# WDIFF # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Miroslav Vasko , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5g\n" "POT-Creation-Date: 1999-07-05 20:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-23 18:20 +02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: Slovak \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/mdiff.c:398 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (pre regexp `%s')" #: src/mdiff.c:917 src/wdiff.c:1329 msgid "Only one file may be standard input." msgstr "Štandardným vstupom môže byť iba jeden súbor." #: src/mdiff.c:932 src/wdiff.c:592 msgid "Directories not supported" msgstr "Adresáre nie sú podporované" #: src/mdiff.c:1075 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Číta sa %s" #: src/mdiff.c:1198 #, c-format msgid ", %d items\n" msgstr ", %d položiek\n" #: src/mdiff.c:1276 #, c-format msgid "Read summary: %d files, %d items\n" msgstr "Načítané: %d súborov, %d položiek\n" #: src/mdiff.c:1671 msgid "Sorting" msgstr "Triedi sa" #: src/mdiff.c:1688 msgid ", clustering" msgstr ", zlučuje sa" #: src/mdiff.c:1857 src/mdiff.c:1920 msgid ", done\n" msgstr ", hotovo\n" #: src/mdiff.c:1907 msgid "Sorting members" msgstr "Triedia sa členy" #: src/mdiff.c:1939 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members\n" msgstr "Spracované: %d oddielov, %d členov\n" #: src/mdiff.c:2317 #, c-format msgid "Work summary: %d clusters, %d members, %d overlaps\n" msgstr "Spracované: %d oddielov, %d členov, %d presahov\n" #: src/mdiff.c:2372 src/wdiff.c:243 msgid "Select a terminal through the TERM environment variable." msgstr "Vyberte terminál prostredníctvom premennej prostredia TERM." #: src/mdiff.c:2375 src/wdiff.c:246 msgid "Could not access the termcap data base." msgstr "Nemožno pristupovať k báze dát termcap." #: src/mdiff.c:2377 src/wdiff.c:248 #, c-format msgid "Terminal type `%s' is not defined." msgstr "Typ terminálu `%s' nie je definovaný." #: src/mdiff.c:3754 src/mdiff.c:3766 src/wdiff.c:1055 src/wdiff.c:1067 #, c-format msgid "%s: %d words" msgstr "%s: %d slov" #: src/mdiff.c:3757 src/mdiff.c:3769 src/wdiff.c:1058 src/wdiff.c:1070 msgid " %d %d%% common" msgstr " %d %d%% bežné" #: src/mdiff.c:3759 src/wdiff.c:1060 msgid " %d %d%% deleted" msgstr " %d %d%% vymazané" #: src/mdiff.c:3761 src/mdiff.c:3773 src/wdiff.c:1062 src/wdiff.c:1074 msgid " %d %d%% changed" msgstr " %d %d%% zmenené" #: src/mdiff.c:3771 src/wdiff.c:1072 msgid " %d %d%% inserted" msgstr " %d %d%% vložené" #: src/mdiff.c:3800 src/unify.c:271 src/wdiff.c:1115 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Skúste `%s --help' pre viac informácií.\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Prezerá viac súborov a hľadá podobné sekvencie. Potom môže vypísať\n" "detailný zoznam rozdielov a podobností.\n" #: src/mdiff.c:3808 #, c-format msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "\nPoužitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n" #: src/mdiff.c:3812 msgid "" "Operation modes:\n" " -h (ignored)\n" " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Režimy činnosti:\n" " -h (ignorované)\n" " -v, --verbose vypisovať postup na štandardný chybový výstup\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #: src/mdiff.c:3819 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr "" "\n" "Formát výstupu:\n" " -T, --initial-tab namiesto úvodnej medzery vypisuje tabulátor\n" " -l, --paginate stránkuje výstup pomocou `pr'\n" " -S, --string[=REŤAZEC] používa iný používateľský REŤAZEC\n" " -V, --show-links vypisuje v anotáciách odkazy na súbory a riadky\n" " -t, --expand-tabs vo výstupe expanduje tabulátory na medzery\n" #: src/mdiff.c:3828 msgid "" "\n" "Debugging:\n" " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" "\n" "Ladenie:\n" " -0, --debugging vypisuje mnoho detailov o tom, čo sa deje\n" #: src/mdiff.c:3833 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -o, --printer overstrike as for printers\n" " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -K, --no-init-term like -z, but no termcap init/term strings\n" " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr "" "\n" "Voľby režimu slov.