# translation of xkeyboard-config-2.37.99.po to Spanish # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2006 The free software foundation # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Facundo Dario Illanes , 2013, 2014, 2015,2016,2017,2018,2019,2021,2022,2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.37.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-22 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-06 16:40-0300\n" "Last-Translator: Facundo Dario Illanes \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 86-key PC" msgstr "PC genérico 86 teclas" #: rules/base.xml:15 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genérico 101 teclas" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 102-key PC" msgstr "PC genérico 102 teclas" #: rules/base.xml:29 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genérico 104 teclas" #: rules/base.xml:36 msgid "Generic 104-key PC with L-shaped Enter key" msgstr "PC genérico 104 teclas con Intro en forma de L" #: rules/base.xml:43 msgid "Generic 105-key PC" msgstr "PC genérico 105 teclas" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 teclas" #: rules/base.xml:57 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Portátil Dell Latitude" #: rules/base.xml:64 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Portátil Dell Precision M65" #: rules/base.xml:71 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:78 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:85 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:92 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:99 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:106 msgid "PC-98" msgstr "PC-98" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:120 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:127 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:134 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:141 msgid "Azona RF2300 Wireless Internet" msgstr "Internet Inálambrico Azona RF2300" #: rules/base.xml:148 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:155 msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:211 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:218 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "Inalámbrico Internet y Juegos BTC 9116U Mini" #: rules/base.xml:225 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:232 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:239 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:246 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:253 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:260 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:267 msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet" #: rules/base.xml:274 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:281 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:288 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:295 msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq Easy Access" #: rules/base.xml:302 msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet (7 teclas)" #: rules/base.xml:309 msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet (13 teclas)" #: rules/base.xml:316 msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet (18 teclas)" #: rules/base.xml:323 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:330 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "Portátil Compaq Armada" #: rules/base.xml:337 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "Portatil Compaq Presario" #: rules/base.xml:344 msgid "Compaq iPaq" msgstr "Teclado Compaq iPaq" #: rules/base.xml:351 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:358 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:365 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:372 msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB Multimedia" #: rules/base.xml:379 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "Portátil Dell Inspiron 6000/8000" #: rules/base.xml:386 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Portátil Dell Precision M" #: rules/base.xml:393 msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Inalámbrico Dexxa Desktop" #: rules/base.xml:400 msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802" #: rules/base.xml:407 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:414 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:421 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Amilo" #: rules/base.xml:428 msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Multimedia KWD-910" #: rules/base.xml:435 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:442 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:449 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:456 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:463 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:470 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:477 msgid "Logitech" msgstr "Logitech" #: rules/base.xml:484 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 con teclas extra a través de G15daemon" #: rules/base.xml:491 msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet" #: rules/base.xml:498 msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia" #: rules/base.xml:505 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:512 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:519 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:526 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: rules/base.xml:533 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" #: rules/base.xml:540 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:547 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500" #: rules/base.xml:554 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:561 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:568 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:575 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Portátil Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:582 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:589 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:596 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:603 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:610 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:617 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:624 msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access" #: rules/base.xml:631 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:638 rules/base.xml:646 msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350" #: rules/base.xml:653 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:660 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:667 rules/base.xml:702 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:674 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:681 msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alt.)" #: rules/base.xml:688 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativa 2)" #: rules/base.xml:695 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:709 msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless (modelo Y-RB6)" #: rules/base.xml:716 msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet" #: rules/base.xml:723 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:730 msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator" #: rules/base.xml:737 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:744 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: rules/base.xml:751 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: rules/base.xml:758 msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X" #: rules/base.xml:765 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: rules/base.xml:772 msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo" #: rules/base.xml:779 msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge" #: rules/base.xml:786 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:793 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access" #: rules/base.xml:800 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:807 msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: rules/base.xml:814 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: rules/base.xml:821 msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet" #: rules/base.xml:828 msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:835 msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Microsoft Internet Pro" #: rules/base.xml:842 msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Pro OEM" #: rules/base.xml:849 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet" #: rules/base.xml:856 msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Pro, sueco" #: rules/base.xml:863 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Teclado Microsoft Office" #: rules/base.xml:870 msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Inalámbrico Multimedia Microsoft 1.0A" #: rules/base.xml:877 msgid "Microsoft Surface" msgstr "Microsoft Surface" #: rules/base.xml:884 msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural Elite" #: rules/base.xml:891 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve 2000" #: rules/base.xml:898 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" #: rules/base.xml:905 msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager KTEZ-1000" #: rules/base.xml:912 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:919 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:926 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:933 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:940 msgid "NEC SK-1300" msgstr "NEC SK-1300" #: rules/base.xml:947 msgid "NEC SK-2500" msgstr "NEC SK-2500" #: rules/base.xml:954 msgid "NEC SK-6200" msgstr "NEC SK-6200" #: rules/base.xml:961 msgid "NEC SK-7100" msgstr "NEC SK-7100" #: rules/base.xml:968 msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia" #: rules/base.xml:975 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:982 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:989 msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Tablet Symplon PaceBook" #: rules/base.xml:996 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:1003 msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Classic" #: rules/base.xml:1010 msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access" #: rules/base.xml:1017 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1024 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1031 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1038 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1045 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: rules/base.xml:1052 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: rules/base.xml:1059 msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet" #: rules/base.xml:1066 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1073 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (intl.)" #: rules/base.xml:1080 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1087 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antiguo" #: rules/base.xml:1094 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking para Mac" #: rules/base.xml:1101 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1108 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1115 msgid "Acer laptop" msgstr "Portátil Acer" #: rules/base.xml:1122 msgid "Asus laptop" msgstr "Portátil Asus" #: rules/base.xml:1129 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1136 msgid "Apple laptop" msgstr "Portátil Apple" #: rules/base.xml:1143 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)" #: rules/base.xml:1150 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)" #: rules/base.xml:1157 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)" #: rules/base.xml:1164 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "Inalámbrico Multimedia Silvercrest" #: rules/base.xml:1171 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "portátil eMachines m6800" #: rules/base.xml:1178 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1185 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1192 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1199 msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking" #: rules/base.xml:1206 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1213 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1220 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun tipo 7 USB" #: rules/base.xml:1227 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Europea)" #: rules/base.xml:1234 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Unix)" #: rules/base.xml:1241 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Japonesa) / Japonés 106 teclas" #: rules/base.xml:1248 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun tipo 6/7 USB" #: rules/base.xml:1255 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "Sun tipo 6/7 USB (Distribución Europea)" #: rules/base.xml:1262 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Unix)" #: rules/base.xml:1269 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Japonesa)" #: rules/base.xml:1276 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun tipo 6 (Distribución Japonesa)" #: rules/base.xml:1283 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1290 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1297 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1304 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1311 msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Verdaderamente Ergonómico 227" #: rules/base.xml:1318 msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Verdaderamente Ergonómico 229" #: rules/base.xml:1325 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "Serie Acero Apex 300" #: rules/base.xml:1332 msgid "Chromebook" msgstr "Chromebook" #: rules/base.xml:1339 msgid "PinePhone Keyboard" msgstr "PinePhone teclado" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1349 rules/base.xml:1800 rules/base.xml:2429 #: rules/base.xml:2989 rules/base.xml:3701 rules/base.xml:5101 #: rules/base.xml:6037 rules/base.xml:6318 rules/base.xml:6367 #: rules/base.xml:6527 rules/base.xml:6538 rules/base.extras.xml:387 #: rules/base.extras.xml:1524 msgid "en" msgstr "en" #: rules/base.xml:1350 rules/base.extras.xml:388 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1363 msgid "chr" msgstr "chr" #: rules/base.xml:1364 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1373 msgid "haw" msgstr "haw" #: rules/base.xml:1374 msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiano" #: rules/base.xml:1383 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglés (EE. UU. con euro en el 5)" #: rules/base.xml:1389 msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:1395 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglés (EE. UU, internacional alternativo)" #: rules/base.xml:1401 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglés (Colemak)" #: rules/base.xml:1407 msgid "English (Colemak-DH)" msgstr "Inglés (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:1413 msgid "English (Colemak-DH ISO)" msgstr "Inglés (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.xml:1419 msgid "English (Colemak-DH Ortholinear)" msgstr "Inglés (Colemak-DH Ortolineal)" #: rules/base.xml:1426 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak)" #: rules/base.xml:1432 msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Dvorak, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:1438 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglés (Dvorak,internacional alternativo)" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglés (Dvorak, para zurdos)" #: rules/base.xml:1450 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglés (Dvorak para diestros)" #: rules/base.xml:1456 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak clásico)" #: rules/base.xml:1462 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak de programador)" #: rules/base.xml:1468 msgid "English (Dvorak, Macintosh)" msgstr "Inglés (Dvorak, Macintosh)" #: rules/base.xml:1474 msgid "English (US, Symbolic)" msgstr "Inglés (EE. UU. Simbólico)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1481 rules/base.xml:3225 rules/base.xml:3835 #: rules/base.xml:3988 rules/base.xml:4432 rules/base.xml:4956 #: rules/base.xml:5058 rules/base.xml:5492 rules/base.xml:5503 #: rules/base.extras.xml:184 rules/base.extras.xml:195 #: