +cuttime]\n" msgstr "გამოყენება: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg [ამოჭრისწერტილი | +ამოჭრისდრო]\n" #: vcut/vcut.c:266 #, c-format msgid "To avoid creating an output file, specify \".\" as its name.\n" msgstr "გამოტანის ფაილის შექმნის თავიდან ასაცილებლად მის სახელად \".\" მიუთითეთ.\n" #: vcut/vcut.c:277 #, c-format msgid "Couldn't open %s for reading\n" msgstr "%s-ის წასაკითხად გახსნის შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:292 vcut/vcut.c:296 #, c-format msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n" msgstr "ამოჭრის წერტილის \"%s\" დამუშავების შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:301 #, c-format msgid "Processing: Cutting at %lf seconds\n" msgstr "დამუშავება: მოჭრა %lf წამთან\n" #: vcut/vcut.c:303 #, c-format msgid "Processing: Cutting at %lld samples\n" msgstr "დამუშავება: მოჭრა %lld სემპლთან\n" #: vcut/vcut.c:314 #, c-format msgid "Processing failed\n" msgstr "დამუშავების შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:355 #, c-format msgid "WARNING: unexpected granulepos " msgstr "გაფრთხილება: მოულოდნელი granulepos " #: vcut/vcut.c:406 #, c-format msgid "Cutpoint not found\n" msgstr "ამოჭრის წერტილი ნაპოვნი არაა\n" #: vcut/vcut.c:412 #, c-format msgid "Can't produce a file starting and ending between sample positions " msgstr "" #: vcut/vcut.c:456 #, c-format msgid "Can't produce a file starting between sample positions " msgstr "" #: vcut/vcut.c:460 #, c-format msgid "Specify \".\" as the second output file to suppress this error.\n" msgstr "ამ შეცდომის მოსაშორებლად მეორე გამოტანის ფაილად \".\" მიუთითეთ.\n" #: vcut/vcut.c:498 #, c-format msgid "Couldn't write packet to output file\n" msgstr "პაკეტის გამოტანის ფაილში ჩაწერის შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:519 #, c-format msgid "BOS not set on first page of stream\n" msgstr "BOS ნაკადის პირველ გვერდზე დაყენებული არაა\n" #: vcut/vcut.c:534 #, c-format msgid "Multiplexed bitstreams are not supported\n" msgstr "მულტიპლექსირებული ბიტური ნაკადები მხარდაჭერილი არაა\n" #: vcut/vcut.c:545 #, c-format msgid "Internal stream parsing error\n" msgstr "ნაკადის დამუშავების შიდა შეცდომა\n" #: vcut/vcut.c:559 #, c-format msgid "Header packet corrupt\n" msgstr "თავსართის პაკეტი დაზიანებულია\n" #: vcut/vcut.c:565 #, c-format msgid "Bitstream error, continuing\n" msgstr "ბიტური ნაკადის შეცდომა. ვაგრძელებ\n" #: vcut/vcut.c:575 #, c-format msgid "Error in header: not vorbis?\n" msgstr "თავსართის შეცდომა: vorbis-ია?\n" #: vcut/vcut.c:626 #, c-format msgid "Input not ogg.\n" msgstr "შეყვანილი ogg-ი არაა.\n" #: vcut/vcut.c:630 #, c-format msgid "Page error, continuing\n" msgstr "გვერდის შეცდომა. ვაგრძელებ\n" #: vcut/vcut.c:640 #, c-format msgid "WARNING: input file ended unexpectedly\n" msgstr "გაფრთხლება: შეყვანილი ფაილი მოულოდნელად დასრულდა\n" #: vcut/vcut.c:644 #, c-format msgid "WARNING: found EOS before cutpoint\n" msgstr "გაფრთხილება: აღმოჩენილია EOS ამოჭრის წერტილამდე\n" #: vorbiscomment/vcedit.c:130 vorbiscomment/vcedit.c:156 msgid "Couldn't get enough memory for input buffering." msgstr "შეუძლებელია მეხსიერების მიღება შეყვანის ბუფერისთვის." #: vorbiscomment/vcedit.c:180 vorbiscomment/vcedit.c:551 msgid "Error reading first page of Ogg bitstream." msgstr "შეცდომა Ogg-ს ბიტური ნაკადის პირველი გვერდის წაკითხვისას." #: vorbiscomment/vcedit.c:186 vorbiscomment/vcedit.c:558 msgid "Error reading initial header packet." msgstr "შეცდომა საწყისი თავსართის პაკეტის წაკითხვისას." #: vorbiscomment/vcedit.c:238 msgid "Couldn't get enough memory to register new stream serial number." msgstr "შეუძლებელია საკმარისი მეხსიერების მიღება ახალი ნაკადის სერიული ნომრის დასარეგისტრირებელად." #: vorbiscomment/vcedit.c:506 msgid "Input truncated or empty." msgstr "შეყვანა წაკვეთილი ან ცარიელია." #: vorbiscomment/vcedit.c:508 msgid "Input is not an Ogg bitstream." msgstr "შეყვანა Ogg-ის ბიტურ ნაკადს არ წარმოადგენს." #: