# Messages for Gnucash in British English # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Nigel Titley , 2002, 2003, 2004, 2006. # Neil Williams , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash 1.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-18 20:39-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-05 00:06+0100\n" "Last-Translator: Nigel Titley \n" "Language-Team: English (British) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:139 msgid " Variables are in the form 'name=value'" msgstr " Variables are in the form 'name=value'" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Illegal variable in expression." #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Unbalanced parenthesis" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack overflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649 msgid "Undefined character" msgstr "Undefined character" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651 msgid "Not a variable" msgstr "Not a variable" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653 msgid "Not a defined function" msgstr "Not a defined function" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657 msgid "Numeric error" msgstr "Numeric error" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:515 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:517 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:c" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:519 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:y" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:521 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:523 msgid "void:v" msgstr "void:v" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:564 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44 msgid "Opening Balances" msgstr "Opening Balances" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:567 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:2914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 msgid "Retained Earnings" msgstr "Retained Earnings" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:640 ../src/engine/Account.c:2142 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2051 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "Equity" msgstr "Equity" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:700 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:264 #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48 msgid "Opening Balance" msgstr "Opening Balance" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1099 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1901 #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:780 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1314 msgid "Debit" msgstr "Debit" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1137 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1999 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2015 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2033 #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1316 msgid "Credit" msgstr "Credit" #: ../src/app-utils/option-util.c:1734 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1870 #, c-format msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgstr "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1988 #: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 #: ../src/backend/postgres/putil.c:146 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" msgstr "From the Postgresql Server: %s" #: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:398 msgid "Backend connection is not available" msgstr "Backend connection is not available" #: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" msgstr "Query could not be executed" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:73 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "This is a development version. It may or may not work.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:74 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:75 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:76 msgid "The last stable version was " msgstr "The last stable version was " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:77 msgid "The next stable version will be " msgstr "The next stable version will be " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:218 ../src/bin/gnucash-bin.c:266 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Show GnuCash version" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:220 ../src/bin/gnucash-bin.c:268 msgid "Enable debugging mode" msgstr "Enable debugging mode" #. Translators: This is the command line option autohelp #. text; see popt(3) #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 ../src/bin/gnucash-bin.c:272 msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" msgstr "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:226 ../src/bin/gnucash-bin.c:275 msgid "LOGLEVEL" msgstr "LOGLEVEL" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:228 ../src/bin/gnucash-bin.c:277 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Do not load the last file opened" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:230 ../src/bin/gnucash-bin.c:279 msgid "Set configuration path" msgstr "Set configuration path" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:232 ../src/bin/gnucash-bin.c:282 msgid "CONFIGPATH" msgstr "CONFIGPATH" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:234 ../src/bin/gnucash-bin.c:284 msgid "Set shared data file search path" msgstr "Set shared data file search path" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:236 ../src/bin/gnucash-bin.c:287 msgid "SHAREPATH" msgstr "SHAREPATH" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:238 ../src/bin/gnucash-bin.c:289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "Set the search path for documentation files" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:240 ../src/bin/gnucash-bin.c:292 msgid "DOCPATH" msgstr "DOCPATH" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:242 ../src/bin/gnucash-bin.c:294 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Add price quotes to given GnuCash datafile." #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:244 ../src/bin/gnucash-bin.c:297 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:246 ../src/bin/gnucash-bin.c:299 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" #. Translators: Argument description for autohelp; see popt(3) #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:248 ../src/bin/gnucash-bin.c:302 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:322 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s development version" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:325 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:329 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "Built %s from r%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Checking Finance::Quote..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:465 msgid "Loading data..." msgstr "Loading data..." #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:589 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2414 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2030 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:3164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 ../intl-scm/guile-strings.c:3578 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3912 msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:591 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:213 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 msgid "Bill" msgstr "Bill" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:593 ../src/engine/Account.c:2141 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:3908 msgid "Expense" msgstr "Expense" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1028 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Extra to Charge Card" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1067 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1085 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "Automatic Payment Forward" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1086 msgid "Auto Split" msgstr "Auto Split" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1279 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1373 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1780 ../src/gnome/druid-loan.c:2280 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2343 ../src/gnome/druid-loan.c:2357 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2026 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2031 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:3910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 msgid "Payment" msgstr "Payment" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1400 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pre-Payment" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1497 msgid " (posted)" msgstr " (posted)" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:394 msgid " (closed)" msgstr " (closed)" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:250 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1015 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1086 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77 msgid "Select..." msgstr "Select..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Edit..." msgstr "Edit..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:459 #: ../src/engine/FreqSpec.c:724 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:844 #: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 #, c-format msgid "None" msgstr "None" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:635 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:640 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:645 msgid "Use Global" msgstr "Use Global" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 #: ../src/gnome/top-level.c:191 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Badly formed URL %s" #. ============================================================== #. HTML Handler for reports. #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Bad URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No such entity: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No such owner entity: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Entity type does not match %s: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Bad URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "No such Account entity: %s" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "Business" msgstr "Business" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:256 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:119 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Negative amounts are not allowed." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:261 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:126 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "Percentage amount must be between 0 and 100." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:284 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "You must provide a name for this Billing Term." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:495 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:68 ../intl-scm/guile-strings.c:1706 msgid "Days" msgstr "Days" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:498 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22 msgid "Proximo" msgstr "Proximo" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:501 #: ../src/engine/FreqSpec.c:983 ../intl-scm/guile-strings.c:3628 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:625 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:631 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:556 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Are you sure you want to delete \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 msgid "You must enter a billing address." msgstr "You must enter a billing address." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1296 msgid "" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" msgstr "Edit Customer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16 msgid "New Customer" msgstr "New Customer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" msgstr "View/Edit Customer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Customer's Jobs" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Customer's Invoices" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2206 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2211 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2218 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2464 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 msgid "Process Payment" msgstr "Process Payment" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" msgstr "Shipping Contact" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" msgstr "Billing Contact" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 msgid "Customer ID" msgstr "Customer ID" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Company Name" msgstr "Company Name" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2327 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2472 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 msgid "Company" msgstr "Company" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" msgstr "ID #" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832 msgid "Find Customer" msgstr "Find Customer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "No Account selected. Please try again." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 msgid "You must enter a username." msgstr "You must enter a username." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "You must enter the employee's name." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 msgid "You must enter an address." msgstr "You must enter an address." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "Edit Employee" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 msgid "New Employee" msgstr "New Employee" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "View/Edit Employee" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Expense Vouchers" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" msgstr "Employee ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Employee Username" msgstr "Employee Username" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2308 msgid "Employee Name" msgstr "Employee Name" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 msgid "Username" msgstr "Username" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2573 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727 msgid "Find Employee" msgstr "Find Employee" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:345 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "You need to supply Billing Information." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:500 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected entry?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:502 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:610 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "The Invoice must have at least one Entry." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:617 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." msgstr "You may not post an invoice with a negative total value." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:624 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." msgstr "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Do you really want to post the invoice?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:632 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:109 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 msgid "Due Date" msgstr "Due Date" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:633 msgid "Post Date" msgstr "Post Date" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:634 msgid "Post to Account" msgstr "Post to Account" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:635 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Accumulate Splits?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:929 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:934 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:935 msgid "Tax:" msgstr "Tax:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:939 msgid "Total Cash:" msgstr "Total Cash:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:940 msgid "Total Charge:" msgstr "Total Charge:" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1556 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19 msgid "New Invoice" msgstr "New Invoice" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1560 msgid "Edit Invoice" msgstr "Edit Invoice" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563 msgid "View Invoice" msgstr "View Invoice" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1571 msgid "New Bill" msgstr "New Bill" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1575 msgid "Edit Bill" msgstr "Edit Bill" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1578 msgid "View Bill" msgstr "View Bill" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1586 msgid "New Expense Voucher" msgstr "New Expense Voucher" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1590 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Edit Expense Voucher" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1593 msgid "View Expense Voucher" msgstr "View Expense Voucher" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2205 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "View/Edit Invoice" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2210 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2463 msgid "View/Edit Bill" msgstr "View/Edit Bill" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2217 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "View/Edit Voucher" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2227 msgid "Invoice Owner" msgstr "Invoice Owner" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 msgid "Invoice Notes" msgstr "Invoice Notes" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2233 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2263 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2293 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2318 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3302 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:3590 msgid "Billing ID" msgstr "Billing ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2236 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2266 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2296 msgid "Is Paid?" msgstr "Is Paid?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2239 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2299 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 msgid "Date Posted" msgstr "Date Posted" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2242 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2302 msgid "Is Posted?" msgstr "Is Posted?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2245 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2275 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" msgstr "Date Opened" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2278 msgid "Company Name " msgstr "Company Name " #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2252 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15 msgid "Invoice ID" msgstr "Invoice ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2257 msgid "Bill Owner" msgstr "Bill Owner" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2260 msgid "Bill Notes" msgstr "Bill Notes" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2282 msgid "Bill ID" msgstr "Bill ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2287 msgid "Voucher Owner" msgstr "Voucher Owner" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2290 msgid "Voucher Notes" msgstr "Voucher Notes" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2312 msgid "Voucher ID" msgstr "Voucher ID" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:520 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:459 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 ../intl-scm/guile-strings.c:3612 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:152 msgid "Paid" msgstr "Paid" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325 msgid "Posted" msgstr "Posted" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2330 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 msgid "Opened" msgstr "Opened" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:222 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:123 #: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:764 #: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 msgid "Num" msgstr "Num" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401 msgid "Find Bill" msgstr "Find Bill" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Find Expense Voucher" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3380 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 msgid "Expense Voucher" msgstr "Expense Voucher" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413 msgid "Find Invoice" msgstr "Find Invoice" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:215 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 #: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:778 #: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1008 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 ../intl-scm/guile-strings.c:1180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3616 msgid "Amount" msgstr "Amount" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2474 msgid "Due" msgstr "Due" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Due Bills Reminder" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518 msgid "The following bills are due" msgstr "The following bills are due" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 msgid "The following bill is due" msgstr "The following bill is due" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 msgid "The Job must be given a name." msgstr "The Job must be given a name." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "You must choose an owner for this job." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 msgid "Edit Job" msgstr "Edit Job" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 msgid "New Job" msgstr "New Job" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514 msgid "View/Edit Job" msgstr "View/Edit Job" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515 msgid "View Invoices" msgstr "View Invoices" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524 msgid "Owner's Name" msgstr "Owner's Name" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 msgid "Only Active?" msgstr "Only Active?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Job Number" msgstr "Job Number" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7 msgid "Job Name" msgstr "Job Name" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590 msgid "Find Job" msgstr "Find Job" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "The Order must be given an ID." #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "The Order must have at least one Entry." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Do you really want to close the order?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 msgid "Close Date" msgstr "Close Date" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" msgstr "View/Edit Order" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 msgid "Order Notes" msgstr "Order Notes" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Closed" msgstr "Date Closed" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 msgid "Is Closed?" msgstr "Is Closed?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 msgid "Owner Name " msgstr "Owner Name " #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order ID" msgstr "Order ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 msgid "Closed" msgstr "Closed" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884 msgid "Find Order" msgstr "Find Order" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:226 msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." msgstr "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "You must select a company for payment processing." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:243 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "You must select a transfer account from the account tree." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:251 msgid "You must enter an account name for posting." msgstr "You must enter an account name for posting." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:260 #, c-format msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Your selected post account, %s, does not exist" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:460 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 msgid "You must enter a payment address." msgstr "You must enter a payment address." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "Edit Vendor" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 msgid "New Vendor" msgstr "New Vendor" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "View/Edit Vendor" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Vendor's Jobs" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Vendor's Bills" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "Pay Bill" msgstr "Pay Bill" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "Vendor ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694 msgid "Find Vendor" msgstr "Find Vendor" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1 msgid "New Billing Term" msgstr "New Billing Term" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 msgid "Term Definition" msgstr "Term Definition" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3 msgid "Terms" msgstr "Terms" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4 msgid "Absolute Day-of-the-month" msgstr "Absolute Day-of-the-month" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5 msgid "Cancel your changes" msgstr "Cancel your changes" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6 msgid "Choose the type of Billing Term" msgstr "Choose the type of Billing Term" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7 msgid "Close this window" msgstr "Close this window" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8 msgid "Commit this Billing Term" msgstr "Commit this Billing Term" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 msgid "Create a new Billing Term" msgstr "Create a new Billing Term" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 msgid "Cutoff Day: " msgstr "Cutoff Day: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12 msgid "De_scription:" msgstr "De_scription:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13 msgid "Delete the current Billing Term" msgstr "Delete the current Billing Term" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15 #, no-c-format msgid "Discount %: " msgstr "Discount %: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16 msgid "Discount Day: " msgstr "Discount Day: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17 msgid "Discount Days: " msgstr "Discount Days: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " msgstr "Due Day: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19 msgid "Due Days: " msgstr "Due Days: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20 msgid "Edit the current Billing Term" msgstr "Edit the current Billing Term" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Number of days from now" msgstr "Number of days from now" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23 msgid "Table" msgstr "Table" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3394 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 msgid "Terms" msgstr "Terms" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." msgstr "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26 msgid "The day of the month bills are due" msgstr "The day of the month bills are due" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" msgstr "The description of the Billing Term, printed on invoices" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28 msgid "The discount percentage applied if paid early." msgstr "The discount percentage applied if paid early." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29 msgid "The internal name of the Billing Term." msgstr "The internal name of the Billing Term." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30 msgid "The last day of the month for the early payment discount." msgstr "The last day of the month for the early payment discount." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." msgstr "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." msgstr "The number of days to pay the bill after the post date." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33 msgid "The percentage discount applied for early payment." msgstr "The percentage discount applied for early payment." #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34 msgid "Type Menu" msgstr "Type Menu " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:35 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:36 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1 msgid "Bills" msgstr "Bills" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2 msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3 msgid "Default number of register rows to display in Invoices." msgstr "Default number of register rows to display in Invoices." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Number of _rows:" msgstr "Number of _rows:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8 msgid "Ta_x included" msgstr "Ta_x Included?" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." msgstr "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialogue." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "Whether to display the list of Bills Due at startup." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" msgstr "_Accumulate splits on post" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" msgstr "_Days in advance:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 msgid "_Notify when due" msgstr "_Notify when due" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Open in new window" msgstr "_Open in a new window" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17 msgid "_Tax included" msgstr "_Tax Included" #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Owner Dialog" msgstr "Show the new user dialogue" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:536 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:727 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:19 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:139 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:766 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:960 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1118 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:1324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3408 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3614 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2 msgid "Active" msgstr "Active" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3 msgid "Address: " msgstr "Address: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 msgid "Billing Address" msgstr "Billing Address" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4 msgid "Billing Information" msgstr "Billing Information" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4 msgid "Company Name: " msgstr "Company Name: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7 msgid "Credit Limit: " msgstr "Credit Limit: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5 msgid "Currency: " msgstr "Currency: " #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:135 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 msgid "Customer" msgstr "Customer" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10 msgid "Customer Number: " msgstr "Customer Number: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11 msgid "Discount: " msgstr "Discount: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6 msgid "Email: " msgstr "Email: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7 msgid "Fax: " msgstr "Fax: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8 msgid "Identification" msgstr "Identification" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9 msgid "Name: " msgstr "Name: " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:638 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12 msgid "Override the global Tax Table?" msgstr "Override the global Tax Table?" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15 msgid "Phone: " msgstr "Phone: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20 msgid "Shipping Address" msgstr "Shipping Address" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21 msgid "Shipping Information" msgstr "Shipping Information" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22 msgid "Tax Included: " msgstr "Tax Included: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23 msgid "Tax Table: " msgstr "Tax Table: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "Terms: " msgstr "Terms: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25 msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:26 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?" msgstr "What Tax Table should be applied to this customer?" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3 msgid "Question" msgstr "Question" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4 msgid "acct" msgstr "acct" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5 msgid "duedate" msgstr "duedate" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6 msgid "postd" msgstr "postd" #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:7 msgid "question" msgstr "question" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2 msgid "Access Control" msgstr "Access Control" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3 msgid "Access Control List" msgstr "Access Control List" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 msgid "Billing" msgstr "Billing" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1736 msgid "Credit Account" msgstr "Credit Account" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9 msgid "Default Hours per Day: " msgstr "Default Hours per Day: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10 msgid "Default Rate: " msgstr "Default Rate: " #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 msgid "Employee" msgstr "Employee" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13 msgid "Employee Number: " msgstr "Employee Number: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17 msgid "Language: " msgstr "Language: " #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 msgid "Payment Address" msgstr "Payment Address" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22 msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:23 msgid "Username: " msgstr "Username: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1 msgid "(owner)" msgstr "(owner)" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4 msgid "Additional to Card:" msgstr "Additional to Card:" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 msgid "Customer: " msgstr "Customer: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Default Chargeback Project" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 msgid "Extra Payments" msgstr "Extra Payments" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 msgid "Invoice Entries" msgstr "Invoice Entries" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 msgid "Invoice Information" msgstr "Invoice Information" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:255 msgid "Job" msgstr "Job" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 msgid "Job: " msgstr "Job: " #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "No, keep them as they are" msgstr "No, keep them as they are" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22 msgid "Posted Account" msgstr "Posted Account" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" msgstr "Reset Tax Tables to present values?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25 msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." msgstr "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:28 msgid "Yes, reset the Tax Tables" msgstr "Yes, reset the Tax Tables" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 msgid "Job Active" msgstr "Job Active" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5 msgid "Job Dialog" msgstr "Job Dialogue" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6 msgid "Job Information" msgstr "Job Information" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "Owner Information" msgstr "Owner Information" #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:10 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5 msgid "Close Order" msgstr "Close Order" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8 msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9 msgid "New Order" msgstr "New Order" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11 msgid "Order Entries" msgstr "Order Entries" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12 msgid "Order Entry" msgstr "Order Entry" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14 msgid "Order Information" msgstr "Order Information" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3392 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:16 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:447 ../src/gnome/druid-loan.c:1779 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:226 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:18 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:102 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:856 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:1074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 ../intl-scm/guile-strings.c:1320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 ../intl-scm/guile-strings.c:3224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 msgid "Date" msgstr "Date" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:768 #: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:964 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 msgid "Memo" msgstr "Memo" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:443 msgid "Payment Information" msgstr "Payment Information" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Post To" msgstr "Post To" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:8 msgid "Transfer Account" msgstr "Transfer Account" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Included:" msgstr "Tax Included:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 msgid "Tax Table:" msgstr "Tax Table:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:253 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:137 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "Vendor Number: " msgstr "Vendor Number: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:22 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" msgstr "What Tax Table should be applied to this vendor?" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/business/business-reports/business-reports.scm #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 msgid "_Business" msgstr "_Business" #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151 msgid "_Customer" msgstr "_Customer" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152 msgid "_New Customer..." msgstr "_New Customer..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Open the New Customer dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "_Find Customer..." msgstr "_Find Customer..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Open the Find Customer dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "New _Invoice..." msgstr "New _Invoice..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Open the New Invoice dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Find In_voice..." msgstr "Find In_voice..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Open the Find Invoice dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188 msgid "New _Job..." msgstr "New _Job..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Open the New Job dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 msgid "Find Jo_b..." msgstr "Find Jo_b..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Open the Find Job dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212 msgid "_Process Payment..." msgstr "_Process Payment..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Open the Process Payment dialogue" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "_Vendor" msgstr "_Vendor" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "_New Vendor..." msgstr "_New Vendor..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Open the New Vendor dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." msgstr "_Find Vendor..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Open the Find Vendor dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 msgid "New _Bill..." msgstr "New _Bill..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Open the New Bill dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "Find Bi_ll..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Open the Find Bill dialogue" #. Employee submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199 msgid "_Employee" msgstr "_Employee" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200 msgid "_New Employee..." msgstr "_New Employee..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Open the New Employee dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." msgstr "_Find Employee..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Open the Find Employee dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "New _Expense Voucher..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "Open the New Expense Voucher dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "Find Expense _Voucher..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Open the Find Expense Voucher dialogue" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 msgid "_Tax Table Editor" msgstr "_Tax Table Editor" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" msgstr "View and edit the list of Tax Tables" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "_Billing Terms Editor" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "View and edit the list of Billing Terms" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "Bills _Due Reminder" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Open the Bills Due Reminder dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226 msgid "E_xport" msgstr "E_xport" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227 msgid "QSF _Invoice..." msgstr "QSF _Invoice..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" msgstr "Export one or more invoices to QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." msgstr "QSF _Customer..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" msgstr "Export one or more customers to QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." msgstr "QSF _Vendor..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" msgstr "Export one or more vendors to QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." msgstr "QSF _Employee..