rules/base.extras.xml:696 rules/base.extras.xml:718 #: rules/base.extras.xml:766 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1482 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)" #: rules/base.xml:1491 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglés (Macintosh)" #: rules/base.xml:1497 msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.xml:1508 msgid "English (the divide/multiply toggle the layout)" msgstr "Inglés (las teclas dividir/multiplicar cambian la distribución)" #: rules/base.xml:1514 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbocroata (EE. UU.)" #: rules/base.xml:1527 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglés (Norman)" #: rules/base.xml:1533 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglés (Workman)" #: rules/base.xml:1539 msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Workman, internacional con teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1548 rules/base.xml:1595 rules/base.xml:3366 #: rules/base.extras.xml:261 msgid "fa" msgstr "fa" #: rules/base.xml:1549 msgid "Dari" msgstr "Dari" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1562 rules/base.xml:1584 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1563 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1573 rules/base.xml:1603 rules/base.xml:6127 msgid "uz" msgstr "uz" #: rules/base.xml:1574 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (Afganistán)" #: rules/base.xml:1585 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)" #: rules/base.xml:1596 msgid "Dari (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Dari (Afganistán, OLPC)" #: rules/base.xml:1604 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1616 rules/base.xml:2642 rules/base.xml:2655 #: rules/base.xml:3442 rules/base.xml:5630 rules/base.xml:6279 #: rules/base.extras.xml:896 msgid "ar" msgstr "ar" #: rules/base.xml:1617 rules/base.extras.xml:897 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: rules/base.xml:1647 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Árabe (AZERTY)" #: rules/base.xml:1653 msgid "Arabic (AZERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (AZERTY, numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1659 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1665 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Árabe (QWERTY)" #: rules/base.xml:1671 msgid "Arabic (QWERTY, Eastern Arabic numerals)" msgstr "Árabe (QWERTY, numerales arábigos orientales)" #: rules/base.xml:1677 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: rules/base.xml:1683 msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Árabe (OLPC)" #: rules/base.xml:1689 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Árabe (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1698 msgid "sq" msgstr "sq" #: rules/base.xml:1699 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: rules/base.xml:1711 msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanés (Plisi)" #: rules/base.xml:1717 msgid "Albanian (Veqilharxhi)" msgstr "Albanés (Veqilharxhi)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1726 rules/base.extras.xml:851 msgid "hy" msgstr "hy" #: rules/base.xml:1727 rules/base.extras.xml:852 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: rules/base.xml:1739 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: rules/base.xml:1745 msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armenio (fonético alternativo)" #: rules/base.xml:1751 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenio (oriental)" #: rules/base.xml:1757 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenio (occidental)" #: rules/base.xml:1763 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armenio (oriental alternativo)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1772 rules/base.xml:3857 rules/base.xml:5558 #: rules/base.xml:5579 rules/base.xml:5620 rules/base.extras.xml:108 #: rules/base.extras.xml:1442 msgid "de" msgstr "de" #: rules/base.xml:1773 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" #: rules/base.xml:1785 msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:1791 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1801 msgid "English (Australian)" msgstr "Inglés (Australiano)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1814 msgid "az" msgstr "az" #: rules/base.xml:1815 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" #: rules/base.xml:1827 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbajaní (cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1836 msgid "by" msgstr "by" #: rules/base.xml:1837 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: rules/base.xml:1849 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorruso (arcaico)" #: rules/base.xml:1855 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorruso (latino)" #: rules/base.xml:1861 msgid "Russian (Belarus)" msgstr "Ruso (Bielorrusia)" #: rules/base.xml:1870 msgid "Belarusian (intl.)" msgstr "Bielorruso (internacional)" #: rules/base.xml:1876 msgid "Belarusian (phonetic)" msgstr "Bielorruso (fonético)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1885 rules/base.extras.xml:959 msgid "be" msgstr "be" #: rules/base.xml:1886 rules/base.extras.xml:960 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: rules/base.xml:1900 msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alternativo)" #: rules/base.xml:1906 msgid "Belgian (Latin-9 only, alt.)" msgstr "Belga (alternativo, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:1912 msgid "Belgian (ISO, alt.)" msgstr "Belga (ISO,alternativo)" #: rules/base.xml:1918 msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:1924 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (modelo AZERTY 724 de Wang)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1933 rules/base.xml:2024 rules/base.xml:2037 msgid "bn" msgstr "bn" #: rules/base.xml:1934 msgid "Bangla" msgstr "Bangladesh" #: rules/base.xml:1948 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalí (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1957 rules/base.extras.xml:1641 msgid "in" msgstr "in" #: rules/base.xml:1958 rules/base.extras.xml:1642 msgid "Indian" msgstr "Indio" #: rules/base.xml:2025 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalí (India)" #: rules/base.xml:2038 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalí (India, Probhat)" #: rules/base.xml:2049 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)" #: rules/base.xml:2060 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalí (India, Bornona)" #: rules/base.xml:2071 msgid "Bangla (India, Gitanjali)" msgstr "Bengalí (India, Gitanjali)" #: rules/base.xml:2082 msgid "Bangla (India, Baishakhi InScript)" msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)" #: rules/base.xml:2093 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:2103 msgid "gu" msgstr "gu" #: rules/base.xml:2104 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:2114 rules/base.xml:2125 msgid "pa" msgstr "pa" #: rules/base.xml:2115 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panyabí (gurmukhi)" #: rules/base.xml:2126 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:2136 rules/base.xml:2147 msgid "kn" msgstr "kn" #: rules/base.xml:2137 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: rules/base.xml:2148 msgid "Kannada (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Canarés (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2158 rules/base.xml:2169 rules/base.xml:2180 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2159 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:2170 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:2181 msgid "Malayalam (enhanced InScript, with rupee)" msgstr "Malayalam (Inscript mejorado con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2191 rules/base.xml:2204 rules/base.xml:2217 msgid "or" msgstr "or" #: rules/base.xml:2192 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: rules/base.xml:2205 msgid "Oriya (Bolnagri)" msgstr "Oriya (Bolnagri)" #: rules/base.xml:2218 msgid "Oriya (Wx)" msgstr "Oriya (Wx)" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2230 msgid "sat" msgstr "sat" #: rules/base.xml:2231 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2242 rules/base.xml:2253 rules/base.xml:2264 #: rules/base.xml:2275 rules/base.xml:2286 rules/base.xml:2297 #: rules/base.xml:5731 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2243 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "Tamil (TamilNet '99)" #: rules/base.xml:2254 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99 con números del Tamil)" #: rules/base.xml:2265 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)" #: rules/base.xml:2276 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación TSCII)" #: rules/base.xml:2287 msgid "Tamil (InScript, with Arabic numerals)" msgstr "Tamil (Inscript, con numerales Arábigos)" #: rules/base.xml:2298 msgid "Tamil (InScript, with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (InScript con números del Tamil)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:2319 rules/base.xml:2330 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2309 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: rules/base.xml:2320 msgid "Telugu (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Telugu (fonético KaPaGa)" #: rules/base.xml:2331 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "Telugu (Sarala)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2341 rules/base.xml:2352 rules/base.xml:2363 #: rules/base.xml:6254 rules/base.extras.xml:1307 rules/base.extras.xml:1727 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2342 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: rules/base.xml:2353 msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #: rules/base.xml:2364 msgid "Urdu (Windows)" msgstr "Urdu (teclas Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2374 rules/base.xml:2385 rules/base.xml:2396 msgid "hi" msgstr "hi" #: rules/base.xml:2375 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: rules/base.xml:2386 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: rules/base.xml:2397 msgid "Hindi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Hindi (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2407 msgid "sa" msgstr "sa" #: rules/base.xml:2408 msgid "Sanskrit (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Sánscrito (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2418 rules/base.extras.xml:1707 msgid "mr" msgstr "mr" #: rules/base.xml:2419 msgid "Marathi (KaGaPa, phonetic)" msgstr "Maratí (fonético KaGaPa)" # no entiendo por que este mensaje aparece como difuso #: rules/base.xml:2430 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)" #: rules/base.xml:2439 msgid "Indic IPA" msgstr "Índico IPA" #: rules/base.xml:2448 msgid "Marathi (enhanced InScript)" msgstr "Malayalam (Inscript mejorado)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2460 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2461 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: rules/base.xml:2473 msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Bosnio (con guillemets)" #: rules/base.xml:2479 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:2485 msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)" #: rules/base.xml:2491 msgid "Bosnian (US)" msgstr "Bosnio (EEUU)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2500 rules/base.xml:4975 rules/base.extras.xml:982 #: rules/base.extras.xml:1331 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:983 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: rules/base.xml:2513 msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portugués (Brasil, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:2519 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)" #: rules/base.xml:2525 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo)" #: rules/base.xml:2531 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:2537 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, Nativo)" #: rules/base.xml:2546 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portugués (Brasil, IBM/Lenovo ThinkPad)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2555 msgid "bg" msgstr "bg" #: rules/base.xml:2556 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: rules/base.xml:2568 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: rules/base.xml:2574 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nueva)" #: rules/base.xml:2580 msgid "Bulgarian (enhanced)" msgstr "Búlgaro (mejorado)" #: rules/base.xml:2588 rules/base.xml:2602 rules/base.xml:2612 #: rules/base.xml:2622 rules/base.xml:2632 msgid "kab" msgstr "kab" #: rules/base.xml:2589 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Bereber (Argelia, Latin)" #: rules/base.xml:2603 msgid "Kabyle (AZERTY, with dead keys)" msgstr "Cabilio (distribución AZERTY, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:2613 msgid "Kabyle (QWERTY, UK, with dead keys)" msgstr "Cabilio (QWERTY RU, teclas muertas)" #: rules/base.xml:2623 msgid "Kabyle (QWERTY, US, with dead keys)" msgstr "Cabilio (QWERTY EEUU, con teclas muertas)" #: rules/base.xml:2633 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)" #: rules/base.xml:2643 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Árabe (Argelia)" #: rules/base.xml:2656 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabbe (Marruecos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2669 rules/base.xml:2942 rules/base.xml:2956 #: rules/base.xml:2964 rules/base.xml:3002 rules/base.xml:3574 #: rules/base.xml:5587 rules/base.xml:5598 rules/base.xml:5609 #: rules/base.xml:6516 rules/base.extras.xml:73 rules/base.extras.xml:1150 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2670 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francés (Marruecos)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2680 rules/base.xml:2691 rules/base.xml:2702 #: rules/base.xml:2713 rules/base.xml:2724 rules/base.xml:2735 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2681 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)" #: rules/base.xml:2692 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo)" #: rules/base.xml:2703 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic, alt.)