vorbiscomment/vcedit.c:566 msgid "Ogg bitstream does not contain Vorbis data." msgstr "Ogg-ის ბიტური ნაკადი Vorbis-ის მონაცემებს არ შეიცავს." #: vorbiscomment/vcedit.c:579 msgid "EOF before recognised stream." msgstr "EOS ცნობილ ნაკადამდე." #: vorbiscomment/vcedit.c:595 msgid "Ogg bitstream does not contain a supported data-type." msgstr "Ogg-ის ბიტური ნაკადი მხარდაჭერილ მონაცემების ტიპს არ შეიცავს." #: vorbiscomment/vcedit.c:639 msgid "Corrupt secondary header." msgstr "დაზიანებული მეორადი თავსართი." #: vorbiscomment/vcedit.c:660 msgid "EOF before end of Vorbis headers." msgstr "EOF-ი Vorbis-ის თავსართების დასრულებამდე." #: vorbiscomment/vcedit.c:835 msgid "Corrupt or missing data, continuing..." msgstr "დაზიანებული ან ნაკლული მონაცემები. გაგრძელება..." #: vorbiscomment/vcedit.c:875 msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated." msgstr "შეცდომა ნაკადის გამოტანაში ჩაწერისას. გამოტანის ნაკადი შეიძლება დაზიანებული ან წაკვეთილია." #: vorbiscomment/vcomment.c:195 vorbiscomment/vcomment.c:221 #, c-format msgid "Failed to open file as Vorbis: %s\n" msgstr "ფაილის Vorbis-ის სახით გახსნის შეცდომა: %s\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:241 #, c-format msgid "Bad comment: \"%s\"\n" msgstr "არასწორი კომენტარი: \"%s\"\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:253 #, c-format msgid "bad comment: \"%s\"\n" msgstr "არასწორი კომენტარი: \"%s\"\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:263 #, c-format msgid "Failed to write comments to output file: %s\n" msgstr "შეცდომა გამოტანის ფაილში კომენტარების ჩაწერისას: %s\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:280 #, c-format msgid "no action specified\n" msgstr "ქმედება მითითებული არაა\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:384 #, c-format msgid "Couldn't un-escape comment, cannot add\n" msgstr "კომენტარიდან სპეციალური სიმბოლოს მოცილების შეცდომა. დამატება შეუძლებელია\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:526 #, c-format msgid "" "vorbiscomment from %s %s\n" " by the Xiph.Org Foundation (http://www.xiph.org/)\n" "\n" msgstr "" "vorbiscomment %s-დან %s\n" " Xiph.Org Foundation -ის მიერ(http://www.xiph.org/)\n" "\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:529 #, c-format msgid "List or edit comments in Ogg Vorbis files.\n" msgstr "Ogg Vorbis-ის ფაილებში კომენტარების გამოტანა ან ჩასწორება\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:532 #, c-format msgid "" "Usage: \n" " vorbiscomment [-Vh]\n" " vorbiscomment [-lRe] inputfile\n" " vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c file] [-t tag] inputfile [outputfile]\n" msgstr "" "გამოყენება: \n" " vorbiscomment [-Vh]\n" " vorbiscomment [-lRe] შეყვანისფაილი\n" " vorbiscomment <-a|-w> [-Re] [-c ფაილი] [-t ჭდე] შეყვანისფაილი [გამოტანისფაილი]\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:538 #, c-format msgid "Listing options\n" msgstr "ჩამოთვლის პარამეტრები\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:539 #, c-format msgid " -l, --list List the comments (default if no options are given)\n" msgstr " -l, --list კომენტარების ჩამონათვალი (ნაგულისხმები, თუ სხვა პარამეტრი მითითებული არაა)\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:542 #, c-format msgid "Editing options\n" msgstr "რედაქტირების მორგება\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:543 #, c-format msgid " -a, --append Append comments\n" msgstr " -a, --append კომენტარების ბოლოში მიწერა\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:544 #, c-format msgid "" " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" " Specify a comment tag on the commandline\n" msgstr "" " -t \"name=value\", --tag \"name=value\"\n" " კომენტარის ჭდის ბრძანების სტრიქონზე მითითება\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:546 #, c-format msgid " -w, --write Write comments, replacing the existing ones\n" msgstr " -w, --write კომენტარის ჩაწერისას არსებულების თავზე გადაწერა\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:550 #, c-format msgid "" " -c file, --commentfile file\n" " When listing, write comments to the specified file.