\n" " -1, --no-deleted zamedzí výstupu zmazaných slov\n" " -2, --no-inserted zamedzí výstupu vložených slov\n" " -3, --no-common zamedzí výstupu bežných slov\n" " -A, --auto-pager automaticky volá stránkovač\n" " -k, --less-mode varianta režimu tlačiarne pre \"less\"\n" " -m, --avoid-wraps nerozoznávaj polia medzi dvoma novými riadkami\n" " -o, --printer preškrtávanie ako pre tlačiareň\n" " -z, --terminal použi termcap ako pre terminálové displeje\n" " -K, --no-init-term ako -z, ale bez termcap init/term reťazcov\n" " -O, --item-regexp=REGVÝRAZ porovnáva položky definované REGVÝRAZom\n" " -W, --word-mode porovnáva slová namiesto riadkov\n" #: src/mdiff.c:3849 msgid "" "\n" "Comparing files:\n" "* -H, --speed-large-files go faster, for when numerous small changes\n" "* -a, --text report line differences (text file default)\n" "* -d, --minimal try harder for a smaller set of changes\n" "* -q, --brief only says if files differ (binary default)\n" "* --horizon-lines=LINES keep LINES lines in common prefixes/suffixes\n" msgstr "" "\n" "Comparing files:\n" "* -H, --speed-large-files rýchlejší režim pre veľa malých zmien\n" "* -a, --text vypisuje rozdiely v riadkoch (prednast. pre text)\n" "* -d, --minimal skúša dôkladnejsšie - menší počet zmien\n" "* -q, --brief iba oznámi, či sa súbory líšia (prednast. pre\n" " binárne súbory)\n" " --horizon-lines=POČ zachová POČet zhodných úvodných a koncových riadkov\n" #: src/mdiff.c:3859 msgid "" "\n" "Comparing directories:\n" "* -N, --new-file consider missing files to be empty\n" "* -P, --unidirectional-new-file consider missing old files to be empty\n" "* -S, --starting-file=FILE resume directory comparison with FILE\n" "* -X, --exclude-from=FILE ignore files matching patterns from FILE\n" "* -r, --recursive recursively compare subdirectories\n" "* -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" "* -x, --exclude=PATTERN ignore files (dirs) matching PATTERN\n" msgstr "" "\n" "Porovnávanie adresárov:\n" "* -N, --new-file považuje chýbajúce súbory za prázdne\n" "* -P, --unidirectional-new-file považuje chýbajúce staré súbory za prázdne\n" "* -S, --starting-file=SÚBOR pokračuje v porovnávaní adresárov od SÚBORu\n" "* -X, --exclude-from=SÚBOR ignoruje súbory vyhovujúce vzorom v SÚBORe\n" "* -r, --recursive rekurzívne porovnáva podadresáre\n" "* -s, --report-identical-files oznámi, keď sú súbory zhodné\n" "* -x, --exclude=VZOR ignoruje súbory (adresáre) vyhovujúce VZORu\n" #: src/mdiff.c:3871 msgid "" "\n" "Ignoring text:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore blank lines\n" "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignore lines matching REGEXP\n" " -b, --ignore-space-change ignore amount of white space\n" " -i, --ignore-case ignore case differences\n" " -w, --ignore-all-space ignore white space\n" msgstr "" "\n" "Ignorovanie textu:\n" " -B, --ignore-blank-lines ignoruje prázdne riadky\n" "* -I, --ignore-matching-lines=REGEXP ignoruje riadky vyhovujúce REGEXPu\n" " -b, --ignore-space-change ignoruje rozdielny počet prázdnych\n" " znakov\n" " -i, --ignore-case ignoruje rozdiely vo veľkosti písmen\n" " -w, --ignore-all-space ignoruje prázdne znaky\n" #: src/mdiff.c:3879 msgid "" "\n" "Clustering:\n" " -G, --relist-files list all input files with annotations\n" " -J, --minimum-size=ITEMS ignore clusters not having that many ITEMS\n" " -j, --ignore-delimiters do not count items having only delimiters\n" msgstr "" "\n" "Zlučovanie:\n" " -G, --relist-files vypíše všetky