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" msgstr "Export one or more employees to QSF" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Test Search Dialogue" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245 msgid "Reload invoice report" msgstr "Reload invoice report" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 msgid "Reload invoice report scheme file" msgstr "Reload invoice report scheme file" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248 msgid "Reload owner report" msgstr "Reload owner report" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" msgstr "Reload owner report scheme file" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "Reload receivable report" msgstr "Reload receivable report" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" msgstr "Reload receivable report scheme file" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Initialize Test Data" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" msgstr "Export Invoices to XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:759 msgid "Export Customers to XML" msgstr "Export Customers to XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791 msgid "Export Vendors to XML" msgstr "Export Vendors to XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823 msgid "Export Employees to XML" msgstr "Export Employees to XML" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51 msgid "Sort _Order" msgstr "Sort _Order" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "New _Invoice" msgstr "New _Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 msgid "Create a new invoice" msgstr "Create a new invoice" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147 msgid "New _Account..." msgstr "New _Account..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Create a new account" msgstr "Create a new account" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 msgid "Print Invoice" msgstr "Print Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Make a printable invoice" #. Edit menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "_Cut" msgstr "_Cut" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:945 msgid "_Paste" msgstr "_Paste" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Edit Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Edit this invoice" msgstr "Edit this Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121 msgid "_Post Invoice" msgstr "_Post Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Post this Invoice to your Chart of Accounts" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "_Unpost Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "Unpost this Invoice and make it editable" #. Actions menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "_Enter" msgstr "_Enter" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Record the current entry" msgstr "Record the current entry" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2002 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Cancel the current entry" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 ../src/gnome/window-reconcile.c:2030 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 msgid "Delete the current entry" msgstr "Delete the current entry" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 msgid "_Blank" msgstr "_Blank" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Dup_licate Entry" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Make a copy of the current entry" #. Business menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_Pay Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Enter a payment for the owner of this Invoice" #. Reports menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Company Report" msgstr "_Company Report" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Open a company report window for the owner of this Invoice" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Standard" msgstr "_Standard" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 msgid "_Date" msgstr "_Date" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15 msgid "Date of _Entry" msgstr "Date of _Entry" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "_Quantity" msgstr "_Quantity" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717 msgid "_Price" msgstr "_Price" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 msgid "Descri_ption" msgstr "Descri_ption" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicate" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334 msgid "Blank" msgstr "Blank" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198 msgid "Post" msgstr "Post" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199 msgid "Unpost" msgstr "Unpost" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" msgstr "Accumulate multiple splits into one" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialogue. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6 msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7 msgid "Is tax included in this type of business entry?" msgstr "Is tax included in this type of business entry?" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8 msgid "Open new invoice in new window" msgstr "Open new invoice in new window" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8 msgid "Search only in active items" msgstr "Search only in active items" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "Show bills due reminder at startup" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11 msgid "Show bills due within this many days" msgstr "Show bills due within this many days" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42 msgid "The number of rows in an invoice" msgstr "The number of rows in an invoice" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." msgstr "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14 msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." msgstr "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16 msgid "Window position and size" msgstr "Window position and size" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:160 msgid "You have not selected an owner" msgstr "You have not selected an owner" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:301 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209 msgid "is" msgstr "is" #. Force one #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:303 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211 msgid "is not" msgstr "is not" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1378 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1496 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "The account %s does not allow transactions." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1497 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "The account %s does not exist. Would you like to create it?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228 msgid "Hours" msgstr "Hours" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229 msgid "Project" msgstr "Project" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230 msgid "Material" msgstr "Material" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:485 msgid "Save the current entry?" msgstr "Save the current entry?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:727 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:423 msgid "_Record" msgstr "_Record" #. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140 #, c-format msgid "Invalid Entry: You need to supply %s." msgstr "Invalid Entry: You need to supply %s." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170 msgid "an Account" msgstr "an Account" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:374 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:502 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:725 msgid "_Don't Record" msgstr "_Don't Record" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:589 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "The current entry has been changed. Would you like to save it?" #. Translators: The 'sample:' items are strings which are not #. displayed, but only used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and leave the rest #. ("sample:") as is. #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:Description of an Entry" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 msgid "sample:Action" msgstr "sample:Action" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999,999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "sample(DT):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Expenses:Vehicle:Fuel" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:Tax Table 1" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999.00" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample:Payment" msgstr "sample:Payment" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49 msgid "$" msgstr "£" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59 msgid "<" msgstr "<" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60 msgid "=" msgstr "=" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61 msgid ">" msgstr ">" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036 #: ../src/engine/Account.c:2133 ../intl-scm/guile-strings.c:2438 msgid "Cash" msgstr "Cash" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:3906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 msgid "Charge" msgstr "Charge" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "Income Account" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "Expense Account" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 ../intl-scm/guile-strings.c:3236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Action" msgstr "Action" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 msgid "Discount" msgstr "Discount" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "Discount Type" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "Discount How" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3208 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 msgid "Unit Price" msgstr "Unit Price" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 ../intl-scm/guile-strings.c:3242 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3448 msgid "Quantity" msgstr "Quantity" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "Tax Table" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "Taxable?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "Tax Included?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "Invoiced?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. src/tax/us/de_DE.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:3158 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3572 msgid "Tax" msgstr "Tax" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "Billable?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Enter the type of Entry" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Enter the Entry Description" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Enter the Discount Amount" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Enter the Discount Percent" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "Enter the Discount ... unknown type" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Discount Type: Monetary Value" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Discount Type: Percent" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Select the Discount Type" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Tax computed after discount is applied" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Discount and tax both applied on pretax value" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "Discount computed after tax is applied" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Select how to compute the Discount and Taxes" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Enter the unit-Price for this Entry" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Enter the Quantity of units for this Entry" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Enter the Tax Table to apply to this entry" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Is this entry taxable?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Is the tax already included in the price of this entry?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718 msgid "Is this entry Invoiced?" msgstr "Is this entry Invoiced?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Include this entry on this invoice?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Unknown EntryLedger Type" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "The subtotal value of this entry " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750 msgid "The total tax of this entry " msgstr "The total tax of this entry " #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Is this entry billable to a customer or job?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "How did you pay for this item?" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:102 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "You must provide a name for this Tax Table." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:108 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:134 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "You must choose a Tax Account." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:205 msgid "Value $" msgstr "Value £" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:207 #, no-c-format msgid "Percent %" msgstr "Percent %" #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:548 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:594 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:601 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Are you sure you want to delete this entry?" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1 msgid "Tax Table Entries" msgstr "Tax Table Entries" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 msgid "Tax Table Entry" msgstr "Tax Table Entry" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 msgid "Tax Table" msgstr "Tax Table" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4 msgid "Tax Tables" msgstr "Tax Tables" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:6 #, no-c-format msgid "Percent (%)" msgstr "Percent (%)" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 msgid "Tax Tables" msgstr "Tax Tables" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 msgid "Value ($)" msgstr "Value (£)" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10 msgid "_Name: " msgstr "_Name: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11 msgid "_Type: " msgstr "_Type: " #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12 msgid "_Value: " msgstr "_Value: " #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/engine/Account.c:2132 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:593 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: ../src/engine/Account.c:2134 msgid "Asset" msgstr "Asset" #: ../src/engine/Account.c:2135 msgid "Credit Card" msgstr "Credit Card" #: ../src/engine/Account.c:2136 msgid "Liability" msgstr "Liability" #: ../src/engine/Account.c:2137 msgid "Stock" msgstr "Stock" #: ../src/engine/Account.c:2138 msgid "Mutual Fund" msgstr "Mutual Fund" #: ../src/engine/Account.c:2139 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:731 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 msgid "Currency" msgstr "Currency" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/engine/Account.c:2140 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2067 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:2452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 msgid "Income" msgstr "Income" #: ../src/engine/Account.c:2143 msgid "A/Receivable" msgstr "A/Receivable" #: ../src/engine/Account.c:2144 msgid "A/Payable" msgstr "A/Payable" #. This is displayed instead of the number of the day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:686 msgid "last day" msgstr "last day" #. %s is the strftime-string of the one-time date. #: ../src/engine/FreqSpec.c:734 #, c-format msgid "Once: %s" msgstr "Once: %s" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:743 #, c-format msgid "Daily (x%u)" msgstr "Daily (x%u)" #: ../src/engine/FreqSpec.c:748 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64 #, c-format msgid "Daily" msgstr "Daily" #. %u is the number of intervals #: ../src/engine/FreqSpec.c:768 #, c-format msgid "Weekdays: (x%u)" msgstr "Weekdays: (x%u)" #: ../src/engine/FreqSpec.c:773 #, c-format msgid "Weekdays" msgstr "Weekdays" #. %d are the number of intervals; %s is #. the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:812 #, c-format msgid "Weekly (x%d): %s" msgstr "Weekly (x%d): %s" #. Translators: %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:818 #, c-format msgid "Weekly: %s" msgstr "Weekly: %s" #. %s is the name of the weekday #: ../src/engine/FreqSpec.c:825 #, c-format msgid "Bi-Weekly, %ss" msgstr "Bi-Weekly, %ss" #. Translators: %u is the number of intervals; #. %s is the day of month of the starting month #. (or the string "last day"); %s is the day of #. month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:848 #, c-format msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s" msgstr "Semi-monthly (x%u): %s, %s" #. Translators: %s is the day of month of the #. starting month (or the string "last day"); %s #. is the day of month of the ending month #: ../src/engine/FreqSpec.c:859 #, c-format msgid "Semi-monthly: %s, %s" msgstr "Semi-monthly: %s, %s" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:875 #, c-format msgid "Monthly (x%u): %u" msgstr "Monthly (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:883 #, c-format msgid "Monthly: %u" msgstr "Monthly: %u" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:893 #, c-format msgid "Quarterly (x%u): %u" msgstr "Quarterly (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:901 #, c-format msgid "Quarterly: %u" msgstr "Quarterly: %u" #. %u is the number of intervals; %u is #. the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:912 #, c-format msgid "Tri-Yearly (x%u): %u" msgstr "Tri-Annually (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:920 #, c-format msgid "Tri-Yearly: %u" msgstr "Tri-Annually: %u" #. %u is the number of intervals; %u #. is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:935 #, c-format msgid "Semi-Yearly (x%u): %u" msgstr "Semi-Annually (x%u): %u" #. %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:943 #, c-format msgid "Semi-Yearly: %u" msgstr "Semi-Annually: %u" #. FIXME: This string *must* be translated for #. en_GB, en_AU and everywhere else with the #. sensible ordering of ddmmyy. Translators #. note: to switch the last two arguments, #. write "Yearly (x%1$u): %3$u of month %2$s" #. #. %u is the number of intervals; %s is the #. abbreviated name of the month; %u is the #. day of month. #: ../src/engine/FreqSpec.c:966 #, c-format msgid "Yearly (x%u): %s/%u" msgstr "Annually (x%1$u): %3$u of month %2$s" #. %s is the abbreviated name of the #. month; %u is the day of month #: ../src/engine/FreqSpec.c:976 #, c-format msgid "Yearly: %s/%u" msgstr "Annually: %2$u of month %1$s" #: ../src/engine/Scrub.c:104 msgid "Orphan" msgstr "Orphan" #: ../src/engine/Scrub.c:430 ../src/import-export/generic-import.glade.h:35 msgid "Imbalance" msgstr "Imbalance" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/engine/Split.c:1229 ../src/engine/Split.c:1246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 ../intl-scm/guile-strings.c:1090 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Split Transaction --" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/engine/Split.c:1262 ../src/gnome/druid-stock-split.c:448 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686 msgid "Split" msgstr "Split" #: ../src/engine/Transaction.c:1728 msgid "Voided transaction" msgstr "Voided transaction" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly #: ../src/engine/Transaction.c:1739 msgid "Transaction Voided" msgstr "Transaction Voided" #: ../src/engine/cap-gains.c:237 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Orphaned Gains" #: ../src/engine/cap-gains.c:251 ../src/engine/cap-gains.c:974 #: ../src/engine/cap-gains.c:979 ../src/engine/cap-gains.c:980 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realised Gain/Loss" #: ../src/engine/cap-gains.c:253 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." #: ../src/engine/cap-gains.c:584 msgid "Lot" msgstr "Lot" #: ../src/engine/gnc-budget.c:106 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:851 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Unnamed Budget" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:332 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" "An error occurred while creating the directory:\n" " %s\n" "Please correct the problem and restart GnuCash.\n" "The reported error was '%s' (errno %d).\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:344 #, c-format msgid "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" msgstr "" "The directory\n" " %s\n" "exists but cannot be accessed. This program \n" "must have full access (read/write/execute) to \n" "the directory in order to function properly.\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:354 #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:375 #, c-format msgid "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" msgstr "" "The path\n" " %s\n" "exists but it is not a directory. Please delete\n" "the file and start GnuCash again.\n" #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:363 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." msgstr "" "An unknown error occurred when validating that the\n" " %s\n" "directory exists and is usable. Please correct the\n" "problem and restart GnuCash. The reported error \n" "was '%s' (errno %d)." #: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:384 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" "The permissions are wrong on the directory\n" " %s\n" "They must be at least 'rwx' for the user.