\n" " When editing, read comments from the specified file.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:553 #, c-format msgid " -R, --raw Read and write comments in UTF-8\n" msgstr " -R, --raw კომენტარების UTF-8-ში ჩაწერა და წაკითხვა\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:554 #, c-format msgid " -e, --escapes Use \\n-style escapes to allow multiline comments.\n" msgstr " -e, --escapes მრავალხაზიანი კომენტარებისთვის \\n-ის სტილის სპეციალური სიმბოლოების დაშვება.\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:558 #, c-format msgid " -V, --version Output version information and exit\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:561 #, c-format msgid "" "If no output file is specified, vorbiscomment will modify the input file. This\n" "is handled via temporary file, such that the input file is not modified if any\n" "errors are encountered during processing.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:566 #, c-format msgid "" "vorbiscomment handles comments in the format \"name=value\", one per line. By\n" "default, comments are written to stdout when listing, and read from stdin when\n" "editing. Alternatively, a file can be specified with the -c option, or tags\n" "can be given on the commandline with -t \"name=value\". Use of either -c or -t\n" "disables reading from stdin.\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:573 #, c-format msgid "" "Examples:\n" " vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n" msgstr "" "მაგალითები:\n" " vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n" " vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=ვიღაც ტიპი\" -t \"TITLE=სატაური\"\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:578 #, c-format msgid "" "NOTE: Raw mode (--raw, -R) will read and write comments in UTF-8 rather than\n" "converting to the user's character set, which is useful in scripts. However,\n" "this is not sufficient for general round-tripping of comments in all cases,\n" "since comments can contain newlines. To handle that, use escaping (-e,\n" "--escape).\n" msgstr "" #: vorbiscomment/vcomment.c:643 #, c-format msgid "Internal error parsing command options\n" msgstr "შიდა შეცდომა ბრძანების პარამეტრების დამუშავებისას\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:662 #, c-format msgid "vorbiscomment from vorbis-tools " msgstr "vorbiscomment-ი vorbis-tools-სგან " #: vorbiscomment/vcomment.c:732 #, c-format msgid "Error opening input file '%s'.\n" msgstr "შეცდომა შეყვანის ფაილის (\"%s\") გახსნისას.\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:741 #, c-format msgid "Input filename may not be the same as output filename\n" msgstr "შეყვანის ფაილის სახელი იგივეა, რაც გამოტანის ფაილის სახელი\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:752 #, c-format msgid "Error opening output file '%s'.\n" msgstr "შეცდომა გამოტანის ფაილის (\"%s\") გახსნისას.\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:767 #, c-format msgid "Error opening comment file '%s'.\n" msgstr "შეცდომა კომენტარის ფაილის (\"%s\") გახნისას.\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:784 #, c-format msgid "Error opening comment file '%s'\n" msgstr "შეცდომა კომენტარის ფაილის (\"%s\") გახნისას\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:818 #, c-format msgid "Error removing old file %s\n" msgstr "შეცდომა ძველი ფაილის %s წაშლისას\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:820 #, c-format msgid "Error renaming %s to %s\n" msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევის შეცდომა\n" #: vorbiscomment/vcomment.c:830 #, c-format msgid "Error removing erroneous temporary file %s\n" msgstr "შეცდომა შეცდომის შემცველი ფაილის %s წაშლისას\n"