vstupné súbory s anotáciami\n" " -J, --minimum-size=POČET ignoruje bloky neobsahujúce aspoň POČET položiek\n" " -j, --ignore-delimiters ignoruje položky pozostávajúce iba z oddeľovačov\n" #: src/mdiff.c:3887 msgid "" "\n" "Detailed output formats:\n" "* -D, --ifdef=NAME output `#ifdef NAME' format\n" "* --changed-group-format=FORMAT use FORMAT for changed lines\n" "* --new-group-format=FORMAT use FORMAT for inserted lines\n" "* --new-line-format=FORMAT use FORMAT for inserted line\n" "* --old-group-format=FORMAT use FORMAT for deleted lines\n" "* --old-line-format=FORMAT use FORMAT for deleted line\n" "* --unchanged-group-format=FORMAT use FORMAT for unchanged lines\n" "* --unchanged-line-format=FORMAT use FORMAT for unchanged line\n" "* --line-format=FORMAT --{old,new,unchanged}-line-format\n" msgstr "" "\n" "Detaily výstupných formátov:\n" "* -D, --ifdef=MENO výstup vo formáte `#ifdef MENO'\n" "* --changed-group-format=FORMÁT použije FORMÁT pre zmenené riadky\n" "* --new-group-format=FORMÁT použije FORMÁT pre vložené riadky\n" "* --new-line-format=FORMÁT použije FORMÁT pre vložený riadok\n" "* --old-group-format=FORMÁT použije FORMÁT pre zmazané riadky\n" "* --old-line-format=FORMÁT použije FORMÁT pre zmazaný riadok\n" "* --unchanged-group-format=FORMÁT použije FORMÁT pre nezmenené riadky\n" "* --unchanged-line-format=FORMÁT použije FORMÁT pre nezmenený riadok\n" "* --line-format=FORMÁT --{old,new,unchanged}-line-format\n" #: src/mdiff.c:3901 msgid "" "\n" "Script-like formats:\n" " (none of -CDUcefnuy) output normal diffs\n" "* -e, --ed output a valid `ed' script\n" "* -f, --forward-ed mix between -e and -n (not very useful)\n" "* -n, --rcs output RCS format (internally used by RCS)\n" msgstr "" "\n" "Formáty na spôsob skriptu:\n" " (žiadny z -CDUcefnuy) produkuje obyčajný diff\n" "* -e, --ed produkuje `ed' skript\n" "* -f, --forward-ed niečo medzi -e a -n (neveľmi užitočné)\n" "* -n, --rcs produkuje RCS formát (interne používané RCS)\n" #: src/mdiff.c:3910 msgid "" "\n" "Context and unified formats:\n" "* -F, --show-function-line=REGEXP show previous context matching REGEXP\n" "* -p, --show-c-function show which C function for each change\n" msgstr "" "\n" "Kontextové a and unifikované formáty:\n" "* -F, --show-function-line=REGEXP zobrazí predchádzajúci kontext\n" " vyhovujúci REGEXP\n" "* -p, --show-c-function zobrazí pre každú zmenu príslušnú C funkciu\n" #: src/mdiff.c:3917 msgid "" "\n" "* -C, --context=LINES as -c, also select context size in lines\n" "* -L, --label=LABEL use from/to LABEL instead of file name (twice)\n" "* -U, --unified=LINES as -u, also select context size in lines\n" "* -c, --context output context diffs (default 3 context lines)\n" "* -u, --unified output unidiffs (default 3 context lines)\n" "* -LINES (obsolete: select context size in lines)\n" msgstr "" "\n" "* -C, --context=RIADKOV ako -c, navyše špecifikuje veľkosť kontextu\n" " v riadkoch\n" "* -L, --label=NÁZOV použiť z/na NÁZOV namiesto názvu súboru (dvakrát)\n" "* -U, --unified=RIADKOV ako -u, navyše špecifikuje veľkosť kontextu\n" " v riadkoch\n" "* -c, --context produkuje kontextový diff (3 riadky kontextu,\n" " ak nebolo zadané inak)\n" "* -u, --unified produkuje unidiff (3 riadky kontextu)\n" "* -RIADKOV (zastarané: počet riadkov kontextu)\n" #: src/mdiff.c:3927 msgid "" "\n" "Side by side format:\n" "* -W, --width=COLUMNS use width of COLUMNS\n" "* -y, --side-by-side use side by side output format\n" "* --left-column print only left column line when common\n" "* --sdiff-merge-assist (internally used by `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines do not print common lines\n" msgstr "" "\n" "Formát pre jeden súbor vedľa druhého:\n" "* -W, --width=STĹPCOV použije šírku STĹPCOV\n" "* -y, --side-by-side zobrazí jeden súbor vedľa druhého\n" "* --left-column