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético, alternativo)" #: rules/base.xml:2714 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh extendido)" #: rules/base.xml:2725 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)" #: rules/base.xml:2736 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético extendido)" #. Keyboard indicator for Tarifit layouts #: rules/base.xml:2746 msgid "rif" msgstr "rif" #: rules/base.xml:2747 msgid "Tarifit" msgstr "Tarifit" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2759 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2760 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglés (Camerún)" #: rules/base.xml:2772 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francés (Camerún)" #: rules/base.xml:2781 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY, intl.)" msgstr "Camerunés multilingüe (QWERTY, internacional)" #: rules/base.xml:2818 msgid "Cameroon (AZERTY, intl.)" msgstr "Camerunés (AZERTY, internacional)" #: rules/base.xml:2855 msgid "Cameroon (Dvorak, intl.)" msgstr "Camerunés (Dvorak,internacional)" # raro dialecto africano en http://som.mmouck.org pueden conseguir un libro en inglés donde explican un poco más. Ni siquiera el nombre del idioma está suficientemente fijado #: rules/base.xml:2861 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2870 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2871 msgid "Burmese" msgstr "Birmano" #: rules/base.xml:2883 msgid "zg" msgstr "zg" #: rules/base.xml:2884 msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Birmano Zawgyi" #: rules/base.xml:2894 msgid "shn" msgstr "shn" #: rules/base.xml:2895 msgid "Shan" msgstr "Shan" #: rules/base.xml:2905 msgid "zgt" msgstr "zgt" #: rules/base.xml:2906 msgid "Shan (Zawgyi Tai)" msgstr "Shan (Zawgyi Tai)" #: rules/base.xml:2917 msgid "mon" msgstr "mon" #: rules/base.xml:2918 msgid "Mon" msgstr "Mon" #: rules/base.xml:2928 msgid "mon-a1" msgstr "mon-a1" #: rules/base.xml:2929 msgid "Mon (A1)" msgstr "Mon (A1)" #: rules/base.xml:2943 rules/base.extras.xml:74 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: rules/base.xml:2957 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)" #: rules/base.xml:2965 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francés (Canadá, arcaico)" #: rules/base.xml:2971 msgid "Canadian (CSA)" msgstr "Canadiense (CSA)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2978 msgid "ike" msgstr "ike" #: rules/base.xml:2979 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2990 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: rules/base.xml:3003 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francés (República Democrática del Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:3017 rules/base.xml:5886 msgid "zh" msgstr "zh" #: rules/base.xml:3018 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: rules/base.xml:3031 msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongol (Bichig)" #: rules/base.xml:3040 msgid "Mongolian (Todo)" msgstr "Mongol (Todo)" #: rules/base.xml:3049 msgid "Mongolian (Xibe)" msgstr "Mongol (Xibe)" #: rules/base.xml:3058 msgid "Mongolian (Manchu)" msgstr "Mongol (Manchu)" #: rules/base.xml:3067 msgid "Mongolian (Galik)" msgstr "Mongol (Galik)" #: rules/base.xml:3076 msgid "Mongolian (Todo Galik)" msgstr "Mongol (Todo Galik)" #: rules/base.xml:3085 msgid "Mongolian (Manchu Galik)" msgstr "Mongol (Manchu Galik)" #: rules/base.xml:3095 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: rules/base.xml:3104 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (con numerales ASCII)" #: rules/base.xml:3113 msgid "ug" msgstr "ug" #: rules/base.xml:3114 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #: rules/base.xml:3123 msgid "Hanyu Pinyin Letters (with AltGr dead keys)" msgstr "Hanyu Pinyin (con teclas muertas por AltGr)" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:3135 msgid "hr" msgstr "hr" #: rules/base.xml:3136 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:3148 msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Croata (con guillemets)" #: rules/base.xml:3154 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:3160 msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con dígrafos croatas)" #: rules/base.xml:3166 msgid "Croatian (US)" msgstr "Croata (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Czech layouts #: rules/base.xml:3175 rules/base.extras.xml:1003 msgid "cs" msgstr "cs" #: rules/base.xml:3176 rules/base.extras.xml:1004 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: rules/base.xml:3188 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Checo (con tecla «\\|»)" #: rules/base.xml:3194 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Checo (QWERTY)" #: rules/base.xml:3200 msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Checo (QWERTY, contrabarra extendida)" #: rules/base.xml:3206 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Checo (QWERTY, Macintosh)" #: rules/base.xml:3212 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Checo (UCW, sólo teclas con tilde)" #: rules/base.xml:3218 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Checo (Dvorak EE. UU. con soporte UCW checo)" #: rules/base.xml:3226 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Ruso (Checo, fonético)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:3238 rules/base.extras.xml:1054 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:3239 rules/base.extras.xml:1055 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: rules/base.xml:3251 msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Danés (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3257 msgid "Danish (Windows)" msgstr "Danés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3263 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3269 msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danés (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3275 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:3284 rules/base.extras.xml:1075 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:3285 rules/base.extras.xml:1076 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: rules/base.xml:3297 msgid "Dutch (US)" msgstr "Holandés (EEUU)" #: rules/base.xml:3303 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3309 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandés (estándar)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:3318 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:3319 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3332 rules/base.extras.xml:1096 msgid "et" msgstr "et" #: rules/base.xml:3333 rules/base.extras.xml:1097 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: rules/base.xml:3345 msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estonio (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3351 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonio (Dvorak)" #: rules/base.xml:3357 msgid "Estonian (US)" msgstr "Estonio (EEUU)" #: rules/base.xml:3367 rules/base.extras.xml:262 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: rules/base.xml:3379 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (con teclado numérico persa)" #: rules/base.xml:3385 msgid "azb" msgstr "azb" #: rules/base.xml:3386 msgid "Azerbaijani (Iran)" msgstr "Azerbaijaní (Iran)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3396 rules/base.xml:3407 rules/base.xml:3418 #: rules/base.xml:3429 rules/base.xml:3457 rules/base.xml:3468 #: rules/base.xml:3479 rules/base.xml:3490 rules/base.xml:5660 #: rules/base.xml:5671 rules/base.xml:5682 rules/base.xml:5821 #: rules/base.xml:5832 rules/base.xml:5843 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3397 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irán latino Q)" #: rules/base.xml:3408 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdo (Irán, F)" #: rules/base.xml:3419 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:3430 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)" #: rules/base.xml:3443 msgid "Iraqi" msgstr "Iraquí" #: rules/base.xml:3458 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)" #: rules/base.xml:3469 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdo (Irak, F)" #: rules/base.xml:3480 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:3491 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3503 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3504 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" #: rules/base.xml:3516 msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faroés (sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3525 rules/base.extras.xml:1117 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3526 rules/base.extras.xml:1118 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: rules/base.xml:3538 msgid "Finnish (Windows)" msgstr "Finlandés (teclas Windows)" #: rules/base.xml:3544 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandés (clásico)" #: rules/base.xml:3550 msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandés (clásico, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3556 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapón del norte (Finlandia)" #: rules/base.xml:3565 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3575 rules/base.extras.xml:1151 msgid "French" msgstr "Francés" #: rules/base.xml:3587 msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francés (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3593 msgid "French (alt.)" msgstr "Francés (alternativo)" #: rules/base.xml:3599 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francés (alternativo, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:3605 msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3611 msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo)" #: rules/base.xml:3617 msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3623 msgid "French (BEPO)" msgstr "Francés (BEPO)" #: rules/base.xml:3629 msgid "French (BEPO, Latin-9 only)" msgstr "Francés (BEPO, sólo latin-9)" #: rules/base.xml:3635 msgid "French (BEPO, AFNOR)" msgstr "Francés (BEPO, AFNOR)" #: rules/base.xml:3641 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francés (Dvorak)" #: rules/base.xml:3647 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francés (Macintosh)" #: rules/base.xml:3653 msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francés (AZERTY)" #: rules/base.xml:3659 msgid "French (AZERTY, AFNOR)" msgstr "Francés (AZERTY, AFNOR)" #: rules/base.xml:3665 msgid "Breton (France)" msgstr "Breton (Francia)" #: rules/base.xml:3674 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: rules/base.xml:3683 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)" #: rules/base.xml:3692 msgid "French (US)" msgstr "Francés (EEUU)" #: rules/base.xml:3702 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglés (Ghana)" #: rules/base.xml:3714 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3721 msgid "ak" msgstr "ak" #: rules/base.xml:3722 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3732 msgid "ee" msgstr "ee" #: rules/base.xml:3733 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3743 msgid "ff" msgstr "ff" #: rules/base.xml:3744 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3754 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:3755 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3765 rules/base.xml:6403 msgid "ha" msgstr "ha" #: rules/base.xml:3766 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Hausa (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3776 msgid "avn" msgstr "avn" #: rules/base.xml:3777 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3786 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3794 msgid "nqo" msgstr "nqo" #: rules/base.xml:3795 msgid "N'Ko (AZERTY)" msgstr "N'Ko (azerty)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3809 msgid "ka" msgstr "ka" #: rules/base.xml:3810 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: rules/base.xml:3822 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonómico)" #: rules/base.xml:3828 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: rules/base.xml:3836 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruso (Georgia)" #: rules/base.xml:3845 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetio (Georgia)" #: rules/base.xml:3858 rules/base.extras.xml:109 msgid "German" msgstr "Alemán" #: rules/base.xml:3870 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #: rules/base.xml:3876 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemán (acento grave muerto)" #: rules/base.xml:3882 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemán (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3888 msgid "German (E1)" msgstr "Alemán (E1)" #: rules/base.xml:3894 msgid "German (E2)" msgstr "Alemán (E2)" #: rules/base.xml:3900 msgid "German (T3)" msgstr "Alemán (T3)" #: rules/base.xml:3906 msgid "German (US)" msgstr "Alemán (EEUU)" #: rules/base.xml:3912 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumano (Alemania)" #: rules/base.xml:3921 msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumano (Alemania, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3930 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemán (Dvorak)" #: rules/base.xml:3936 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemán (Neo 2)" #: rules/base.xml:3942 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemán (Macintosh)" #: rules/base.xml:3948 msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Alemán (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:3954 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Bajo sorabo" #: rules/base.xml:3963 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Bajo sorabo (QWERTZ)" #: rules/base.xml:3972 msgid "German (QWERTY)" msgstr "Alemán (QWERTY)" #: rules/base.xml:3978 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemania)" #: rules/base.xml:3989 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruso (Alemania, fonético)" #: rules/base.xml:3998 msgid "German (dead tilde)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:4007 rules/base.extras.xml:1183 msgid "gr" msgstr "gr" #: rules/base.xml:4008 rules/base.extras.xml:1184 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: rules/base.xml:4020 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griego (simple)" #: rules/base.xml:4026 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griego (extendido)" #: rules/base.xml:4032 msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Griego (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4038 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griego (politónico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:4047 rules/base.extras.xml:232 msgid "hu" msgstr "hu" #: rules/base.xml:4048 rules/base.extras.xml:233 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: rules/base.xml:4060 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (estándar)" #: rules/base.xml:4066 msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Húngaro (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4072 msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Húngaro (QWERTY)" #: rules/base.xml:4078 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4084 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4090 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4096 msgid "Hungarian (QWERTZ, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4102 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4108 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4114 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4120 msgid "Hungarian (QWERTY, 101-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (101/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4126 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4132 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4138 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4144 msgid "Hungarian (QWERTZ, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4150 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4156 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, comma, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4162 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/teclas muertas)" #: rules/base.xml:4168 msgid "Hungarian (QWERTY, 102-key, dot, no dead keys)" msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:4177 msgid "is" msgstr "is" #: rules/base.xml:4178 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: rules/base.xml:4190 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandés (Macintosh, arcaico)" #: rules/base.xml:4196 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandés (Macintosh)" #: rules/base.xml:4202 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:4211 rules/base.extras.xml:872 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:4212 rules/base.extras.xml:873 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: rules/base.xml:4224 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreo (lyx)" #: rules/base.xml:4230 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreo (fonético)" #: rules/base.xml:4236 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:4245 rules/base.extras.xml:1210 msgid "it" msgstr "it" #: rules/base.xml:4246 rules/base.extras.xml:1211 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: rules/base.xml:4258 msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiano (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4264 msgid "Italian (Windows)" msgstr "Italiano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4270 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: rules/base.xml:4276 msgid "Italian (US)" msgstr "Italiano (EEUU)" #: rules/base.xml:4282 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Italia)" #: rules/base.xml:4291 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #: rules/base.xml:4297 msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiano (Internacional, teclas muertas)" #: rules/base.xml:4313 msgid "Sicilian" msgstr "Siciliano" #: rules/base.xml:4323 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Friulano (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:4335 rules/base.extras.xml:1251 msgid "ja" msgstr "ja" #: rules/base.xml:4336 rules/base.extras.xml:1252 msgid "Japanese" msgstr "Japones" #: rules/base.xml:4348 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonés (kana)" #: rules/base.xml:4354 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonés (kana 86)" #: rules/base.xml:4360 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonés (OADG 109A)" #: rules/base.xml:4366 