vypíše iba ľavý stĺpec, pokiaľ sú riadky zhodné\n" "* --sdiff-merge-assist (použité `sdiff')\n" "* --suppress-common-lines nevypisuje zhodné riadky\n" #: src/mdiff.c:3937 msgid "" "\n" "FORMAT is made up of characters standing for themselves, except:\n" " %%%% a single %%\n" " %%c'C' quoted character C\n" " %%c'\\O' character having value O, from 1 to 3 octal digits\n" " %%(A=B?T:E) if A is B then T else E; A B number or VARIABLE; T E FORMAT\n" " %%FN use SPECIF specification F to print VARIABLE value N\n" " %%< [group] old, each line through --old-line-format\n" " %%> [group] new, each line through --new-line-format\n" " %%= [group] unchanged, each line through --unchanged-line-format\n" " %%l [line] without its possible trailing newline\n" " %%L [line] with its possible trailing newline\n" msgstr "" "\n" "FORMÁT je zložený zo znakov reprezentujúcich samé seba, okrem:\n" " %%%% jedno %%\n" " %%c'C' citovaný znak C\n" " %%c'\\O' znak s hodnotou O, od 1 do 3 oktalových číslic\n" " %%(A=B?T:E) ak A je B tak T inak E; A B čísla alebo PREMENNÁ; T E FORMÁT\n" " %%FN použije ŠPECIF špecifikáciu F pre výpis PREMENNEJ hodnoty N\n" " %%< [skupina] staré, každý riadok pomocou --old-line-format\n" " %%> [skupina] nové, každý riadok pomocou --new-line-format\n" " %%= [skupina] nezmenené,každý riadok pomocou --unchanged-line-format\n" " %%l [riadok] bez jeho možného koncového znaku nového riadku\n" " %%L [riadok] s jeho možným koncovým znakom nového riadku\n" #: src/mdiff.c:3952 msgid "\nSPECIF is [-][W[.D]]{doxX} as in C printf\n" msgstr "\nŠPECIF je [-][W[.D]]{doxX} ako v C printf\n" #: src/mdiff.c:3957 msgid "" "\n" "VARIABLE is {eflmn} for old group or {EFLMN} for new group\n" " {eE} line number just before group\n" " {fF} first line number of group\n" " {lL} last line number of group\n" " {mM} line number just after group\n" " {nN} number of lines in the group\n" msgstr "" "\n" "PREMENNÁ je {eflmn} pre starú skupinu alebo {EFLMN} pre novú skupinu\n" " {eE} číslo riadku bezprostredne pred skupinou\n" " {fF} číslo prvého riadku skupiny\n" " {lL} číslo posledného riadku skupiny\n" " {mM} číslo riadku bezprostredne za skupinou\n" " {nN} počet riadkov v skupine\n" #: src/mdiff.c:3967 msgid "" "\n" "Standard diff options:\n" " -i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same\n" " -w, --ignore-all-space ignore all white space\n" " -b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space\n" " -B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank\n" " -I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE\n" " -a, --text treat all files as text\n" " -c, --context[=NUMBER] output regular context diffs,\n" " changing to NUMBER lines of context\n" " -u, --unified[=NUMBER] output unified context diffs or unidiffs,\n" " with NUMBER lines of context\n" " -C, --context=NUM output NUM lines of copied context\n" " -U, --unified=NUM output NUM lines of unified context\n" " -L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " -p, --show-c-function show which C function each change is in\n" " -F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE\n" msgstr "" "\n" "Voľby štandardného diff-u:\n" " -i, --ignore-case považuje veľké a malé písmená za rovnaké\n" " -w, --ignore-all-space ignoruje všetky prázdne znaky\n" " -b, --ignore-space-change ignoruje rozdiel v počte prázdnych znakov\n" " -B, --ignore-blank-lines ignoruje zmeny obsahujúce iba prázdne riadky\n" " -I, --ignore-matching-lines=RE ignoruje zmeny, kde všetky znaky vyhovujú RE\n" " -a, --text považuje všetky súbory za textové\n" " -c, --context[=POČET] produkuje regulérny kontextový diff,\n" " s POČTOM riadkov kontextu\n" " -u, --unified[=POČET] produkuje unifikovaný kontextový diffs (unidiff)\n" " s POČTOM riadkov kontextu\n" " -C, --context=POČET produkuje POČET riadkov kopírovaného kontextu\n" " -U, --unified=POČET produkuje POČET riadkov unifikovaného kontextu\n" " -L, --label=NÁZOV použije NÁZOV namiesto názvu súboru\n" " -p, --show-c-function ukáže, v ktorej C funkcii sú jednotlivé zmeny\n" " -F, --show-function-line=RE ukáže posledný riadok vyhovujúci RE\n" #: src/mdiff.c:3986 msgid "" " -q, --brief output only whether files differ\n" " -e, --ed output an ed script\n" " -n, --rcs output an RCS format diff\n" " -y, --side-by-side output in two columns\n" " -w, --width=NUM output at most NUM (default 130) characters per line\n" " --left-column output only the left column of common lines\n" " --suppress-common-lines do not output common lines\n" " -D, --ifdef=NAME output merged file to show `#ifdef NAME' diffs\n" " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE input groups with GFMT\n" " --line-format=LFMT all input lines with LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE input lines with LFMT\n" " -l, --paginate pass the output through `pr' to paginate it\n" " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output\n" msgstr "" " -q, --brief vypíše iba či sú súbory odlišné\n" " -e, --ed produkuje ed skript\n" " -n, --rcs produkuje diff formátu RCS\n" " -y, --side-by-side produkuje výstup v dvoch stĺpcoch\n" " -w, --width=POČET produkuje najviac POČET (prednastavené 130)\n" " znakov na riaok\n" " --left-column pre zhodné riadky vypíše iba ľavý stĺpec\n" " --suppress-common-lines nevypíše zhodné riadky\n" " -D, --ifdef=NÁZOV zlúči súbory do formátu `#ifdef NÁZOV'\n" " --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE vstupné skupiny použijú GFMT\n" " --line-format=LFMT všetky vstupné riadky použijú LFMT\n" " --LTYPE-line-format=LFMT LTYPE vstupné riadky použijú LFMT\n" " -l, --paginate nastránkuje výstup s použitím `pr'\n" " -t, --expand-tabs vo výstupe expanduje tabulátory na medzery\n" #: src/mdiff.c:4001 msgid "" " -T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab\n" " -r, --recursive recursively compare any subdirectories found\n" " -N, --new-file treat absent files as empty\n" " -P, --unidirectional-new-file treat absent first files as empty\n" " -s, --report-identical-files report when two files are the same\n" " -x, --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " -S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories\n" " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix\n" " -d, --minimal try hard to find a smaller set of changes\n" " -H, --speed-large-files assume large files and many scattered small changes\n" msgstr "" " -T, --initial-tab zarovná riadky pridaním tabulátoru na začiatok\n" " -r, --recursive rekurzívne porovná podadresáre\n" " -N, --new-file považuje chýbajúce súbory za prázdne\n" " -P, --unidirectional-new-file považuje chýbajúce prvé súbory za prázdne\n" " -s, --report-identical-files oznámi, keď sú súbory zhodné\n" " -x, --exclude=VZOR vynechá súbory vyhovujúce VZORu\n" " -X, --exclude-from=SÚBOR vynechá súbory vyhovujúce vzorom v SÚBORe\n" " -S, --starting-file=SÚBOR pri porovnávaní adresárov začne SÚBORom\n" " --horizon-lines=POČ zachová POČet zhodných úvodných a koncových riadkov\n" " -d, --minimal snaží sa nájsť čo najmenšiu sadu zmien\n" " -H, --speed-large-files predpokladá veľké súbory s mnohými malými zmenami\n" #: src/mdiff.c:4016 msgid "\nBy default, context diffs have an horizon of two lines.\n" msgstr "\nPrednastavený horizont pre kontextový diff sú dva riadky.\n" #: src/mdiff.c:4022 msgid "" "\n" "LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'.\n" "GFMT may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" msgstr "" "\n" "LTYPE je `old', `new', alebo `unchanged'. GTYPE je LTYPE alebo `changed'.\n" "GFMT môže obsahovať:\n" " %< riadky zo SÚBORu1\n" " %> riadky zo SÚBORu2\n" " %= riadky zhodné v SÚBORe1 a SÚBORe2\n" " %[-][ŠÍRKA][.