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonés (Macintosh)" #: rules/base.xml:4372 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4381 rules/base.xml:6609 msgid "ki" msgstr "ki" #: rules/base.xml:4382 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguí" #: rules/base.xml:4394 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirguí (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4403 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4404 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Camboya)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4418 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4419 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: rules/base.xml:4433 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)" #: rules/base.xml:4443 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazajo (con ruso)" #: rules/base.xml:4453 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Kazajo (extendido)" #: rules/base.xml:4462 msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Kazajo (latino)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4474 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4475 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: rules/base.xml:4487 msgid "Lao (STEA)" msgstr "Lao (STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4499 rules/base.xml:5400 rules/base.extras.xml:1385 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4500 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Español (latinoamericano)" #: rules/base.xml:4532 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4538 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Español (latinoamericano, incluye tilde muerta)" #: rules/base.xml:4544 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Español (latinoamericano, Dvorak)" #: rules/base.xml:4550 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Español (latinoamericano, Colemak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4559 rules/base.extras.xml:285 msgid "lt" msgstr "lt" #: rules/base.xml:4560 rules/base.extras.xml:286 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: rules/base.xml:4572 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (estándar)" #: rules/base.xml:4578 msgid "Lithuanian (US)" msgstr "Lituano (EEUU)" #: rules/base.xml:4584 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:4590 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: rules/base.xml:4596 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #: rules/base.xml:4602 msgid "Samogitian" msgstr "Samogitio" #: rules/base.xml:4611 msgid "Lithuanian (Ratise)" msgstr "Lituano (Ratise)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4620 rules/base.extras.xml:312 msgid "lv" msgstr "lv" #: rules/base.xml:4621 rules/base.extras.xml:313 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: rules/base.xml:4633 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Letón (apóstrofo)" #: rules/base.xml:4639 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Letón (tilde)" #: rules/base.xml:4645 msgid "Latvian (F)" msgstr "Letón (F)" #: rules/base.xml:4651 msgid "Latvian (Modern Latin)" msgstr "Letón (latino moderno)" #: rules/base.xml:4657 msgid "Latvian (Modern Cyrillic)" msgstr "Letón (cirílico moderno)" #: rules/base.xml:4663 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4669 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letón (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4678 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4679 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4693 rules/base.xml:5271 rules/base.extras.xml:675 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4694 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: rules/base.xml:4706 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (cirílico)" #: rules/base.xml:4712 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: rules/base.xml:4718 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode)" #: rules/base.xml:4724 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (latino QWERTY)" #: rules/base.xml:4730 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:4736 msgid "Montenegrin (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (cirílico, con guillemets)" #: rules/base.xml:4742 msgid "Montenegrin (Latin, with guillemets)" msgstr "Montenegrino (latino, con guillemets)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4751 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4752 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: rules/base.xml:4764 msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedonio (sin teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4773 msgid "mt" msgstr "mt" #: rules/base.xml:4774 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: rules/base.xml:4786 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltés (EEUU)" #: rules/base.xml:4792 msgid "Maltese (US, with AltGr overrides)" msgstr "Maltés (distribución EEUU invalidada por AltGr)" #: rules/base.xml:4798 msgid "Maltese (UK, with AltGr overrides)" msgstr "Maltés (distribución británica invalidada por AltGr)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4807 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4808 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4822 rules/base.extras.xml:1284 msgid "no" msgstr "no" #: rules/base.xml:4823 rules/base.extras.xml:1285 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: rules/base.xml:4837 msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Noruego (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4843 msgid "Norwegian (Windows)" msgstr "Noruego (teclas Windows)" #: rules/base.xml:4849 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noruego (Dvorak)" #: rules/base.xml:4855 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapón del norte (Noruega)" #: rules/base.xml:4864 msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Lapón del norte (Noruego, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4873 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noruego (Macintosh)" #: rules/base.xml:4879 msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Noruego (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4885 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noruego (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4894 rules/base.xml:6099 rules/base.extras.xml:581 msgid "pl" msgstr "pl" #: rules/base.xml:4895 rules/base.extras.xml:582 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: rules/base.xml:4907 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polaco (arcaico)" #: rules/base.xml:4913 msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polaco (QWERTZ)" #: rules/base.xml:4919 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak)" #: rules/base.xml:4925 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas)" #: rules/base.xml:4931 msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla 1)" #: rules/base.xml:4937 msgid "Kashubian" msgstr "Casubio" #: rules/base.xml:4946 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: rules/base.xml:4957 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)" #: rules/base.xml:4966 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak de programador)" #: rules/base.xml:4976 rules/base.extras.xml:1332 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: rules/base.xml:4988 msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portugués (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:4994 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugués (Macintosh)" #: rules/base.xml:5000 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5006 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugués (Nativo)" #: rules/base.xml:5012 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Nativo para teclados de EE. UU.)" #: rules/base.xml:5018 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:5030 rules/base.extras.xml:638 msgid "ro" msgstr "ro" #: rules/base.xml:5031 rules/base.extras.xml:639 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: rules/base.xml:5043 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumano (estándar)" #: rules/base.xml:5049 msgid "Romanian (Windows)" msgstr "Rumano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5059 rules/base.extras.xml:697 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: rules/base.xml:5071 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (fonético)" #: rules/base.xml:5077 msgid "Russian (phonetic, Windows)" msgstr "Ruso (fonético, con teclas Windows)" #: rules/base.xml:5083 msgid "Russian (phonetic, YAZHERTY)" msgstr "Ruso (fonético, YAZERTY)" #: rules/base.xml:5089 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruso (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:5095 msgid "Russian (engineering, RU)" msgstr "Ruso (ingeniaria, RU)" #: rules/base.xml:5102 msgid "Russian (engineering, EN)" msgstr "Ruso (ingeniaria, EN)" #: rules/base.xml:5108 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ruso (arcaico)" #: rules/base.xml:5114 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ruso (máquina de escribir, arcaico)" #: rules/base.xml:5120 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:5129 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetio (arcaico)" #: rules/base.xml:5138 msgid "Ossetian (Windows)" msgstr "Osetio (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5147 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: rules/base.xml:5156 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Cuvash (latino)" #: rules/base.xml:5165 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: rules/base.xml:5174 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: rules/base.xml:5183 msgid "Yakut" msgstr "Yakuto" #: rules/base.xml:5192 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuco" #: rules/base.xml:5201 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruso (DOS)" #: rules/base.xml:5207 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh)" #: rules/base.xml:5213 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbio (Rusia)" #: rules/base.xml:5223 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkiriano" #: rules/base.xml:5232 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:5241 msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Ruso (fonético, AZERTY)" #: rules/base.xml:5247 msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Ruso (fonético, Dvorak )" #: rules/base.xml:5253 msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Ruso (fonético, francés)" #: rules/base.xml:5259 msgid "Abkhazian (Russia)" msgstr "Azerbayano (Rusia)" #: rules/base.xml:5272 rules/base.extras.xml:676 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: rules/base.xml:5284 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbio (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: rules/base.xml:5290 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbio (latino)" #: rules/base.xml:5296 msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serbio (latino Unicode)" #: rules/base.xml:5302 msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serbio (latino, QWERTY)" #: rules/base.xml:5308 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serbio (latino Unicode, QWERTY)" #: rules/base.xml:5314 msgid "Serbian (Cyrillic, with guillemets)" msgstr "Serbio (cirílico, con guillemets)" #: rules/base.xml:5320 msgid "Serbian (Latin, with guillemets)" msgstr "Serbio (latino, con guillemets)" #: rules/base.xml:5326 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusino de Panonia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:5338 msgid "sl" msgstr "sl" #: rules/base.xml:5339 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: rules/base.xml:5351 msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Esloveno (con guillemets)" #: rules/base.xml:5357 msgid "Slovenian (US)" msgstr "Esloveno (EEUU)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:5366 rules/base.extras.xml:1358 msgid "sk" msgstr "sk" #: rules/base.xml:5367 rules/base.extras.xml:1359 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: rules/base.xml:5379 msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Eslovaco (contrabarra extendida)" #: rules/base.xml:5385 msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: rules/base.xml:5391 msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Eslovaco (QWERTY, contrabarra extendida)" #: rules/base.xml:5401 rules/base.extras.xml:1386 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: rules/base.xml:5413 msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Español (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5419 msgid "Spanish (Windows)" msgstr "Español (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5425 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Español (tilde muerta)" #: rules/base.xml:5431 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Español (Dvorak)" #: rules/base.xml:5437 msgid "ast" msgstr "ast" #: rules/base.xml:5438 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and L)" msgstr "Asturiano (España, H y L con punto bajo)" #: rules/base.xml:5447 msgid "ca" msgstr "ca" #: rules/base.xml:5448 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalán (España, con L con punto medio)" #: rules/base.xml:5457 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Español (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5466 rules/base.extras.xml:1406 msgid "sv" msgstr "sv" #: rules/base.xml:5467 rules/base.extras.xml:1407 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: rules/base.xml:5479 msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sueco (sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5485 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: rules/base.xml:5493 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruso (sueco, fonético)" #: rules/base.xml:5504 msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Ruso (sueco, fonético, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5513 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapón del norte (Suecia)" #: rules/base.xml:5522 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: rules/base.xml:5528 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5534 msgid "Swedish (Dvorak, intl.)" msgstr "Sueco (Dvorak, multilenguaje)" #: rules/base.xml:5540 msgid "Swedish (US)" msgstr "Sueco (EEUU)" #: rules/base.xml:5546 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Lenguaje de signos sueco" #: rules/base.xml:5559 rules/base.extras.xml:1443 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suizo)" #: rules/base.xml:5572 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemán (Suizo, arcaico)" #: rules/base.xml:5580 msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Alemán (Suizo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5588 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suizo)" #: rules/base.xml:5599 msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francés (Suizo, sin teclas muertas)" #: rules/base.xml:5610 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francés (Suizo, Macintosh)" #: rules/base.xml:5621 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemán (Suizo, Macintosh)" #: rules/base.xml:5631 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5644 rules/base.xml:5652 msgid "syc" msgstr "syc" #: rules/base.xml:5645 msgid "Syriac" msgstr "Sirio" #: rules/base.xml:5653 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirio (fonético)" #: rules/base.xml:5661 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)" #: rules/base.xml:5672 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdo (Siria, F)" #: rules/base.xml:5683 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5695 msgid "tg" msgstr "tg" #: rules/base.xml:5696 msgid "Tajik" msgstr "Tajico" #: rules/base.xml:5708 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tajico (arcaico)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5717 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5718 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Cingalés (fonético)" #: rules/base.xml:5732 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Tamilnet ' 99)" #: rules/base.xml:5741 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Tamilnet ' 99, codificación de tabulación)" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5751 msgid "us" msgstr "us" #: rules/base.xml:5752 msgid "Sinhala (US)" msgstr "Sinhala (EEUU)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5761 msgid "th" msgstr "th" #: rules/base.xml:5762 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: rules/base.xml:5774 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)" #: rules/base.xml:5780 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandés (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5789 rules/base.extras.xml:1470 msgid "tr" msgstr "tr" #: rules/base.xml:5790 rules/base.extras.xml:1471 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: rules/base.xml:5802 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: rules/base.xml:5808 msgid "Turkish (E)" msgstr "Turco (E)" #: rules/base.xml:5814 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5822 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)" #: rules/base.xml:5833 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdo (Turquía, F)" #: rules/base.xml:5844 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)" #: rules/base.xml:5853 msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turco (internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:5859 msgid "Ottoman (Q)" msgstr "Otomano (Q)" #: rules/base.xml:5865 msgid "Ottoman (F)" msgstr "Otomano (F)" #: rules/base.xml:5871 rules/base.extras.xml:1489 msgid "Old Turkic" msgstr "Turco Antigüo" #: rules/base.xml:5877 msgid "Old Turkic (F)" msgstr "Turco Antigüo (F)" #: rules/base.xml:5887 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" #: rules/base.xml:5899 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanés (autóctono)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5924 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5925 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwán)" #. Keyboard indicator for Ukrainian layouts #: rules/base.xml:5937 rules/base.extras.xml:1503 msgid "uk" msgstr "uk" #: rules/base.xml:5938 rules/base.extras.xml:1504 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: rules/base.xml:5950 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: rules/base.xml:5956 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escribir)" #: rules/base.xml:5962 msgid "Ukrainian (Windows)" msgstr "Ucraniano (teclas Windows)" #: rules/base.xml:5968 msgid "Ukrainian (macOS)" msgstr "Ucraniano (macOS)" #: rules/base.xml:5974 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (arcaico)" #: rules/base.xml:5980 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (estándar RSTU)" #: rules/base.xml:5986 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ruso (ucraniano estándar RSTU)" #: rules/base.xml:5995 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofónico)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:6002 rules/base.xml:6013 rules/base.xml:6024 #: rules/base.extras.xml:651 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:6003 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Q turca)" #: rules/base.xml:6014 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro de Crimea (F turca)" #: rules/base.xml:6025 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Alt-Q turca)" #: rules/base.xml:6038 rules/base.extras.xml:1525 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" #: rules/base.xml:6050 msgid "English (UK, extended, Windows)" msgstr "Inglés (RU, extendido con teclas Windows)" #: rules/base.xml:6056 msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.xml:6062 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak)" #: rules/base.xml:6068 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)" #: rules/base.xml:6074 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #: rules/base.xml:6080 msgid "English (UK, Macintosh, intl.)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh, multilenguaje)" #: rules/base.xml:6086 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglés (RU, Colemak)" #: rules/base.xml:6092 msgid "English (UK, Colemak-DH)" msgstr "Inglés (Colemak-DH)" #: rules/base.xml:6100 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "Polaco (teclado británico)" #: rules/base.xml:6109 msgid "gd" msgstr "gd" #: rules/base.xml:6110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélico Escosés" #: rules/base.xml:6128 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: rules/base.xml:6140 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeco (latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:6149 rules/base.extras.xml:1567 msgid "vi" msgstr "vi" #: rules/base.xml:6150 rules/base.extras.xml:1568 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: rules/base.xml:6162 msgid "Vietnamese (US)" msgstr "Vietnamita (EEUU)" #: rules/base.xml:6171 msgid "Vietnamese (France)" msgstr "Vietnamita (francés)" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:6183 rules/base.extras.xml:1545 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:6184 rules/base.extras.xml:1546 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: rules/base.xml:6196 msgid "Korean (101/104-key compatible)" msgstr "Coreano (101/104 teclas compatible)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:6205 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:6206 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: rules/base.xml:6218 msgid "CloGaelach" msgstr "Cló Gaelach" #: rules/base.xml:6227 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)" #: rules/base.xml:6233 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:6242 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" #: rules/base.xml:6255 rules/base.extras.xml:1308 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistán)" #: rules/base.xml:6267 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistán, CRULP)" #: rules/base.xml:6273 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistán, NLA)" #: rules/base.xml:6280 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Pakistán)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:6290 msgid "sd" msgstr "sd" #: rules/base.xml:6291 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:6303 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:6304 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:6319 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:6332 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:6333 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: rules/base.xml:6342 msgid "Esperanto (legacy)" msgstr "Esperanto (arcaico)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:6351 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:6352 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: rules/base.xml:6368 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglés (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:6381 msgid "ig" msgstr "ig" #: rules/base.xml:6382 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:6392 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:6393 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:6404 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Hausa (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:6416 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:6417 msgid "Amharic" msgstr "Amharico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:6431 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:6432 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:6446 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:6447 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:6453 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (zurdo)" #: rules/base.xml:6459 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pulgar izquierdo invertido)" #: rules/base.xml:6465 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (diestro)" #: rules/base.xml:6471 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (pulgar derecho invertido)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:6480 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:6481 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistano" #: rules/base.xml:6493 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:6502 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:6503 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: rules/base.xml:6517 msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francés (Mali, alternativo)" #: rules/base.xml:6528 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglés (Mali, Macintosh de EE. UU.)" #: rules/base.xml:6539 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6551 rules/base.xml:6595 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6552 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6564 msgid "fr-tg" msgstr "fr-tg" #: rules/base.xml:6565 msgid "French (Togo)" msgstr "Francés (Togo)" #: rules/base.xml:6596 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: rules/base.xml:6610 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6622 msgid "tn" msgstr "tn" #: rules/base.xml:6623 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6636 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6637 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: rules/base.xml:6659 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY, Baybayin)" #: rules/base.xml:6677 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latino)" #: rules/base.xml:6683 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: rules/base.xml:6701 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latino)" #: rules/base.xml:6707 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: rules/base.xml:6725 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filipino (Colemak latino)" #: rules/base.xml:6731 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak baybayin)" #: rules/base.xml:6749 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak latino)" #: rules/base.xml:6755 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)" #: rules/base.xml:6775 msgid "md" msgstr "md" #: rules/base.xml:6776 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: rules/base.xml:6788 msgid "gag" msgstr "gag" #: rules/base.xml:6789 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavo (Gagauzia)" #: rules/base.xml:6800 msgid "id" msgstr "id" #: rules/base.xml:6801 msgid "Indonesian (Latin)" msgstr "Indonés (Latino)" #: rules/base.xml:6830 msgid "Javanese" msgstr "Javanés" #: rules/base.xml:6836 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe malayo, fonético)" #: rules/base.xml:6842 msgid "Indonesian (Arab Melayu, extended phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe malayo, fonético extendido)" #: rules/base.xml:6848 msgid "Indonesian (Arab Pegon, phonetic)" msgstr "Indonés (Arabe Pegon, fonético)" #: rules/base.xml:6856 msgid "ms" msgstr "ms" #: rules/base.xml:6857 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "Malayo (Jawi, Teclado Arábigo)" #: rules/base.xml:6875 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Malayo (fonético)" #: rules/base.xml:6883 msgid "custom" msgstr "personalizado" #: rules/base.xml:6884 msgid "A user-defined custom Layout" msgstr "distribución personalizada definida por el usuario" #: rules/base.xml:6894 msgid "Switching to another layout" msgstr "Cambiar a otra distribución" #: rules/base.xml:6899 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt derecho (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6905 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt izquierdo (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6911 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Tecla Windows izquierda (al pulsarla)" #: rules/base.xml:6917 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "La tecla Windows (mientras está pulsada)" #: rules/base.xml:6923 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Cualquier tecla Windows (al pulsarla)" #: rules/base.xml:6929 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "Menu (al pulsarla), Mayus+Menu para Menu" #: rules/base.xml:6935 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "Bloq Mayús (al pulsarse), Alt+Bloq Mayús realiza la acción original de bloqueo de mayúsculas" #: rules/base.xml:6941 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl derecho (mientras está pulsado)" #: rules/base.xml:6947 rules/base.xml:7202 rules/base.xml:7702 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: rules/base.xml:6953 rules/base.xml:7196 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: rules/base.xml:6959 rules/base.xml:7226 rules/base.xml:7359 #: rules/base.xml:7768 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloqueo de mayúsculas" #: rules/base.xml:6965 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Mayús+Bloq Mayús" #: rules/base.xml:6971 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to second layout" msgstr "Bloq Mayús (a la primera distribución), Mayús+Bloq Mayús (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:6977 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to second layout" msgstr "Win izquierdo (a la primera distribución), Win/Menu derecho (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:6983 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to second layout" msgstr "Ctrl izquierdo (a la primera distribución), Ctrl derecho (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:6989 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq Mayús" #: rules/base.xml:6995 msgid "Both Shifts together" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas" #: rules/base.xml:7001 msgid "Both Alts together" msgstr "Ambas teclas Alt juntas" #: rules/base.xml:7007 msgid "Both Alts together; AltGr alone chooses third level" msgstr "Ambas teclas Alt juntas, AltGr sola para el tercer nivel" #: rules/base.xml:7013 msgid "Both Ctrls together" msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas" #: rules/base.xml:7019 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Mayús" #: rules/base.xml:7025 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:7031 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho" #: rules/base.xml:7037 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:7043 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Mayús" #: rules/base.xml:7049 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt izquierdo + Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:7055 msgid "Right Alt+Right Shift" msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho" #: rules/base.xml:7061 rules/base.xml:7166 rules/base.xml:7732 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:7067 rules/base.xml:7178 rules/base.xml:7708 msgid "Left Win" msgstr "Win izquierdo" #: rules/base.xml:7073 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espacio" #: rules/base.xml:7079 msgid "Win+Space" msgstr "Tecla Windows + espaciadora" #: rules/base.xml:7085 msgid "Ctrl+Space" msgstr "Ctrl+Espacio" #: rules/base.xml:7091 rules/base.xml:7184 rules/base.xml:7720 msgid "Right Win" msgstr "Windows derecho" #: rules/base.xml:7097 msgid "Left Shift" msgstr "Mayús izquierdo" #: rules/base.xml:7103 msgid "Right Shift" msgstr "Mayús derecho" #: rules/base.xml:7109 rules/base.xml:7744 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl izquierdo" #: rules/base.xml:7115 rules/base.xml:7160 rules/base.xml:7756 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl derecho" #: rules/base.xml:7121 rules/base.xml:7365 rules/base.xml:7810 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: rules/base.xml:7127 msgid "Ctrl+Left Win to first layout; Ctrl+Menu to second layout" msgstr "Ctrl + Tecla Win izquierda (a la primera distribución), Ctrl + Menú (a la segunda distribución)" #: rules/base.xml:7133 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl izquierdo + tecla windows izquierda" #: rules/base.xml:7141 msgid "Key to choose the 2nd level" msgstr "Tecla para seleccionar el segundo nivel" #: rules/base.xml:7146 rules/base.xml:7238 rules/base.xml:7780 msgid "The \"< >\" key" msgstr "Las teclas <>" #: rules/base.xml:7155 rules/base.extras.xml:1743 msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tecla para seleccionar el tercer nivel" #: rules/base.xml:7172 msgid "Any Win" msgstr "Cualquier tecla Windows" #: rules/base.xml:7190 msgid "Any Alt" msgstr "Cualquier tecla Alt" #: rules/base.xml:7208 msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "La tecla Alt derecho, Mayús+Alt derecho es tecla Componer" #: rules/base.xml:7214 msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el tercer nivel" #: rules/base.xml:7220 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro en el teclado numérico" #: rules/base.xml:7232 msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" #: rules/base.xml:7244 msgid "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level chooser" msgstr "Bloq Mayús actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con cualquier otro selector de tercer nivel" #: rules/base.xml:7250 msgid "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Contrabarra actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de tercer nivel" #: rules/base.xml:7256 msgid "The \"< >\" key; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level chooser" msgstr "Las teclas <> actúan como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel" #: rules/base.xml:7264 msgid "Ctrl position" msgstr "Posición de la tecla Ctrl" #: rules/base.xml:7269 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl" #: rules/base.xml:7275 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl izquierdo como Meta" #: rules/base.xml:7281 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intercambiar Ctrl y Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7287 msgid "Caps Lock as Ctrl, Ctrl as Hyper" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl, Ctrl como Meta" #: rules/base.xml:7293 msgid "To the left of \"A\"" msgstr "A la izquierda de la «A»" #: rules/base.xml:7299 msgid "At the bottom left" msgstr "En la parte inferior izquierda" #: rules/base.xml:7305 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl derecho como Alt derecho" #: rules/base.xml:7311 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menú como Ctrl derecho" #: rules/base.xml:7317 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Alt Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: rules/base.xml:7323 msgid "Swap Right Alt with Right Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Ctrl Derecha con tecla Ctrl izquierda" #: rules/base.xml:7329 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Windows Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: rules/base.xml:7334 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "Intercambiar tecla Windows Derecha con tecla Ctrl Derecha" #: rules/base.xml:7340 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "Tecla Alt izquierda como tecla Ctrl, Tecla Ctrl izquierda como tecla Windows, tecla Windows izquierda como tecla Alt izquierda" #: rules/base.xml:7348 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: rules/base.xml:7353 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Num" #: rules/base.xml:7373 msgid "Use keyboard LED to indicate modifiers" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: rules/base.xml:7378 msgid "Compose" msgstr "Componer" #: rules/base.xml:7386 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Distribución del teclado numérico" #: rules/base.xml:7391 msgid "Legacy" msgstr "Arcaico" #: rules/base.xml:7397 msgid "Unicode arrows and math operators" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:7403 msgid "Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: rules/base.xml:7409 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 arcaico" #: rules/base.xml:7415 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: rules/base.xml:7421 msgid "Wang 724 keypad with Unicode arrows and math operators on default level" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: rules/base.xml:7427 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: rules/base.xml:7433 msgid "Phone and ATM style" msgstr "Estilo teléfono y cajero automático" #: rules/base.xml:7442 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Supr del teclado numérico" #: rules/base.xml:7448 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla arcaica con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:7455 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla arcaica con coma" #: rules/base.xml:7461 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto" #: rules/base.xml:7467 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restricción latin-9" #: rules/base.xml:7473 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma" #: rules/base.xml:7479 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:7487 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos" #: rules/base.xml:7493 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto y coma en tercer nivel" #: rules/base.xml:7503 rules/base.extras.xml:1764 msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamiento de Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7508 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús «pausa» el Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7514 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7520 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús «pausa» Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7526 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7532 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Bloq Mayús cambia la capitalización normal de los caracteres alfabéticos" #: rules/base.xml:7538 msgid "Caps Lock toggles Shift Lock (affects all keys)" msgstr "Bloq Mayús cambia Mayús de forma que todas las teclas están afectadas" #: rules/base.xml:7544 msgid "Swap Esc and Caps Lock" msgstr "Intercambiar ESC y Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7550 msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Esc adicional" #: rules/base.xml:7556 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock is the regular Caps Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Escape adicional pero al mantener Shift, la tecla Caps_Lock funciona normalmente" #: rules/base.xml:7562 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Retroceso adicional" #: rules/base.xml:7568 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Super adicional" #: rules/base.xml:7574 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Hyper adicional" #: rules/base.xml:7580 msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Menu adicional" #: rules/base.xml:7586 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Bloq Num adicional" #: rules/base.xml:7592 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Ctrl adicional" #: rules/base.xml:7598 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Bloq Mayús está desactivado" #: rules/base.xml:7606 msgid "Alt and Win behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Windows" #: rules/base.xml:7611 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú" #: rules/base.xml:7617 msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7623 msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt y Meta están en las teclas Alt" #: rules/base.xml:7629 msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Alt usuales)" #: rules/base.xml:7635 msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl" msgstr "Control está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Ctrl usuales)" #: rules/base.xml:7641 msgid "Ctrl is mapped to Right Win and the usual Ctrl" msgstr "Control está mapeada en la tecla Windows derecha (y las teclas Ctrl usuales)" #: rules/base.xml:7647 msgid "Ctrl is mapped to Alt, Alt to Win" msgstr "Control está mapeada en las teclas Alt, Alt está mapeado en las teclas Windows" #: rules/base.xml:7653 msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7659 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeada a la tecla Windows izquierdo" #: rules/base.xml:7665 msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper está mapeada a las teclas Windows" #: rules/base.xml:7671 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeada a la tecla Windows derecho y Super a la tecla Menú" #: rules/base.xml:7677 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt izquierdo está cambiado con la tecla Windows izquierda" #: rules/base.xml:7683 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está cambiado con la tecla Windows" #: rules/base.xml:7689 msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Tecla Windows está mapeada en la tecla Imprimir Pantalla y las teclas Windows usuales" #: rules/base.xml:7697 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posición de la tecla Componer" #: rules/base.xml:7714 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3er nivel de tecla windows izquierda" #: rules/base.xml:7726 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3er nivel de tecla windows derecha" #: rules/base.xml:7738 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3er nivel de tecla Menu" #: rules/base.xml:7750 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3er nivel de Ctrl izquierdo" #: rules/base.xml:7762 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3er nivel de Control derecho" #: rules/base.xml:7774 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3er nivel de tecla Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7786 msgid "3rd level of the \"< >\" key" msgstr "3er nivel de <>" #: rules/base.xml:7792 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: rules/base.xml:7798 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: rules/base.xml:7804 msgid "PrtSc" msgstr "Imprimir Pantalla" #: rules/base.xml:7817 msgid "Compatibility options" msgstr "Opciones de compatibilidad" #: rules/base.xml:7822 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Teclas del teclado numérico predeterminado" #: rules/base.xml:7828 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Las teclas del teclado numérico siempre introducen dígitos (como en Mac OS)" #: rules/base.xml:7834 msgid "Num Lock on: digits; Shift for arrows. Num Lock off: arrows (as in Windows)" msgstr "Bloq Num encendido: dígitos, Mayús cambia a teclas con flecha, Block Num apagado: siempre teclas con flecha (como en MS Windows)" #: rules/base.xml:7840 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Mayús no cancela Bloq Num, en su lugar elije el 3er nivel" #: rules/base.xml:7846 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas en un servidor" #: rules/base.xml:7852 msgid "Apple Aluminium emulates Pause, PrtSc, Scroll Lock" msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emula teclas PC (Imprimir pantalla, Bloq Despl, Pausa, Bloq Num)" #: rules/base.xml:7858 msgid "Japanese Apple keyboards emulate OADG109A backslash" msgstr "el teclado Apple japones emula la barra invertida OADG109A " #: rules/base.xml:7864 msgid "Japanese Apple keyboards emulate PC106 backslash" msgstr "el teclado Apple japones emula la barra invertida PC106" #: rules/base.xml:7870 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Mayús cancela Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7876 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: rules/base.xml:7882 msgid "Enable APL overlay characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: rules/base.xml:7888 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7894 msgid "Both Shifts together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús, una tecla Mayús lo desactiva" #: rules/base.xml:7900 msgid "Both Shifts together enable Shift Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: rules/base.xml:7906 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "Shift + Bloq Num habilita las teclas de flechas" #: rules/base.xml:7912 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir tomar interrupciones con el teclado (Peligro: riesgos de seguridad)" # dice literalmente "árbol" he visto que se utiliza como sinónimo de servidor. #: rules/base.xml:7918 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir tomar y loguearse al servidor windows" #: rules/base.xml:7926 msgid "Currency signs" msgstr "signos monetarios" #: rules/base.xml:7931 msgid "Euro on E" msgstr "Euro en la E" #: rules/base.xml:7937 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro en el 2" #: rules/base.xml:7943 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro en el 4" #: rules/base.xml:7949 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro en el 5" #: rules/base.xml:7955 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia en el 4" #: rules/base.xml:7962 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:7967 msgid "Caps Lock chooses 5th level" msgstr "Tecla Bloq Mayús para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:7973 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level" msgstr "Tecla \"<>\"para seleccionar el 5o nivel" #: rules/base.xml:7979 msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "La tecla Alt derecho elige el quinto nivel" #: rules/base.xml:7985 msgid "Menu chooses 5th level" msgstr "La tecla Menu elige el quinto nivel" #: rules/base.xml:7991 msgid "Right Ctrl chooses 5th level" msgstr "La tecla Ctrl derecho elige el quinto nivel" #: rules/base.xml:7997 msgid "The \"< >\" key chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Las teclas \"<>\" eligen el 5º nivel y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8003 msgid "Right Alt chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8009 msgid "Left Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tecla Win izquierda elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8015 msgid "Right Win chooses 5th level and acts as a one-time lock if pressed with another 5th level chooser" msgstr "Tecla Win derecha elige el 5º nivel, y actúa como bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: rules/base.xml:8061 msgid "Non-breaking space input" msgstr "Ingreso de carácter de espacio no separable" #: rules/base.xml:8066 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espacio usual en cualquier nivel" #: rules/base.xml:8072 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel" #: rules/base.xml:8078 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: rules/base.xml:8084 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8090 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8096 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #: rules/base.xml:8102 msgid "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel (a través de Ctrl+Mayús)" #: rules/base.xml:8108 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel" #: rules/base.xml:8114 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel" #: rules/base.xml:8120 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero («ZWJ») en el tercer nivel, caracter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8126 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: rules/base.xml:8132 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio de anchura cero («ZWJ») en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8138 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8144 msgid "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el tercer nivel, carácter de anchura cero («ZWJ») en el cuarto nivel" #: rules/base.xml:8151 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opciones de teclado japonés" #: rules/base.xml:8156 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla Bloq Kana está bloqueando" #: rules/base.xml:8162 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F" #: rules/base.xml:8168 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Hacer de Zenkaku Hankaku un Esc adicional" #: rules/base.xml:8175 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Hangul koreano/ teclas Hanja" #: rules/base.xml:8180 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "Hacer del Alt derecho una tecla hangul" #: rules/base.xml:8186 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "Hacer del Ctrl derecho una tecla hangul" #: rules/base.xml:8192 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "Hacer del Alt derecho una tecla hanja" #: rules/base.xml:8198 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "Hacer del Ctrl derecho una tecla hanja" #: rules/base.xml:8205 msgid "Esperanto letters with superscripts" msgstr "Letras esperanto con superindices" #: rules/base.xml:8210 msgid "At the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado QWERTY" #: rules/base.xml:8216 msgid "At the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Dvorak" #: rules/base.xml:8222 msgid "At the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Colemak" #: rules/base.xml:8229 msgid "Old Solaris keycodes compatibility" msgstr "Compatibilidad con teclas de viejos Solaris" #: rules/base.xml:8234 msgid "Sun key compatibility" msgstr "Compatibilidad con tecla Sun" #: rules/base.xml:8241 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secuencia de teclas para matar el servidor X" #: rules/base.xml:8246 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Retroceso" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "APL symbols (Dyalog APL)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog-APL)" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "sax" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL symbols (SAX, Sharp APL for Unix)" msgstr "Símbolos APL (SAX, APL agudo para Unix)" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL symbols (unified)" msgstr "Símbolos APL (unificados)" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbolos de teclado APL(IBM APL2)" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL symbols (APLX unified)" msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)" #: rules/base.extras.xml:63 msgid "bqn" msgstr "bqn" #: rules/base.extras.xml:64 msgid "BQN" msgstr "BQN" #: rules/base.extras.xml:86 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:93 msgid "shs" msgstr "shs" #: rules/base.extras.xml:94 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: rules/base.extras.xml:100 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingüe (Canada, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:121 msgid "German (with Hungarian letters, no dead keys)" msgstr "Alemán (con letras húngaras y sin teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:131 msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumano (Alemán, teclas muertas eliminadas)" #: rules/base.extras.xml:141 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Sun tipo 6/7)" # literalmente: "Desde el nuevo mundo" #: rules/base.extras.xml:147 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)" #: rules/base.extras.xml:153 msgid "German (KOY)" msgstr "Alemán (KOY)" #: rules/base.extras.xml:159 msgid "German (Bone)" msgstr "Alemán (Bone)" #: rules/base.extras.xml:165 msgid "German (Bone, eszett in the home row)" msgstr "Alemán (Bone, eszett en linea de inicio)" #: rules/base.extras.xml:171 msgid "German (Neo, QWERTZ)" msgstr "Alemán (Neo,QWERTZ)" #: rules/base.extras.xml:177 msgid "German (Neo, QWERTY)" msgstr "Alemán (Neo,QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:185 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Ruso (Alemán, recomendado)" #: rules/base.extras.xml:196 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Ruso (Alemania, transliterado)" #: rules/base.extras.xml:205 msgid "de_lld" msgstr "de_lld" #: rules/base.extras.xml:206 msgid "German (Ladin)" msgstr "Alemán (Ladino)" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "cop" msgstr "cop" #: rules/base.extras.xml:219 msgid "Coptic" msgstr "Copto" #: rules/base.extras.xml:245 msgid "oldhun" msgstr "oldhun" #: rules/base.extras.xml:246 msgid "Old Hungarian" msgstr "Antigüo Húngaro" #: rules/base.extras.xml:252 msgid "oldhun(lig)" msgstr "oldhun(lig)" #: rules/base.extras.xml:253 msgid "Old Hungarian (for ligatures)" msgstr "Húngaro Antiguo (para ligaduras)" #: rules/base.extras.xml:274 msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #: rules/base.extras.xml:298 msgid "Lithuanian (Dvorak)" msgstr "Lituano (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:304 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:325 msgid "Latvian (Dvorak)" msgstr "Letón (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:331 msgid "Latvian (Dvorak, with Y)" msgstr "Letón (Dvorak, con Y)" #: rules/base.extras.xml:337 msgid "Latvian (Dvorak, with minus)" msgstr "Letón (Dvorak., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:343 msgid "Latvian (programmer Dvorak)" msgstr "Letón (programador, Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:349 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with Y)" msgstr "Letón (programador, Dvorak con Y)" #: rules/base.extras.xml:355 msgid "Latvian (programmer Dvorak, with minus)" msgstr "Letón (programador, Dvorak., variante menos)" #: rules/base.extras.xml:361 msgid "Latvian (Colemak)" msgstr "Letón (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:367 msgid "Latvian (Colemak, with apostrophe)" msgstr "Letón (Colemak., variante con apóstrofo)" #: rules/base.extras.xml:373 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letón (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:379 msgid "Latvian (apostrophe, dead quotes)" msgstr "Letón (variante con apóstrofo, sin comillas)" #: rules/base.extras.xml:400 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:406 msgid "English (US, intl., AltGr Unicode combining, alt.)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional alternativo combinando Unicode por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:412 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: rules/base.extras.xml:419 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d’Alene Salish" #: rules/base.extras.xml:428 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Checo Eslovaco y Alemán (EE.UU)" #: rules/base.extras.xml:440 msgid "Czech, Slovak, Polish, Spanish, Finnish, Swedish and German (US)" msgstr "Checo, Eslovaco, Polaco, Español, Finlandés, Sueco y Alemán (EE.UU)" #: rules/base.extras.xml:456 msgid "English (Drix)" msgstr "Inglés (Drix)" #: rules/base.extras.xml:462 msgid "German, Swedish and Finnish (US)" msgstr "Alemán, Sueco y Finlandés (EEUU)" #: rules/base.extras.xml:474 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglés (EEUU. IBM árabe 238_L)" #: rules/base.extras.xml:480 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (EE. UU, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:486 msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglés (Carpalx)" #: rules/base.extras.xml:492 msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:498 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:504 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa)" #: rules/base.extras.xml:510 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:516 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Carpalx, optimizaciòn completa, internacional con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:522 msgid "English (3l)" msgstr "Inglés (3l)" #: rules/base.extras.xml:528 msgid "English (3l, Chromebook)" msgstr "Inglés (3l, Chromebook)" #: rules/base.extras.xml:534 msgid "English (3l, emacs)" msgstr "Inglés (3l, emacs)" #: rules/base.extras.xml:540 msgid "workman-p" msgstr "workman-p" #: rules/base.extras.xml:541 msgid "English (Workman-P)" msgstr "Inglés (Workman-P)" #: rules/base.extras.xml:550 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "Siciliano (Teclado EE UU)" #: rules/base.extras.xml:561 msgid "English (Western European AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (Occidental con teclas muertas por AltGr)" #: rules/base.extras.xml:594 msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polaco (internacional con teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:600 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polaco (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:606 msgid "Polish (Colemak-DH)" msgstr "Polaco (Colemak-DH)" #: rules/base.extras.xml:612 msgid "Polish (Colemak-DH ISO)" msgstr "Polaco (Colemak-DH ISO)" #: rules/base.extras.xml:618 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polaco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:624 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polaco (glagolítico)" #: rules/base.extras.xml:630 msgid "Polish (lefty)" msgstr "Polaco (izquierdo)" #: rules/base.extras.xml:652 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:661 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)" #: rules/base.extras.xml:667 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:688 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbio (combinar tildes en lugar de teclas muertas)" #: rules/base.extras.xml:709 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: rules/base.extras.xml:719 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ruso (con distribución ucraniana y bielorrusa)" #: rules/base.extras.xml:730 msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Ruso (Rulemak, Colemak fonético)" #: rules/base.extras.xml:736 msgid "Russian (phonetic Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh fonético)" #: rules/base.extras.xml:742 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruso (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:748 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Ruso (con puntuacion americana)" #: rules/base.extras.xml:754 msgid "Russian (GOST 6431-75)" msgstr "Ruso ((GOST 6431-75)" #: rules/base.extras.xml:760 msgid "Russian (GOST 14289-88)" msgstr "Ruso (GOST 14289-88)" #: rules/base.extras.xml:767 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Ruso (Políglota y Reaccionario)" #: rules/base.extras.xml:839 msgid "winkeys-p" msgstr "winkeys-p" #: rules/base.extras.xml:840 msgid "Russian (Programmer)" msgstr "Ruso (programador)" #: rules/base.extras.xml:864 msgid "Armenian (OLPC, phonetic)" msgstr "Armenio (OLPC fonético)" #: rules/base.extras.xml:885 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreo (bíblico, fonética SIL)" #: rules/base.extras.xml:927 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:933 msgid "Arabic (Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe (numerales árabigos, extensiones en el 4to nivel)" #: rules/base.extras.xml:939 msgid "Arabic (Eastern Arabic numerals, extensions in the 4th level)" msgstr "Árabe(numerales arábigos orientales, extensiones en el 4to nivel)" #: rules/base.extras.xml:945 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "Ugarítico en lugar de Arábico" #: rules/base.extras.xml:951 msgid "Arabic (ErgoArabic)" msgstr "Árabe (Ergoárabe)" #: rules/base.extras.xml:974 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:995 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Brasil, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1016 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Checo (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1022 msgid "Czech (programming)" msgstr "Checo (Programador)" #: rules/base.extras.xml:1028 msgid "Czech (typographic)" msgstr "Checo (tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:1034 msgid "Czech (coder)" msgstr "Checo (codificador)" #: rules/base.extras.xml:1040 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "Checo (programador, tipográfico)" #: rules/base.extras.xml:1046 msgid "Czech (US, Colemak, UCW support)" msgstr "Checo (Colemak EE. UU con soporte UCW)" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1088 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1109 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonio (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1130 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1136 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandés (DAS)" #: rules/base.extras.xml:1142 msgid "Finnish (Dvorak)" msgstr "Finlandés (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1169 msgid "French (US with dead keys, alt.)" msgstr "Francés (EE UU, con teclas muertas, alternativo)" #: rules/base.extras.xml:1175 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "Francés (EE.UU., AZERTY)" #: rules/base.extras.xml:1196 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griego (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1202 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Griego (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1223 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1229 msgid "it_lld" msgstr "it_lld" #: rules/base.extras.xml:1230 msgid "Italian (Ladin)" msgstr "Ladino italiano" #: rules/base.extras.xml:1240 msgid "Italian (Dvorak)" msgstr "Italiano (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1264 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonés (Sun tipo 6)" #: rules/base.extras.xml:1270 msgid "Japanese (Sun Type 7, PC-compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con PC)" #: rules/base.extras.xml:1276 msgid "Japanese (Sun Type 7, Sun-compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con Sun)" #: rules/base.extras.xml:1299 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noruego (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1320 msgid "Urdu (Pakistan, Navees)" msgstr "Urdu (Pakistán, Navees)" #: rules/base.extras.xml:1344 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1350 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portugués (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:1371 msgid "Slovak (ACC layout, only accented letters)" msgstr "Eslovaco (Distribución ACC, sólo teclas con tilde)" #: rules/base.extras.xml:1377 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1398 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Español (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1419 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: rules/base.extras.xml:1425 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1431 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "Elfdaliano (Sueco, con ogònec combinado)" #: rules/base.extras.xml:1456 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1462 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1483 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1495 msgid "Turkish (Turkey, Latin Q, Swap i and ı)" msgstr "Turco (Turquía, latino Q, intercambia la i y la j)" #: rules/base.extras.xml:1516 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1537 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (UK, Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1558 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)" #: rules/base.extras.xml:1580 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamita (AÐERTY)" #: rules/base.extras.xml:1586 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamita (QĐERTY)" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1595 msgid "eu" msgstr "eu" #: rules/base.extras.xml:1596 msgid "EurKEY (US)" msgstr "EurKEY (EEUU)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1625 msgid "ipa" msgstr "ipa" #: rules/base.extras.xml:1626 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alfabeto fonético internacional" #: rules/base.extras.xml:1632 msgid "International Phonetic Alphabet (QWERTY)" msgstr "Alfabeto fonético internacional (QWERTY)" #: rules/base.extras.xml:1708 msgid "Modi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Modi (fonético KaGaPa)" #: rules/base.extras.xml:1717 msgid "sas" msgstr "sas" #: rules/base.extras.xml:1718 msgid "Sanskrit symbols" msgstr "Símbolos sánscritos" #: rules/base.extras.xml:1728 msgid "Urdu (Navees)" msgstr "Urdu (Navees)" #: rules/base.extras.xml:1748 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "La tecla número 4 cuando es presionada sola" #: rules/base.extras.xml:1754 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "La tecla número 9 cuando es presionada sola" #: rules/base.extras.xml:1769 msgid "Make Caps Lock an additional Esc, and Shift + Caps Lock is the Compose" msgstr "Hacer de Bloq Mayús una tecla Escape adicional y Shift + Bloq Mayús es Compose" #: rules/base.extras.xml:1777 msgid "Parentheses position" msgstr "Posición de los parentesis" #: rules/base.extras.xml:1782 msgid "Swap with square brackets" msgstr "Cambiar por parentesis cuadrados" #~ msgid "Afghani" #~ msgstr "Afgano" #~ msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" #~ msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)" #~ msgid "Tamil (InScript)" #~ msgstr "Tamil (Inscript)" #~ msgid "Canadian (intl., 1st part)" #~ msgstr "Canadiense (internacional, primera parte)" #~ msgid "Canadian (intl., 2nd part)" #~ msgstr "Canadiense (internacional, segunda parte)" #~ msgid "French (Breton)" #~ msgstr "Francés (bretón)" #~ msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, Colemak para juegos)" #~ msgid "Ottoman" #~ msgstr "Otomano" #~ msgid "Japanese (PC-98)" #~ msgstr "Japonés (series PC-98)" #~ msgid "jv" #~ msgstr "jv" #~ msgid "Indonesian (Javanese)" #~ msgstr "Indonés (Javanés)" #~ msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #~ msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" #~ msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #~ msgid "Generic 105-key PC (intl.)" #~ msgstr "PC genérico 105 teclas (intl)" #~ msgid "HTC Dream" #~ msgstr "HTC Dream" #~ msgid "Htc Dream phone" #~ msgstr "Teléfono HTC Dream" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" #~ msgstr "Teclado Ergonómico modelo 227 (tecla Alt ancha)" #~ msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, additional Super and Menu key)" #~ msgstr "Teclado Ergonómico modelo 229 (teclas Alt de tamaño standar, con teclas Super y Menu adicionales)" #~ msgid "Arabic (AZERTY/digits)" #~ msgstr "Árabe (AZERTY/dígitos)" #~ msgid "Arabic (digits)" #~ msgstr "Árabe (dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #~ msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (alt. ISO)" #~ msgstr "Belga (ISO alternativo)" #~ msgid "Belgian (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" #~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)" #~ msgid "la" #~ msgstr "la" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh alternativo fonético)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" #~ msgstr "Camerunés multilingüe (Dvorak)" #~ msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgstr "Hanyu Pinyin (altgr)" #~ msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" #~ msgstr "Croata (EE. UU. con letras croatas)" #~ msgid "Dutch (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Holandés (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" #~ msgstr "Estonio (EE. UU. con letras estonias)" #~ msgid "French (alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)" #~ msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" #~ msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, sólo latin-9)" #~ msgid "French (US, with French letters)" #~ msgstr "Frances (teclado estadounidense con letras Francesas)" #~ msgid "French (Guinea)" #~ msgstr "Francés (Guinea)" #~ msgid "German (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/coma/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTZ/punto/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/coma/sin teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/QWERTY/punto/sin teclas muertas)" #~ msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Islandés (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Icelandic (no dead keys)" #~ msgstr "Islandés (sin teclas muertas)" #~ msgid "Italian (US, with Italian letters)" #~ msgstr "Italiano (EE. UU. con letras italianas)" #~ msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" #~ msgstr "Lao (distribución propuesta STEA estándar)" #~ msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, con teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Maltese (with US layout)" #~ msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)" #~ msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugués (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Romanian (cedilla)" #~ msgstr "Rumano (cedilla)" #~ msgid "Romanian (standard cedilla)" #~ msgstr "Rumano (cedilla estándar)" #~ msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" #~ msgstr "Esloveno (EE. UU. con letras eslovenas)" #~ msgid "Spanish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Español (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" #~ msgstr "Sueco (Basado en EE.UU. internacional Dvorak)" #~ msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" #~ msgstr "Sueco (EE. UU. con letras suecas)" #~ msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Suizo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (Suizo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" #~ msgstr "Cingalés (EE. UU. con letras cingalesas)" #~ msgid "Turkish (with Sun dead keys)" #~ msgstr "Turco (teclas muertas de Sun)" #~ msgid "English (UK, intl., Macintosh)" #~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #~ msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (EE. UU. con letras vietnamitas)" #~ msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" #~ msgstr "Vietnamita (Frances con letras vietnamitas)" #~ msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" #~ msgstr "Estonio (punto y coma y comilla desplazadas, obsoleto)" #~ msgid "<Less/Greater>" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que>" #~ msgid "ATM/phone-style" #~ msgstr "Estilo de cajero automático ó teléfono" #~ msgid "Caps Lock is also a Ctrl" #~ msgstr "Bloq Mayús es también Ctrl" #~ msgid "Adding currency signs to certain keys" #~ msgstr "Añadir símbolo de divisa a algunas teclas" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with another 5th level chooser" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #~ msgid "Using space key to input non-breaking space" #~ msgstr "Usar la tecla espacio para introducir un carácter de espacio no separable" #~ msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" #~ msgstr "Alt derecho para Hangul, Ctrl derecho para Hanja" #~ msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" #~ msgstr "Ctrl derecho para Hangul, Alt derecho para Hanja" #~ msgid "Adding Esperanto supersigned letters" #~ msgstr "Añadir las tildes del esperanto" #~ msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" #~ msgstr "Mantener compatibilidad de teclas con los viejos códigos de Solaris" #~ msgid "Dyalog APL complete" #~ msgstr "Dyalog APL completo" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: sax" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: sax" #~ msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL: Distibucion unificada" #~ msgid "German (US, with German letters)" #~ msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemanas)" #~ msgid "German (Neo qwertz)" #~ msgstr "Alemán (Neo QWERTZ)" #~ msgid "German (Neo qwerty)" #~ msgstr "Alemán (Neo QWERTY)" #~ msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)" #~ msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" #~ msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)" #~ msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" #~ msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr, alternativo)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos europeos)" #~ msgid "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits preferred)" #~ msgstr "Árabe (con extensiones para otros lenguajes de escritura árabe y dígitos arábigos)" #~ msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" #~ msgstr "Francés (EE.UU. con teclas francesas y muertas, alternativo)" #~ msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" #~ msgstr "EurKEY (teclado de distribución estadounidense con letras europeas)" #~ msgid "Russian (phonetic yazherty)" #~ msgstr "Ruso (fonético azerty)" #~ msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" #~ msgstr "Hardware Hangul/ teclas Hanja" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)" #~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC" #~ msgstr "PC genérico 102 teclas (intl)" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx Series" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa)" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglés (EE. UU. alternativo internacional)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglés (alternativo Dvorak internacional sin teclas muertas)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Árabe (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Árabe (qwery)" #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armenio (alternativo fonético)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armenio (alternativo oriental)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (alternativo ISO)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #~ msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" #~ msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo tifinagh)" #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo fonético tifinagh)" #~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" #~ msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)" #~ msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" #~ msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)" #~ msgid "Danish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Danés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (arcaico, alternativo, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Bajo sorbio (qwertz)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas muertas)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandés (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Letón (variante de letra F)" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polaco (qwertz)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Serbio (latino qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra extendida)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Español (eliminar teclas muertas)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (Suiza, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francés (Suiza, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)" #~ msgid "Right Alt as Right Ctrl" #~ msgstr "Alt derecho como Ctrl derecho" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" #~ msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #~ msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" #~ msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel" #~ msgid "APL keyboard symbols" #~ msgstr "Símbolos de teclado APL" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Mayús con las teclas del teclado numérico funcionan como en MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalí" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posición de la tecla Componer" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak de Camerún)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglés (cambio de distribución en la tecla multiplicar/dividir)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para cambiar la distribución" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Serbio (Z y ZHE intercambiados)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Cambiar las teclas de flechas con Mayús + Bloq Num" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Inglés (qwerty de Camerún)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Francés (azerty de Camerún)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Ctrl derecho está mapeada a la tecla Menú" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Chino (tibetano)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Chino (uyghur)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Danés (Mac)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Finlandés (saami del norte)" #~ msgid "French (Occitan)" #~ msgstr "Francés (occitano)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Irlandés (ogham)" #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Italiano (georgiano)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Kurdo (latino Alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Maorí" #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Noruego (saami del norte)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Filipinas: Dvorak (baybayin)" #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (nativo para esperanto)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Rumano (Dobruca-2 Q del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Rumano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Rumano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Ruso (chuvash)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Ruso (calmuco)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Ruso (osetio, heredado)" #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "Ruso (tártaro)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Ruso (urdmurto)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Ruso (yakuto)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Español (Mac)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Sueco (Saami del norte)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suizo" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Turco (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Turco (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Turco (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Ucraniano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU con distribución rusa)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irán" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituania" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Rumanía" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "EE. UU." #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativa" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativa internacional" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretón" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canadá" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cedilla" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clásico" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cirílico" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Che" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Acento muerto" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Oriental" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopía" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extendido" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francia" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofónico" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kana 86" #~ msgstr "Kana 86" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Corea, República de" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Kutenai" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Zurdo" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (internacional)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivas" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Malí" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Hol" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noruega" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC uzbeco del sur" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetio" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonético" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Teclas Windows fonéticas" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbequia del sur" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "España" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Máquina de escribir" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ucr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With EuroSign on 5" #~ msgstr "Con símbolo del Euro a la tecla 5" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "dígitos" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "Bloq Mayús" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Estándard" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internacional" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #, fuzzy #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla 2." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla E." #~ msgid "Alt+Ctrl changes group." #~ msgstr "Alt+Ctrl cambia el grupo." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Alt+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "ABNT2 brasileño" #~ msgid "CapsLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqMayús muestra el grupo alternativo." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "BloqMayús tan sólo bloquea el modificador Mayús." #~ msgid "CapsLock key changes group." #~ msgstr "La tecla BloqMayús cambia el grupo." #~ msgid "Ctrl+Shift changes group." #~ msgstr "Ctrl+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Comportamiento del grupo Mayús/Bloq" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (opción alternativa)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "Left Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda es Componer." #~ msgid "Menu key changes group." #~ msgstr "La tecla Menú cambia el grupo." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqNum muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Power G5" #~ msgstr "Power G5" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Alt izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Ctrl derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Alt para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Windows para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "R-Alt switches group while pressed." #~ msgstr "Alt derecho cambia el grupo al pulsarse." #~ msgid "Right Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows derecha es Componer." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El led de BloqDespl muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Selectores de tercer nivel" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Teclado EEUU con digrafos eslovenos" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Usar digrafos eslovenos"