[PRESNOSŤ]]{doxX}PÍSMENO špecifikácia podľa printf pre PÍSMENo\n" " PÍSMENá sú nasledujúce pre novú skupinu, malé písmená pre starú skupinu:\n" " F číslo prvého riadku\n" " L číslo posledného riadku\n" " N počet riadkov = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" #: src/mdiff.c:4037 msgid "" "LFMT may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number\n" "Either GFMT or LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" msgstr "" "LFMT môže obsahovať:\n" " %L obsah riadku\n" " %l obsah riadku bez akýchkoľvek ukončujúcich znakov nového riadku\n" " %[-][ŠÍRKA][.[PRESN]]{doxX}n špecifikácia podľa printf pre číslo vst. riadku\n" "Buď GFMT alebo LFMT ôžu obsahovať:\n" " %% %\n" " %c'C' znak C\n" " %c'\\OOO' znak s oktalovou hodnotou OOO\n" #: src/mdiff.c:4049 msgid "" "\n" "Old mdiff options:\n" "* -f, --fuzz-items=ITEMS no more than ITEMS non matching in a cluster\n" msgstr "" "\n" "Staré voľby mdiff:\n" "* -f, --fuzz-items=POČET nie viac ako POČET nevyhovujúcich POLOŽIEK v bloku\n" #: src/mdiff.c:4055 msgid "\nWith no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "\nPokiaľ SÚBOR nie je zadaný alebo je -, načíta sa štandardný vstup.\n" #: src/mdiff.c:4059 src/unify.c:297 src/wdiff.c:1147 msgid "\nReport bugs to .\n" msgstr "\nChyby hláste na adrese .\n" #: src/mdiff.c:4370 msgid "Cannot use -z, termcap not available." msgstr "Nemožno použiť -z, termcap nie je dostupný." #: src/mdiff.c:4409 msgid "Word merging for two files only (so far)" msgstr "Zlučovanie slov funguje iba pre dva súbory (zatiaľ)." #: src/mdiff.c:4425 msgid "\nCopyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "\nCopyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4429 src/unify.c:409 src/wdiff.c:1225 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Toto je voľne šíriteľný softvér; pozrite zdrojový kód pre podmienky\n" "šírenia. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATEĽNOSTI alebo\n" "VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL.\n" #: src/mdiff.c:4433 src/wdiff.c:1229 msgid "\nWritten by Franc,ois Pinard .\n" msgstr "\nVytvoril Franc,ois Pinard .\n" #: src/mdiff.c:4469 msgid "Options -123RSYZ meaningful only when two inputs." msgstr "Voľby -123RSYZ majú význam iba pre dva vstupy." #: src/unify.c:142 #, c-format msgid "Could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "Nemožno nájsť meno pre diff na riadku %ld" #: src/unify.c:275 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Transformuje kontextové diff-y na unidiff-y alebo naopak.\n" #: src/unify.c:278 #, c-format msgid "\nUsage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "\nPoužitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]\n" #: src/unify.c:281 msgid "" "\n" " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" " -p, --patch-format generate patch format\n" " -P same as -p\n" " -s, --strip-comments strip comment lines\n" " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" " -U same as -p and -u\n" " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "" "\n" " -c, --context-diffs predpísať výstup vo formáte kontextových rozdielov\n" " -e, --echo-comments vypisovať komentáre na štandardný výstup\n" " -o, --old-diffs v každom prípade použiť starý formát rozdielov\n" " -p, --patch-format generovať patch formát\n" " -P to isté ako -p\n" " -s, --strip-comments odstrániť komentárové riadky\n" " -u, --unidiffs predpísať výstup v unidiff formáte\n" " -U to isté ako as -p and -u\n" " -=, --use-equals v unidiff formáte nahradiť medzery znakmi =\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #: src/unify.c:390 #, c-format msgid "Unable to open `%s'" msgstr "Nemožno otvoriť '%s'" #: src/unify.c:396 msgid "Only one filename allowed" msgstr "Je povolené iba jedno meno súboru" #: src/unify.c:405 msgid "\nCopyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "\nCopyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:413 msgid "\nWritten by Wayne Davison .\n" msgstr "\nVytvoril Wayne Davison .\n" #: src/unify.c:552 #, c-format msgid "Invalid unified diff header at line %ld" msgstr "Neznáma unifikovaná hlavička na riadku %ld" #: src/unify.c:594 #, c-format msgid "Malformed unified diff at line %ld" msgstr "Zdeformovaný unifikovaný diff na riadku %ld" #: src/unify.c:625 #, c-format msgid "Context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "V kontextovom diff-súbore chýba 'stará' hlavička na riadku %ld" #: src/unify.c:669 src/unify.c:688 src/unify.c:759 src/unify.c:777 #, c-format msgid "Malformed context diff at line %ld" msgstr "Zdeformovaný kontextový diff-súbor na riadku %ld" #: src/unify.c:724 #, c-format msgid "Context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "V kontextovom diff-súbore chýba 'nová' hlavička na riadku %ld" #: src/wdiff.c:1090 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa podmienok Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n" "Foundation; a to buď verzie 2 tejto licencie alebo (podľa vášho uváženia),\n" "ktorejkoľvek neskoršej verzie.\n" "\n" " Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK\n" "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n" "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti nájdete vo Všeobecnej verejnej\n" "licencii GNU.\n" "\n" " Kópia Všeobecnej verejnej licencie GNU mala byť dodaná spolu s týmto\n" "programom; pokiaľ sa tak nestalo, napíšte do Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/wdiff.c:1119 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "wdiff - Porovná slová v dvoch súboroch a vypíše zmeny.\n" #: src/wdiff.c:1122 #, c-format msgid "\nUsage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "\nPoužitie: %s [VOĽBA]... SÚBOR1 SÚBOR2\n" #: src/wdiff.c:1126 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" " -C, --copyright print copyright then exit\n" " -K, --no-init-term like -t, but no termcap init/term strings\n" " -V, --version print program version then exit\n" " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" " -3, --no-common inhibit output of common words\n" " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" " -p, --printer overstrike as for printers\n" " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinné aj pre krátke voľby.\n" "\n" " -C, --copyright vypíše copyright a skončí\n" " -K, --no-init-term ako -t, ale bez reťazcov init/term termcap-u\n" " -V, --version vypíše verziu programu a skončí\n" " -1, --no-deleted zamedzí výstupu zmazaných slov\n" " -2, --no-inserted zamedzí výstupu vložených slov\n" " -3, --no-common zamedzí výstupu bežných slov\n" " -a, --auto-pager automaticky volá stránkovač\n" " -h, --help vypíše túto nápovedu\n" " -i, --ignore-case zanedbá veľkosť písmen pri porovnávaní\n" " -l, --less-mode variácia módu výstupu pre \"less\"\n" " -n, --avoid-wraps nerozoznávaj polia medzi dvoma novými riadkami\n" " -p, --printer tlač ako pre tlačiareň\n" " -s, --statistics povedz, koľko slov bolo zmazaných, vložených atď.\n" " -t, --terminal použi termcap ako pre terminálové displeje\n" " -w, --start-delete=STRING reťazec na označenie začiatku zmazanej oblasti\n" " -x, --end-delete=STRING reťazec na označenie konca zmazanej oblasti\n" " -y, --start-insert=STRING reťazec na označenie začiatku vloženia oblasti\n" " -z, --end-insert=STRING reťazec na označenie konca vloženia oblasti\n" #: src/wdiff.c:1221 msgid "\nCopyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "\nCopyright (C) 1992, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1276 msgid "Cannot use -t, termcap not available." msgstr "Nemožno použiť -t, termcap nie je dostupný." #: src/wdiff.c:1301 msgid "Missing file arguments" msgstr "Chýbajú súborové parametre"