\n" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:147 msgid "You must select an item from the list" msgstr "You must select an item from the list" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:264 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:787 msgid "all criteria are met" msgstr "all criteria are met" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:792 msgid "any criteria are met" msgstr "any criteria are met" #. Translators: %s is either "item" or the name of some other #. * item, e.g. "Customer" or "Invoice". #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 #, c-format msgid "New %s" msgstr "New %s" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833 msgid "item" msgstr "item" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1076 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 msgid "Find Transaction" msgstr "Find Transaction" #: ../src/gnome-search/search-account.c:167 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "You have not selected any accounts" #: ../src/gnome-search/search-account.c:212 msgid "matches all accounts" msgstr "matches all accounts" #: ../src/gnome-search/search-account.c:215 msgid "matches any account" msgstr "matches any account" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-account.c:217 msgid "matches no accounts" msgstr "matches no accounts" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "Selected Accounts" msgstr "Selected Accounts" #: ../src/gnome-search/search-account.c:237 msgid "Choose Accounts" msgstr "Choose Accounts" #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:269 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Select Accounts to Match" #: ../src/gnome-search/search-account.c:273 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Select the Accounts to Compare" #. Build and connect the toggle #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 msgid "set true" msgstr "set true" #: ../src/gnome-search/search-date.c:214 msgid "is before" msgstr "is before" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-date.c:216 msgid "is before or on" msgstr "is before or on" #: ../src/gnome-search/search-date.c:217 msgid "is on" msgstr "is on" #: ../src/gnome-search/search-date.c:218 msgid "is not on" msgstr "is not on" #: ../src/gnome-search/search-date.c:219 msgid "is after" msgstr "is after" #: ../src/gnome-search/search-date.c:220 msgid "is on or after" msgstr "is on or after" #: ../src/gnome-search/search-double.c:206 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "is less than" msgstr "is less than" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-double.c:208 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "is less than or equal to" msgstr "is less than or equal to" #: ../src/gnome-search/search-double.c:209 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equals" msgstr "equals" #: ../src/gnome-search/search-double.c:210 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "does not equal" msgstr "does not equal" #: ../src/gnome-search/search-double.c:211 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "is greater than" msgstr "is greater than" #: ../src/gnome-search/search-double.c:212 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 msgid "is greater than or equal to" msgstr "is greater than or equal to" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "less than" msgstr "less than" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "less than or equal to" msgstr "less than or equal to" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equal to" msgstr "equal to" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "not equal to" msgstr "not equal to" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "greater than" msgstr "greater than" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 msgid "greater than or equal to" msgstr "greater than or equal to" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 msgid "has credits or debits" msgstr "has credits or debits" #. Force one #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 msgid "has debits" msgstr "has debits" #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 msgid "has credits" msgstr "has credits" #. Build and connect the toggles #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 msgid "Not Cleared" msgstr "Not Cleared" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:579 msgid "Cleared" msgstr "Cleared" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:592 msgid "Reconciled" msgstr "Reconciled" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 msgid "Frozen" msgstr "Frozen" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 msgid "Voided" msgstr "Voided" #: ../src/gnome-search/search-string.c:183 msgid "You need to enter a string value" msgstr "You need to enter a string value" #: ../src/gnome-search/search-string.c:210 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" #: ../src/gnome-search/search-string.c:274 msgid "contains" msgstr "contains" #: ../src/gnome-search/search-string.c:277 msgid "does not contain" msgstr "does not contain" #: ../src/gnome-search/search-string.c:281 msgid "matches regex" msgstr "matches regex" #: ../src/gnome-search/search-string.c:285 msgid "does not match regex" msgstr "does not match regex" #. Build and connect the toggle button #: ../src/gnome-search/search-string.c:353 msgid "Case Insensitive?" msgstr "Case Insensitive?" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1 msgid " Search " msgstr " Search " #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2 msgid "()" msgstr "()" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3 msgid "Add results to current search" msgstr "Add results to current search" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4 msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" msgstr "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5 msgid "Delete results from current search" msgstr "Delete results from current search" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6 msgid "New search" msgstr "New search" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7 msgid "Refine current search" msgstr "Refine current search" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8 msgid "Search Criteria" msgstr "Search Criteria" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9 msgid "Search for items where" msgstr "Search for items where" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10 msgid "Search only active data" msgstr "Search only active data" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11 msgid "Type of search" msgstr "Type of search" #: ../src/gnome-search/search.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_New item..." msgstr "_New Item...." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:415 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Could not create opening balance." #. primary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:607 #, fuzzy msgid "Give the children the same type?" msgstr "Save the current entry?" #. secondary label #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:625 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "" #. children #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:636 #, fuzzy msgid "_Show children accounts" msgstr "Show _hidden accounts" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:709 msgid "The account must be given a name." msgstr "The account must be given a name." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:731 msgid "There is already an account with that name." msgstr "There is already an account with that name." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:739 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "You must choose a valid parent account." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:747 msgid "You must select an account type." msgstr "You must select an account type." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:756 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:767 msgid "You must choose a commodity." msgstr "You must choose a commodity." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "You must enter a valid opening balance or leave it blank." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:843 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1334 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183 msgid "Edit Account" msgstr "Edit Account" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1337 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) New Accounts" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1347 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42 msgid "New Account" msgstr "New Account" #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1842 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" msgstr "" "\n" "Please select a commodity to match:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:168 msgid "" "\n" "Commodity: " msgstr "" "\n" "Commodity: " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170 msgid "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " msgstr "" "\n" "Exchange code (CUSIP or similar): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:172 msgid "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" "Mnemonic(Ticker symbol or similar): " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:259 msgid "Select security/currency" msgstr "Select security/currency" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:260 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84 msgid "_Security/currency:" msgstr "_Security/currency:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:263 msgid "Select security" msgstr "Select security " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:264 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24 msgid "_Security:" msgstr "_Security:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:268 msgid "Select currency" msgstr "Select currency " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:269 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7 msgid "Cu_rrency:" msgstr "Cu_rrency:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:487 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:812 msgid "Use local time" msgstr "Use local time" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:935 msgid "Edit currency" msgstr "Edit currency" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:936 msgid "Currency Information" msgstr "Currency Information" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 msgid "Edit security" msgstr "Edit security" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:939 msgid "New security" msgstr "New security" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:940 msgid "Security Information" msgstr "Security Information" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1184 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "You may not create a new national currency." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1196 msgid "That commodity already exists." msgstr "That commodity already exists." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1238 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:883 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1010 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:885 msgid "Select all accounts." msgstr "Select all accounts." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:890 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1017 msgid "Clear All" msgstr "Clear All" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:892 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Clear the selection and unselect all accounts." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:898 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1024 msgid "Select Default" msgstr "Select Default" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:900 msgid "Select the default account selection." msgstr "Select the default account selection." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1012 msgid "Select all entries." msgstr "Select all entries." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1019 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Clear the selection and unselect all entries." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1026 msgid "Select the default selection." msgstr "Select the default selection." #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1178 msgid "Defaults" msgstr "Defaults" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1180 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Reset all values to their defaults." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2038 msgid "Clear" msgstr "Clear" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2039 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Clear any selected image file." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042 msgid "Select image" msgstr "Select image" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2044 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2060 msgid "Select an image file." msgstr "Select an image file." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2058 msgid "Select pixmap" msgstr "Select pixmap" #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator #. character will look like. You can replace these three account #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Income%sSalary%sTaxable" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:449 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Show the income and expense accounts" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:542 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:113 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:268 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1367 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "You can't transfer to and from the same account!" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1393 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1404 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:190 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "You must enter a valid amount." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "You must enter an amount to transfer." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 msgid "You must enter a valid price." msgstr "You must enter a valid price." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1445 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "You must enter a valid `to' amount." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740 msgid "Debit Account" msgstr "Debit Account" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1757 msgid "Transfer From" msgstr "Transfer From" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1761 msgid "Transfer To" msgstr "Transfer To" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1822 msgid "Debit Amount:" msgstr "Debit Amount:" #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1826 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "To Amount:" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:956 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "Remember the answer and don't _ask me again." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:957 msgid "Don't _tell me again." msgstr "Don't _tell me again." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:960 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Remember the answer and don't ask me again this _session." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:961 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "Don't tell me again this _session." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:403 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." msgstr "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:406 #, c-format msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." msgstr "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:410 msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." msgstr "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416 #, c-format msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." msgstr "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:420 msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." msgstr "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, GnuCash will continue loading." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189 msgid "" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" "\n" "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" "\n" "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Income" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236 #, fuzzy msgid "European" msgstr "_Europe:" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717 #, fuzzy msgid "The file could not be reopened." msgstr "The file %s could not be found." #. try to load once again #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:767 msgid "Reading file..." msgstr "Reading file..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725 #, fuzzy msgid "Parsing file..." msgstr "Reading file..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732 #, fuzzy msgid "There was an error parsing the file." msgstr "There was an error parsing the file %s." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:981 msgid "Writing file..." msgstr "Writing file..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035 #, fuzzy msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file." msgstr "That QIF file is already loaded. Please select another file." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1336 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1346 #, fuzzy msgid "This is an invalid encoding." msgstr "This is a list option" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1481 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1 msgid "1 /" msgstr "1 /" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2 msgid "Quote Source Information" msgstr "Quote Source Information" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3 msgid "CUSI_P or other code:" msgstr "CUSI_P or other code:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." msgstr "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5 msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc." msgstr "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " msgstr "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8 msgid "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard." msgstr "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter a new type with the keyboard." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 msgid "F_raction traded:" msgstr "F_raction traded:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10 msgid "Select security/currency " msgstr "Select security/currency " #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11 msgid "Select user information here..." msgstr "Select user information here..." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12 msgid "Si_ngle:" msgstr "Si_ngle:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." msgstr "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14 msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." msgstr "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15 msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." msgstr "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16 msgid "Time_zone:" msgstr "Time_zone:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17 msgid "Type of quote source:" msgstr "Type of quote source:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." msgstr "Warning: Finance::Quote not installed properly." #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19 msgid "_Full name:" msgstr "_Full name:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20 msgid "_Get Online Quotes" msgstr "_Get Online Quotes" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21 msgid "_Multiple:" msgstr "_Multiple:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22 msgid "_Symbol/abbreviation:" msgstr "_Symbol/abbreviation:" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:24 msgid "_Unknown:" msgstr "_Unknown:" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "No warnings to reset." msgstr "No warnings to reset." #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "Permanent Warnings" msgstr "Permanent Warnings" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "Reset Warnings" msgstr "Reset Warnings" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" msgstr "Temporary Warnings" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." msgstr "You have requested that the following warning dialogues not be presented. To re-enable any of these dialogues, select the check box next to the dialogue, then click OK." #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 msgid "_Select All" msgstr "_Select All" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7 msgid "_Unselect All" msgstr "_Unselect All" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1 msgid "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" msgstr "" "Cannot find default values\n" "\n" "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish to setup the configuration data?" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4 msgid "Choose method" msgstr "Choose Method" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5 msgid "Finish changes" msgstr "Finish changes" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6 msgid "GnuCash will install the data for you." msgstr "GnuCash will install the data for you." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7 msgid "GnuCash will update the system path for you." msgstr "GnuCash will update the system path for you." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8 msgid "Install into home directory" msgstr "Install into home directory" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9 msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" msgstr "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10 msgid "Please run the following commands:" msgstr "Please run the following commands:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11 msgid "S_kip" msgstr "S_kip" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12 msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." msgstr "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13 msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." msgstr "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations. Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14 msgid "The data has _already been installed in another window" msgstr "The data has _already been installed in another window" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15 msgid "The search path has _already been updated in another window" msgstr "The search path has _already been updated in another window" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16 msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." msgstr "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17 msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." msgstr "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18 msgid "Update GnuCash configuration data" msgstr "Update GnuCash configuration data" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19 msgid "Update gconf settings - GnuCash" msgstr "Update gconf settings - GnuCash" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20 msgid "Update search path" msgstr "Update search path" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21 msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." msgstr "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22 msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." msgstr "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23 msgid "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." msgstr "" "You will then need to restart the gconf backend with the\n" "command 'gconftool-2 --shutdown'." #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25 msgid "_GnuCash installs the data" msgstr "_GnuCash installs the data" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26 msgid "_GnuCash updates the search path" msgstr "_GnuCash updates the search path" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27 msgid "_Install into home directory" msgstr "_Install into home directory" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28 msgid "_Setup" msgstr "_Setup" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29 msgid "_Update search path" msgstr "_Update search path" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30 msgid "_You install the data yourself" msgstr "_You install the data yourself" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31 msgid "_You update the search path yourself" msgstr "_You update the search path yourself" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1 #, fuzzy msgid "S_ystem input encodings" msgstr "Compounding:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Custom encoding" msgstr "Compounding:" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Selected encodings" msgstr "_Selected Reports" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Choose a file to import" msgstr "Choose a format" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process." msgstr "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Convert the file" msgstr "Compress the data file" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default encoding:" msgstr "Default Rate: " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Do not merge" msgstr "Do not sort" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Edit the list of encodings" msgstr "View and edit the list of Billing Terms" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12 msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13 msgid "GnuCash Datafile Import Druid" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14 #, fuzzy msgid "GnuCash data files you have loaded" msgstr "QIF files you have loaded" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48 msgid "Load another file" msgstr "Load another file" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:94 msgid "Unload selected file" msgstr "Unload selected file" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17 msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1 msgid "Current File List" msgstr "Current File List" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " msgstr "" "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n" "\n" "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. " #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5 msgid "_Load another file" msgstr "_Load another file" #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6 msgid "_Unload selected file" msgstr "_Unload selected file" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1 msgid "Exchange/Price Information" msgstr "Exchange/Price Information" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2 msgid "Split Information" msgstr "Split Information" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3 msgid "To A_mount:" msgstr "To A_mount:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19 msgid "_Amount:" msgstr "_Amount:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 msgid "_Date:" msgstr "_Date:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6 msgid "_Exchange Rate:" msgstr "_Exchange Rate:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7 msgid "_From:" msgstr "_From:" #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8 msgid "_To:" msgstr "_To:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4 msgid "Abbreviation" msgstr "Abbreviation" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5 msgid "Date format:" msgstr "Date format:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6 msgid "December 31, 2000" msgstr "December 31, 2000" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8 msgid "Include Century" msgstr "include century" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9 msgid "Months:" msgstr "Months:" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:888 msgid "Number" msgstr "Number" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "Sample:" msgstr "Sample:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:13 msgid "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" msgstr "" "US (12/31/2001)\n" "UK (31/12/2001)\n" "Europe (31.12.2001)\n" "ISO (2001-12-31)\n" "UTC\n" "Locale\n" "Custom\n" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:21 msgid "Years:" msgstr "Years:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1 msgid "Don't tell me again this session." msgstr "Don't tell me again this session." #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2 msgid "Don't tell me again." msgstr "Don't tell me again." #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session." msgstr "Remember the answer and don't tell me again this session." #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4 msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "Remember the answer and don't tell me again." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "'_Enter' moves to blank transaction" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "07/31/2005" msgstr "07/31/05" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3 msgid "2005-07-31" msgstr "2005-07-31" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "31.07.2005" msgstr "31.07.05" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "31/07/2005" msgstr "31/07/05" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7 msgid "Date Format" msgstr "Date Format" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8 msgid "Default Currency" msgstr "Default Currency" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9 msgid "Default Report Currency" msgstr "Default Report Currency" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10 msgid "Default Style" msgstr "Default Style" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11 msgid "End Date" msgstr "End Date" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Fancy Date Format" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13 msgid "Files" msgstr "Files" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17 msgid "Location" msgstr "Location" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18 msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19 msgid "Other Defaults" msgstr "Other Defaults" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20 msgid "Reconciling" msgstr "Reconciling" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Reverse Balanced accounts" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22 msgid "Search Dialog" msgstr "Search Dialog" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23 msgid "Separator Character" msgstr "Separator Character" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24 msgid "Start Date" msgstr "Start Date" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25 msgid "Summarybar Content" msgstr "Summarybar Content" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26 msgid "Time Format" msgstr "Time Format" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27 msgid "Toolbar Style" msgstr "Toolbar Style" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28 msgid "Window Geometry" msgstr "Window Geometry" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29 msgid "Ab_solute:" msgstr "Ab_solute:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30 msgid "Accounting Period" msgstr "Accounting Period" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309 #: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:534 #: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:628 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1406 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "All transactions are expanded to show all splits." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "Alternate the primary and secondary colours by transaction instead of by alternating by row." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatic _interest transfer" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatic credit card _payment" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 msgid "C_redit accounts" msgstr "C_redit Accounts" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Ch_oose:" msgstr "Ch_oose:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "Character:" msgstr "Character:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Check cleared _transactions" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "Com_press files" msgstr "Com_press files" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Compress the data file with gzip when saving it to disk." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Date/Time" msgstr "Date/Time" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Display \"_tip of the Day\" dialogue" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Display hints for using GnuCash at startup" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Display ne_gative amounts in red" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Display negative amounts in red" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "Display this many rows when a register is created." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "Display toolbar items as icons only." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "Display toolbar items as text only." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." msgstr "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items." msgstr "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most frequently used items." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Don't sign reverse any accounts." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Double _mode colours alternate with transactions" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Draw _vertical lines between columns" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Draw hori_zontal lines between rows" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Enables support for the European Union EURO currency." msgstr "Enables support for the European Union EURO currency" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/utility-reports/view-column.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/report-system/report.scm #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:32 ../intl-scm/guile-strings.c:354 #: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:1978 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2012 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2024 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2138 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2146 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2224 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:2358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "GnuCash Options" msgstr "GnuCash Options" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Preferences" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "How many automatic decimal places will be filled in." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." msgstr "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." msgstr "If checked, the system colour theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colours will be used." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Include _grand total" msgstr "Include _grand total" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Include _non-currency totals" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "Loc_ale:" msgstr "Loc_ale:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "New search _limit:" msgstr "New search _limit:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Number of _transactions:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Perform account list _setup on new file" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" msgstr "Present the new account list dialogue when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." msgstr "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "Text besi_de icons" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lative:" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1312 msgid "Register" msgstr "Register" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "Register Defaults" msgstr "Register Defaults" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Register opens in a new _window" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Report opens in a new _window" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "Reports" msgstr "Reports" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Show close button on _notebook tabs" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Show horizontal borders on the cells." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Show vertical borders on the cells." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Sign reverse balances on income and expense accounts." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." msgstr "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Text _below icons" msgstr "Text _below icons" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 #, fuzzy msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "The character that will be used between components of an account name. Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Transaction _journal" msgstr "Transaction _journal" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "GBP Pounds (GBP)" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "U_K:" msgstr "U_K:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "U_se 24-hour time format" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Use _formal accounting labels" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Use s_ystem _default" msgstr "Use s_ystem _default" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 #, fuzzy msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "Use the date format common in continental Europe." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 #, fuzzy msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "Use the date format common in the United Kingdom." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "Use the date format comon in the United States." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Use the date format specified by the system locale." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Use the specified currency for all newly created accounts." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Use the specified currency for all newly created reports." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Use the system locale currency for all newly created accounts." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Use the system locale currency for all newly created reports." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "Use the system setting for displaying toolbar items." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "_Absolute:" msgstr "Absolute:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Auto-raise lists" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Auto-split ledger" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Automatic Decimal Point" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Basic Ledger" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "_Decimal places:" msgstr "_Decimal Places:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "_Double line mode" msgstr "_Double Line Mode" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "_Enable euro support" msgstr "_Enable EURO support" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "_Europe:" msgstr "_Europe:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "_Icons only" msgstr "_Icons only" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "_Income & expense" msgstr "_Income & Expense" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "_None" msgstr "_None" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "_Relative:" msgstr "_Relative:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "_Retain log files:" msgstr "_Retain log files:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Save window size and position" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "_Text only" msgstr "_Text only" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "_US:" msgstr "_US:" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "_Use system theme colors" msgstr "_Use system theme colours" #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206 msgid "days" msgstr "days" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1 msgid "Tip of the Day:" msgstr "Tip of the Day:" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2 msgid "GnuCash Tip Of The Day" msgstr "GnuCash Tip Of The Day" #: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3 msgid "_Show tips at startup" msgstr "_Show tips at startup" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2 msgid "Basic Information" msgstr "Basic Information" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3 msgid "Currency Transfer" msgstr "Currency Transfer" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4 msgid "Transfer From" msgstr "Transfer From" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5 msgid "Transfer To" msgstr "Transfer To" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44 msgid "Amount:" msgstr "Amount:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7 msgid "Currency:" msgstr "Currency:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8 msgid "Date:" msgstr "Date:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10 msgid "Exchange Rate:" msgstr "Exchange Rate:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11 msgid "Memo:" msgstr "Memo:" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12 msgid "Num:" msgstr "Num:" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 #: ../intl-scm/guile-strings.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:1670 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Show Income/Expense" #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15 msgid "Transfer Funds" msgstr "Transfer Funds" #. create the button. #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:476 msgid "New..." msgstr "New..." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1708 msgid "Weeks" msgstr "Weeks" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1712 msgid "Months" msgstr "Months" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:1714 msgid "Years" msgstr "Years" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263 msgid "Ago" msgstr "Ago" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:264 msgid "From Now" msgstr "From Now" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field #: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:663 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:283 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87 msgid "Frequency" msgstr "Frequency" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:2218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 msgid "Date: " msgstr "Date: " #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1067 msgid "(unnamed)" msgstr "(unnamed)" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99 #, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "Failed to process file: %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:131 #, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "Failed to open file: %s: %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:97 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 ../src/gnome/lot-viewer.c:436 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1565 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:226 msgid "_Import" msgstr "_Import" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:109 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1029 msgid "Save" msgstr "Save" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:227 msgid "_Export" msgstr "_Export" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:277 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:979 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "All files" #. Just in case #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:201 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:159 #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 msgid "(null)" msgstr "(null)" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:210 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "No suitable backend was found for %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:215 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:220 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Can't parse the URL %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:225 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Cannot connect to %s. The host, username or password were incorrect." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Cannot connect to %s. Connection was lost, unable to send data." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:262 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:278 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:320 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "You do not have permission to access %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:116 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:180 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "An error occurred while processing %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." msgstr "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338 #, c-format msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." msgstr "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345 #, c-format msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation." msgstr "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 #, c-format msgid "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map." msgstr "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not all the required parameters for the defined objects have calculations described in the map." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359 #, c-format msgid "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again." msgstr "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file cannot be processed - please check the source of the file and try again." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." msgstr "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372 #, c-format msgid "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file." msgstr "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for different QOF objects. The list of objects defined in this map does not include all the objects described in the current QSF object file." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:380 #, c-format msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." msgstr "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386 #, c-format msgid "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number." msgstr "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a number." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book." msgstr "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a new one, then import this QSF object file so that the data can be merged into the main data book." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "There was an error reading the file. Do you want to continue?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "There was an error parsing the file %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:414 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "The file %s is empty." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "The file %s could not be found." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:428 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "The file type of file %s is unknown." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:439 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Could not make a backup of the file %s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "You do not have permission to access %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?" msgstr "This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to upgrade the database to the current version?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:473 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "An unknown I/O error (%d) occurred." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:562 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Save changes to the file?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:565 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:951 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:579 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continue _Without Saving" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:659 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash could not obtain the lock for %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:661 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "That database may be in use by another user, in which case you should not open it. What would you like to do?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:664 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:681 msgid "_Open Anyway" msgstr "_Open Anyway" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683 msgid "_Create New File" msgstr "_Create New File" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:922 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1119 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1331 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:937 msgid "Exporting file..." msgstr "Exporting file..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:950 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "There was an error saving the file.\n" "\n" "%s" #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "View..." msgstr "View..." #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:107 msgid "Not found" msgstr "Not found" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:109 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "The specified URL could not be loaded." #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:115 msgid "There was an error loading the specified URL." msgstr "There was an error loading the specified URL." #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 msgid "Error message" msgstr "Error message" #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:605 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1064 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialogue." #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:614 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1074 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialogue." #. %s is a URL (some location somewhere). #: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1005 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "There was an error accessing %s." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:592 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:177 #: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:422 #: ../intl-scm/guile-strings.c:770 ../intl-scm/guile-strings.c:1080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17 msgid "_Delete Account" msgstr "_Delete Account" #. Edit menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011 msgid "_Edit Account" msgstr "_Edit Account" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 msgid "_New Account" msgstr "_New Account" #. Account menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008 msgid "_Open Account" msgstr "_Open Account" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2014 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transfer..." #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/glade/register.glade.h:39 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 msgid "S_plit Transaction" msgstr "S_plit Transaction" #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/glade/register.glade.h:88 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 msgid "_Jump" msgstr "_Jump" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211 msgid "_File" msgstr "_File" #. Toplevel #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:214 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 msgid "_Actions" msgstr "_Actions" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:215 msgid "Tra_nsaction" msgstr "Tra_nsaction" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216 msgid "_Reports" msgstr "_Reports" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensions" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:219 msgid "_Windows" msgstr "_Windows" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:220 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1988 ../src/gnome/window-reconcile.c:2036 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. File menu #. Transaction menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:224 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024 msgid "_New" msgstr "_New" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:225 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:228 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 msgid "Print the currently active page" msgstr "Print the currently active page" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 msgid "Proper_ties" msgstr "Proper_ties" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:231 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Edit the properties of the current file" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234 msgid "Close the currently active page" msgstr "Close the currently active page" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237 msgid "Quit this application" msgstr "Quit this application" #. Edit menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:939 msgid "Cu_t" msgstr "Cu_t" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:940 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Cut the current selection and copy it to clipboard" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:942 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:943 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copy the current selection to clipboard" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:946 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Paste the clipboard content at the cursor position" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferences" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Edit the global preferences of GnuCash" #. View menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sort By..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "Select sorting criteria for this page view" #. View menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filter By..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Select the account types that should be displayed." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresh" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "Refresh this window" msgstr "Refresh this window" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Check & Repair" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Reset _Warnings..." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 msgid "Reset the state of all warning message so they will be shown again." msgstr "Reset the state of all warning message so they will be shown again." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271 msgid "Re_name Page" msgstr "Re_name Page" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 msgid "Rename this page." msgstr "Rename this page." #. Windows menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "_New Window" msgstr "_New Window" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Open a new top-level GnuCash window." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 msgid "New Window with _Page" msgstr "New Window with _Page" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Move the current page to a new top-level GnuCash window." #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Tutorial and Concepts _Guide" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Open the GnuCash Tutorial" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Open the GnuCash Help" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "_About" msgstr "_About" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "About GnuCash" msgstr "About GnuCash" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Show/hide the toolbar on this window" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Su_mmary Bar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Show/hide the summary bar on this window" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309 msgid "Stat_us Bar" msgstr "Stat_us Bar" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Show/Hide the status bar on this window" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 msgid "Window _1" msgstr "Window _1" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Window _2" msgstr "Window _2" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 msgid "Window _3" msgstr "Window _3" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323 msgid "Window _4" msgstr "Window _4" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324 msgid "Window _5" msgstr "Window _5" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 msgid "Window _6" msgstr "Window _6" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 msgid "Window _7" msgstr "Window _7" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327 msgid "Window _8" msgstr "Window _8" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "Window _9" msgstr "Window _9" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Window _0" msgstr "Window _0" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:948 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Save changes to file %s before closing?" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:959 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:975 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Close _Without Saving" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1163 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3259 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3272 #, c-format msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgstr "%s This copy was built from svn r%s on %s." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3275 #, c-format msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgstr "%s This copy was built from r%s on %s." #. Translators: Insert your translator's credits here so that #. they will be shown in the "About" dialog. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3287 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3326 msgid "translator_credits" msgstr "Nigel Titley" #. Translators: This is the "About" message. #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3304 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" "http://www.gnucash.org/" msgstr "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" "http://www.gnucash.org/" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:3864 msgid "Today" msgstr "Today" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3832 msgid "Start of this month" msgstr "Start of this month" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:3840 msgid "Start of previous month" msgstr "Start of previous month" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 msgid "Start of this quarter" msgstr "Start of this quarter" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:3856 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Start of previous quarter" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this year" msgstr "Start of this year" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of previous year" msgstr "Start of previous year" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of this fiscal year" msgstr "Start of this fiscal year" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "Start of previous fiscal year" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 msgid "End of this month" msgstr "End of this month" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:3844 msgid "End of previous month" msgstr "End of previous month" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 msgid "End of this quarter" msgstr "End of this quarter" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 msgid "End of previous quarter" msgstr "End of previous quarter" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 msgid "End of this year" msgstr "End of this year" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of previous year" msgstr "End of previous year" #. FY Strings #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of this fiscal year" msgstr "End of this fiscal year" #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 msgid "End of previous fiscal year" msgstr "End of previous fiscal year" #. Development version #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:88 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" msgstr "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" #. Dist Tarball #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:92 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" msgstr "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:656 msgid "New top level account" msgstr "New top level account" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:515 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:848 ../intl-scm/guile-strings.c:968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 msgid "Account Name" msgstr "Account Name" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:524 msgid "Commodity" msgstr "Commodity" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:530 #: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:1268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 ../intl-scm/guile-strings.c:2646 msgid "Account Code" msgstr "Account Code" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:541 msgid "Last Num" msgstr "Last Num" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:546 msgid "Present" msgstr "Present" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:553 msgid "Present (Report)" msgstr "Present (Report)" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:559 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:163 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:1088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:2512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 msgid "Balance" msgstr "Balance" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:566 msgid "Balance (Report)" msgstr "Balance (Report)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:573 msgid "Balance (Period)" msgstr "Balance (Period)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:586 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Cleared (Report)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:599 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Reconciled (Report)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:605 msgid "Future Minimum" msgstr "Future Minimum" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:612 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Future Minimum (Report)" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:434 ../intl-scm/guile-strings.c:1414 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3006 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3478 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:625 msgid "Total (Report)" msgstr "Total (Report)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:631 msgid "Total (Period)" msgstr "Total (Period)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643 msgid "Tax Info" msgstr "Tax Info" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:648 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:888 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:651 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "Column letter for 'Placeholder'|P" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1410 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Present (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1413 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Balance (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1416 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Cleared (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Reconciled (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Future Minimum (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1843 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2147 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filter %s by..." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1880 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:401 msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:394 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:424 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:411 msgid "Print Name" msgstr "Print Name" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:417 msgid "Unique Name" msgstr "Unique Name " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422 msgid "CUSIP code" msgstr "CUSIP code" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:428 msgid "Fraction" msgstr "Fraction" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:435 msgid "Get Quotes" msgstr "Get Quotes" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "Column letter for 'Get Quotes'|Q" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:444 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:453 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:449 msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:435 msgid "Security" msgstr "Security" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:465 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:228 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2058 #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1662 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3454 msgid "Price" msgstr "Price" #: ../src/gnome-utils/print-session.c:45 msgid "Print GnuCash Document" msgstr "Print GnuCash Document" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1 msgid "Most recently opened file" msgstr "Most recently opened file" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2 msgid "Next most recently opened file" msgstr "Next most recently openeed file" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3 msgid "Number of files in history" msgstr "Number of files in history" #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "This field contains the full path of the most recently opened file." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5 msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "This field contains the full path of the next most recently opened file." #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6 msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." msgstr "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:316 #, c-format msgid "%s, total:" msgstr "%s, total:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319 #, c-format msgid "%s, non currency commodities total:" msgstr "%s, non currency commodities total:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322 #, c-format msgid "%s, grand total:" msgstr "%s, grand total:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:326 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429 msgid "Assets:" msgstr "Assets:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:431 msgid "Profits:" msgstr "Profits:" #: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:234 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" msgstr "Export Chart of Accounts to QSF XML" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:135 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:154 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected commodity?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:163 msgid "Delete commodity?" msgstr "Delete commodity?" #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:315 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:317 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:356 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "The interest rate cannot be zero." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:375 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "The number of payments cannot be zero." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:380 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "The number of payments cannot be negative." #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99 msgid "All Accounts" msgstr "All accounts" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106 msgid "Balanced" msgstr "Balanced" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174 msgid "Reconcile" msgstr "Reconcile" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 msgid "Share Price" msgstr "Share Price" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:774 #: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:1084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 ../intl-scm/guile-strings.c:1420 msgid "Shares" msgstr "Shares" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:25 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190 ../intl-scm/guile-strings.c:432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 msgid "Value" msgstr "Value" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:171 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Are you sure you want to delete the %d selected price?" msgstr[1] "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:179 msgid "Delete prices?" msgstr "Delete prices?" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:176 msgid "You must select a commodity." msgstr "You must select a commodity." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:181 msgid "You must select a currency." msgstr "You must select a currency." #: ../src/gnome/dialog-progress.c:331 ../src/gnome/dialog-progress.c:334 msgid "Complete" msgstr "Complete" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:402 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987 msgid "_Transaction" msgstr "_Transaction" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:328 msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "This SX has changed; are you sure you want to cancel?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:794 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:820 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:858 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:269 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:877 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Please name the Scheduled Transaction." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:903 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:932 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:941 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:955 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Please provide a valid end selection." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:971 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "There must be some number of occurrences." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:979 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1013 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1677 msgid "(never)" msgstr "(never)" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1838 msgid "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?" msgstr "The following transactions are presently being edited; are you sure you want to delete them?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1841 msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" msgstr "Delete the selected Scheduled Transactions?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2089 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123 msgid "Not scheduled" msgstr "Not scheduled" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2183 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:2594 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Scheduled Transactions" #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:566 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:811 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:424 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:459 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "There is no Scheduled Transaction to be entered at this time.(%d transaction automatically created)" msgstr[1] "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438 msgid "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" msgstr "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871 msgid "Ready to create" msgstr "Ready to create" #. READY_TEXT #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1872 msgid "Needs values for variables" msgstr "Needs values for variables" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1876 msgid "Ignored" msgstr "Ignored" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1879 msgid "Postponed" msgstr "Postponed" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1989 msgid "Obsolete" msgstr "Obsolete" #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:4021 msgid "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n" msgstr "The following errors were encountered while creating the Scheduled Transactions:\n" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:723 msgid "Form" msgstr "Form" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170 msgid "The book was closed successfully." msgstr "The book was closed successfully." #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." msgstr "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books. Click on 'Forward' to start closing the earliest book." #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287 #, c-format msgid "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." msgstr "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates." #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Period from %s to %s" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:356 msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." msgstr "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book." #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367 msgid "You must select closing date that is not in the future." msgstr "You must select a closing date that is not in the future." #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" msgstr "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!" #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548 msgid "Period:" msgstr "Period:" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549 msgid "Closing Date:" msgstr "Closing Date:" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:389 msgid "Selected" msgstr "Selected" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:477 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Accounts in '%s'" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:494 msgid "Accounts in Category" msgstr "Accounts in Category" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:703 msgid "zero" msgstr "zero" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:714 msgid "existing account" msgstr "existing account" #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:919 msgid "Use Existing" msgstr "Use Existing" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } #: ../src/gnome/druid-loan.c:152 #, fuzzy msgid "Taxes" msgstr "_Taxes" #: ../src/gnome/druid-loan.c:152 #, fuzzy msgid "Tax Payment" msgstr "Payment" #: ../src/gnome/druid-loan.c:153 #, fuzzy msgid "Insurance" msgstr "Interface" #: ../src/gnome/druid-loan.c:153 #, fuzzy msgid "Insurance Payment" msgstr "Interest Payment" #: ../src/gnome/druid-loan.c:154 msgid "PMI" msgstr "" #: ../src/gnome/druid-loan.c:154 #, fuzzy msgid "PMI Payment" msgstr "Payment" #: ../src/gnome/druid-loan.c:155 #, fuzzy msgid "Other Expense" msgstr "Expense" #: ../src/gnome/druid-loan.c:155 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Process Payment" #: ../src/gnome/druid-loan.c:552 msgid "Fixed" msgstr "Fixed" #: ../src/gnome/druid-loan.c:552 msgid "A Fixed-Rate loan" msgstr "A Fixed-Rate loan" #: ../src/gnome/druid-loan.c:553 msgid "3/1 Year" msgstr "3/1 Year" #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage; that is a #. loan where the rate is constant for the period before #. the '/', e.g. 5 years, and then may change. See also #. http://www.fanniemae.com/tools/glossary.jhtml #: ../src/gnome/druid-loan.c:558 msgid "A 3/1 Year ARM" msgstr "A 3/1 Year ARM" #: ../src/gnome/druid-loan.c:559 msgid "5/1 Year" msgstr "5/1 Year" #: ../src/gnome/druid-loan.c:559 msgid "A 5/1 Year ARM" msgstr "A 5/1 Year ARM" #: ../src/gnome/druid-loan.c:560 msgid "7/1 Year" msgstr "7/1 Year" #: ../src/gnome/druid-loan.c:560 msgid "A 7/1 Year ARM" msgstr "A 7/1 Year ARM" #: ../src/gnome/druid-loan.c:561 msgid "10/1 Year" msgstr "10/1 Year" #: ../src/gnome/druid-loan.c:561 msgid "A 10/1 Year ARM" msgstr "A 10/1 Year ARM" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. #: ../src/gnome/druid-loan.c:644 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... pay \"%s\"?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:656 msgid "via Escrow account?" msgstr "via Trust account?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:820 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2024 msgid "Loan" msgstr "Loan" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1048 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1165 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "Please select a valid loan account." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1251 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "Please select a valid Trust Account." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1317 ../src/gnome/druid-loan.c:1536 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "Please select a valid \"from\" account." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1545 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "Please select a valid \"to\" account." #: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "Please select a valid \"interest\" account." #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #: ../src/gnome/druid-loan.c:1443 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "Payment: \"%s\"" #: ../src/gnome/druid-loan.c:1781 ../src/gnome/druid-loan.c:2378 msgid "Principal" msgstr "Principal" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1782 ../src/gnome/druid-loan.c:2399 #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 msgid "Interest" msgstr "Interest" #: ../src/gnome/druid-loan.c:2279 msgid "Escrow " msgstr "Trust " #: ../src/gnome/druid-merge.c:102 ../src/gnome/druid-merge.c:130 #: ../src/gnome/druid-merge.c:155 ../src/gnome/druid-merge.c:257 msgid "No conflicts to be resolved." msgstr "No conflicts to be resolved." #: ../src/gnome/druid-merge.c:171 #, c-format msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." msgstr "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data." #: ../src/gnome/druid-merge.c:223 msgid "Error: the Commit operation failed." msgstr "Error: the Commit operation failed." #. Translators: %i is the number of conflicts. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:334 #, c-format msgid "%i conflict needs to be resolved." msgid_plural "%i conflicts need to be resolved." msgstr[0] "%i conflict needs to be resolved." msgstr[1] "%i conflicts needs to be resolved." #. Translators: %i is the number of values. This is a #. ngettext(3) message. #: ../src/gnome/druid-merge.c:340 #, c-format msgid "%i parameter value for this \"%s\" object." msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object." msgstr[0] "%i parameter value for this \"%s\" object." msgstr[1] "%i parameter values for this \"%s\" object." #. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat #. will allocate a new string; all of these need to be #. freed later. Currently this causes a lot of memory #. leaks. #: ../src/gnome/druid-merge.c:353 #, c-format msgid "%i:Parameter name: %s " msgstr "%i:Parameter name: %s " #: ../src/gnome/druid-merge.c:357 #, c-format msgid "Import data : %s " msgstr "Import data : %s " #: ../src/gnome/druid-merge.c:360 #, c-format msgid "Original data : %s\n" msgstr "Original data : %s\n" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:293 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "You must enter a valid distribution amount." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:302 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "You must enter a distribution amount." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:310 msgid "You must either enter a valid price or leave it blank." msgstr "You must either enter a valid price or leave it blank." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:319 msgid "The price must be positive." msgstr "The price must be positive." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:357 msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." msgstr "You must either enter a valid cash amount or leave it blank." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:366 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "The cash distribution must be positive." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:378 msgid "You must select an income account for the cash distribution." msgstr "You must select an income account for the cash distribution." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:387 msgid "You must select an asset account for the cash distribution." msgstr "You must select an asset account for the cash distribution." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:479 msgid "Error adding price." msgstr "Error adding price." #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:754 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "You don't have any stock accounts with balances!" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2 msgid "1/10" msgstr "1/10" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3 msgid "1/100" msgstr "1/100" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4 msgid "1/1000" msgstr "1/1000" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5 msgid "1/10000" msgstr "1/10000" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6 msgid "1/100000" msgstr "1/100000" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7 msgid "1/1000000" msgstr "1/1000000" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8 msgid "Acco_unt Type" msgstr "Acco_unt Type" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9 msgid "Balance Information" msgstr "Balance Information" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 msgid "Category Description" msgstr "Category Description" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12 msgid "Contained Accounts" msgstr "Contained Accounts" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 msgid "Identification" msgstr "Identification" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Initial Balance Transfer" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 msgid "New Account Currency" msgstr "New Account Currency" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Sub-account Transactions" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18 msgid "Sub-accounts" msgstr "Sub-accounts" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:40 msgid "Transactions" msgstr "Transactions" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20 msgid "_Parent Account" msgstr "_Parent Account" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21 ../intl-scm/guile-strings.c:1496 msgid "Account Type" msgstr "Account Type" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 msgid "Account _name:" msgstr "Account _name:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23 msgid "C_lear All" msgstr "C_lear All" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24 msgid "Choose Currency" msgstr "Choose Currency" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 msgid "Choose accounts to create" msgstr "Choose accounts to create" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26 msgid "Delete Account" msgstr "Delete Account" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Delete all _subaccounts" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Delete all _transactions" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29 msgid "Examples:" msgstr "Examples:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 msgid "Filter By..." msgstr "Filter By..." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 msgid "Finish Account Setup" msgstr "Finish Account Setup" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33 msgid "H_idden" msgstr "H_idden" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34 msgid "Hide accounts which have a zero total value." msgstr "Hide accounts which have a zero total value." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35 msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." msgstr "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36 msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" "\n" "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n" msgstr "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" "\n" "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 msgid "M_ove to:" msgstr "M_ove to:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 msgid "New Account (not implemented)" msgstr "New Account (not implemented)" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "New Account Hierarchy Setup" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45 msgid "No_tes:" msgstr "No_tes:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:49 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134 ../intl-scm/guile-strings.c:66 #: ../intl-scm/guile-strings.c:658 msgid "Other" msgstr "Other" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 msgid "Placeholde_r" msgstr "Placeholde_r" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Please choose the currency to use for new accounts." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52 msgid "Prefix:" msgstr "Prefix:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53 msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialogue without creating any new accounts." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Renumber sub-accounts" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73 msgid "Select Account" msgstr "Select Account" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60 msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." msgstr "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75 msgid "Select or add a GnuCash account" msgstr "Select or add a GnuCash account" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62 msgid "Setup new accounts" msgstr "Setup new accounts" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Show _hidden accounts" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Show _zero total accounts" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65 msgid "Smallest _fraction:" msgstr "Smallest _fraction:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67 msgid "Ta_x related" msgstr "Ta_x related" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "This account contains read-only transactions which may not be deleted." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:70 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:72 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:73 msgid "" "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:76 msgid "Use Commodity Value" msgstr "Use Commodity Value" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77 msgid "_Account code:" msgstr "_Account code:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 msgid "_Default" msgstr "_Default" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 msgid "_Move to:" msgstr "_Move to:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83 #, fuzzy msgid "_Renumber" msgstr "_Number" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Select Transfer Account" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "_Use 'Opening Balances' Equity account" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2 msgid "Book Closing Dates" msgstr "Book Closing Dates" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3 msgid "Close Book" msgstr "Close Book" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4 msgid "Enter a title for this book." msgstr "Enter a title for this book" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5 msgid "Enter notes that describe this book." msgstr "Enter notes that describe this book." #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6 msgid "Finish Closing Books" msgstr "Finish Closing Books" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 msgid "Notes:" msgstr "Notes:" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8 msgid "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." msgstr "Select an accounting period and the closing date for the period. Books will be closed on midnight of the selected date." #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9 msgid "Setup Accounting Periods" msgstr "Setup Accounting Periods" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10 msgid "" "This druid will help you setup and use accouting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" "This druid will help you setup and use accounting periods. \n" " \n" "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Title:" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:14 msgid "xxx" msgstr "xxx" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "Always use the last day (or day of week) in the month?" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2 msgid "Budget List" msgstr "Budget List" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3 msgid "Budget Name:" msgstr "Budget Name:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:830 msgid "Budget Options" msgstr "Budget Options" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 msgid "Budget Period:" msgstr "Budget Period:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6 msgid "Close the Budget List" msgstr "Close the Budget List" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7 msgid "Create a New Budget" msgstr "Create a new Budget" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8 msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Delete the selected budget" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9 msgid "Estimate Budget Values" msgstr "Estimate budget values" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 msgid "Every " msgstr "Every " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." msgstr "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12 msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" msgstr "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 msgid "Number of Periods:" msgstr "Number of Periods:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" msgstr "Number of calendar units in the recurrence: e.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16 msgid "Open the Selected Budget" msgstr "Open the selected budget" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:980 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18 msgid "Significant Digits:" msgstr "Significant digits:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169 msgid "Start Date:" msgstr "Start Date:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" msgstr "The number of leading digits to keep when rounding" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21 msgid "This is Sample2." msgstr "This is Sample2." #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 msgid "beginning on: " msgstr "beginning on: " #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23 msgid "button1" msgstr "button1" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:24 msgid "checkbutton1" msgstr "checkbutton1" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:25 msgid "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" msgstr "" "day(s)\n" "week(s)\n" "month(s)\n" "year(s)" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29 msgid "last of month" msgstr "last of month" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30 msgid "radiobutton1" msgstr "radiobutton1" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 msgid "same week & day" msgstr "same week and day" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:32 msgid "togglebutton1" msgstr "togglebutton1" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1 msgid "Click to choose the filename and location." msgstr "Click to choose the filename and location." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 msgid "Export Chart of Accounts" msgstr "Export Chart of Accounts" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 msgid "Future dates are not supported" msgstr "Future dates are not supported" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location." msgstr "Select the date to use and click Export to choose the filename and location." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5 msgid "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported." msgstr "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date specified. Note that future dates are not supported." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:6 msgid "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs." msgstr "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported into another GnuCash file or used in other programs." #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1 msgid "Securities" msgstr "Securities" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2 msgid "Add a new commodity." msgstr "Add a new commodity." #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 msgid "Remove the current commodity." msgstr "Remove the current commodity." #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 msgid "Securities" msgstr "Securities" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6 msgid "Show National Currencies" msgstr "Show National Currencies" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1 msgid "Calculations" msgstr "Calculations" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2 msgid "Compounding:" msgstr "Compounding:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3 msgid "Payment Options" msgstr "Payment Options" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 msgid "Period:" msgstr "Period:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 msgid "Account Information" msgstr "Account Information" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6 msgid "Annual" msgstr "Annual" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7 msgid "Beginning" msgstr "Beginning " #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:8 msgid "Bi-monthly" msgstr "Bi-Monthly" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:9 msgid "Bi-weekly" msgstr "Bi-Weekly" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:10 msgid "Calculate" msgstr "Calculate" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 msgid "Clear the entry" msgstr "Clear the entry" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 msgid "Co_mpounding:" msgstr "Co_mpounding:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 msgid "Continuous" msgstr "Continuous" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:14 msgid "Daily (360)" msgstr "Daily (360)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:15 msgid "Daily (365)" msgstr "Daily (365)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:16 msgid "Discrete" msgstr "Discrete" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:17 msgid "End" msgstr "End" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18 msgid "Financial Calculator" msgstr "Financial Calculator" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88 msgid "Frequency:" msgstr "Frequency:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20 msgid "Future value" msgstr "Future value" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21 msgid "Interest rate" msgstr "Interest rate" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 ../intl-scm/guile-strings.c:908 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910 msgid "Monthly" msgstr "Monthly" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23 msgid "Payment Total:" msgstr "Payment Total:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24 msgid "Payment periods" msgstr "Payment periods" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25 msgid "Periodic payment" msgstr "Periodic payment" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26 msgid "Present value" msgstr "Present value" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146 ../intl-scm/guile-strings.c:912 #: ../intl-scm/guile-strings.c:914 msgid "Quarterly" msgstr "Quarterly" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." msgstr "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 msgid "Schedule" msgstr "Schedule" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30 msgid "Semi-annual" msgstr "Semi-Annually" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" msgstr "Semi-Monthly" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "Tri-annual" msgstr "Tri-Annually" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195 msgid "Weekly" msgstr "Weekly" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35 msgid "When paid:" msgstr "When paid:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36 msgid "_Effective Date:" msgstr "_Effective Date:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37 msgid "_Initial Payment:" msgstr "_Initial Payment:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 msgid "_Payments:" msgstr "_Payments:" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39 msgid "total" msgstr "total" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2 msgid "_Lots in This Account" msgstr "_Lots in This Account" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3 msgid "_Mini-Viewer" msgstr "_Mini-Viewer" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4 msgid "_Notes" msgstr "_Notes" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5 msgid "_Title" msgstr "_Title" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 msgid "A list of all of the lots in this account." msgstr "A list of all of the lots in this account." #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot" msgstr "A summary of all of the transactions in the selected lot" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Delete the highlighted lot" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "Enter a name for the highlighted lot." #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "Enter any notes you want to make about this lot." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16 ../intl-scm/guile-strings.c:558 msgid "Gain/Loss" msgstr "Gain/Loss" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17 msgid "Gains" msgstr "Gains" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 msgid "Lot Viewer" msgstr "Lot Viewer" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20 msgid "Open a register showing the transactions in this lot" msgstr "Open a register showing the transactions in this lot" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:22 msgid "Scrub _Account" msgstr "Scrub _Account" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:23 msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "Scrub the highlighted lot" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:24 ../intl-scm/guile-strings.c:1098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 msgid "Title" msgstr "Title" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:26 msgid "_Scrub" msgstr "_Scrub" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1 msgid "1. Update your existing book with the import data" msgstr "1. Update your existing book with the import data" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2 msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged" msgstr "2. Ignore the import data, leave original unchanged" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3 msgid "3. Import the data as a NEW object" msgstr "3. Import the data as a NEW object" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4 msgid "Add the import as a new object, leave original in place" msgstr "Add the import as a new object, leave original in place" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5 msgid "Commit QSF Import Data to data file" msgstr "Commit QSF Import Data to data file" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6 msgid "Please resolve any conflicts in the merge" msgstr "Please resolve any conflicts in the merge" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7 msgid "" "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n" "\n" "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'." msgstr "" "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n" "\n" "Press `Back' to review your selections.\n" "\n" "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n" "\n" "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14 msgid "QSF Data Import Setup" msgstr "QSF Data Import Setup" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15 msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." msgstr "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16 msgid "" "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" "\n" "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n" "\n" "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" "\n" "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n" "\n" "Your QSF data is ready to import\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." msgstr "" "This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n" "\n" "You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your existing GnuCash data file.\n" "\n" "There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, the new QSF data will be committed to your current data file.\n" "\n" "There is currently no currency or price support in the merge operation, the new data will inherit any default currency or you can change the currency after the merge is complete.\n" "\n" "Your QSF data is ready to import\n" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to merge your QSF data now." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27 msgid "" "You have three choices for each collision: \n" "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n" "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n" "3. The import object can be created as a new object in the existing book." msgstr "" "You have three choices for each collision: \n" "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to update your existing book. \n" "2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate of an object in the existing book. \n" "3. The import object can be created as a new object in the existing book." #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31 msgid "ignore the import, leave the original untouched" msgstr "ignore the import, leave the original untouched" #: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32 msgid "overwrite the original with the import data" msgstr "overwrite the original with the import data" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "Welcome to GnuCash!" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "Display Welcome Dialog Again?" msgstr "Display Welcome Dialogue Again?" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "C_reate a new set of accounts" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialogue will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if don't want to perform any of them." msgstr "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if don't want to perform any of them." #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 msgid "_Import my QIF files" msgstr "_Import my QIF files" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "_Open the new user tutorial" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 msgid "Add a new price." msgstr "Add a new price." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" msgstr "" "Bid\n" "Ask\n" "Last\n" "Net Asset Value\n" "Unknown" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8 msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "Delete _last price for a stock" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9 msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "Delete _manually entered prices" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10 msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" msgstr "Delete all stock prices based upon the critera below:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11 msgid "Edit the current price." msgstr "Edit the current price." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12 msgid "Get _Quotes" msgstr "Get _Quotes" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Get new online quotes for stock accounts." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." msgstr "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." msgstr "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16 msgid "Price Editor" msgstr "Price Editor" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17 msgid "Remove _Old" msgstr "Remove _Old" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18 msgid "Remove prices older than a user-entered date" msgstr "Remove prices older than a user-entered date" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19 msgid "Remove the current price" msgstr "Remove the current price" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20 msgid "S_ource:" msgstr "S_ource:" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23 msgid "_Price:" msgstr "_Price:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1 msgid "Amount (_numbers):" msgstr "Amount (_numbers):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2 msgid "Amount (_words):" msgstr "Amount (_words):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 msgid "Check _format:" msgstr "Cheque _format:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 msgid "Check po_sition:" msgstr "Cheque po_sition:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 msgid "Custom format" msgstr "Custom format" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6 msgid "" "Inches\n" "Centimeters\n" "Millimeters\n" "Points" msgstr "" "Inches\n" "Centimetres\n" "Millimetres\n" "Points" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11 msgid "Pa_yee:" msgstr "Pa_yee:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12 msgid "Print Check" msgstr "Print Cheque" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 msgid "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" msgstr "" "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n" "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n" "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n" "Custom" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 msgid "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" msgstr "" "Top\n" "Middle\n" "Bottom\n" "Custom" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21 msgid "_Date format:" msgstr "_Date format:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:23 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:21 msgid "_Memo:" msgstr "_Memo:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:24 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:25 msgid "_Translation:" msgstr "_Translation:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26 msgid "_Units:" msgstr "_Units:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1 msgid "Heading" msgstr "Heading" #: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:2 msgid "Working..." msgstr "Working..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" msgstr "Reconcile Information" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Enter _Interest Payment..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3 msgid "Include _subaccounts" msgstr "Include _subaccounts" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1665 msgid "Starting Balance:" msgstr "Starting Balance:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5 msgid "Statement _Date:" msgstr "Statement _Date:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6 msgid "_Ending Balance:" msgstr "_Ending Balance:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 msgid "New Transaction Information" msgstr "New Transaction Information" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 msgid "Amo_unt" msgstr "Amo_unt" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 msgid "C_hoose Date:" msgstr "C_hoose Date" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 msgid "C_leared" msgstr "C_leared" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cancel the current transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 msgid "Choo_se Date:" msgstr "Choo_se Date:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Copy Transaction" msgstr "Copy Transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10 msgid "Copy the selected transaction" msgstr "Copy the selected transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12 msgid "Cut Transaction" msgstr "Cut Transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13 msgid "Cut the selected transaction" msgstr "Cut the selected transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Delete the current transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19 msgid "Dup_licate Transaction..." msgstr "Dup_licate Transaction..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 msgid "Duplicate Transaction" msgstr "Duplicate Transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22 msgid "Edit Exchange Rate" msgstr "Edit Exchange Rate" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "Edit the exchange rate for the current split" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24 msgid "End:" msgstr "End:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26 msgid "Erase all splits except the one for this account." msgstr "Erase all splits except the one for this account." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27 msgid "Filter register by..." msgstr "Filter register by..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28 msgid "Jump" msgstr "Jump" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Jump to the corresponding transaction in the other account" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 msgid "Keep normal account order" msgstr "Keep normal account order" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Make a copy of the current transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Move to the blank transaction at the bottom of the register" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Num_ber" msgstr "Num_ber" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34 msgid "Paste Transaction" msgstr "Paste Transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Paste the transaction from the clipboard" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36 msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Reason for voiding transaction:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Record the current transaction" msgstr "Record the current transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Remove Transaction Splits" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40 msgid "S_tatement Date" msgstr "S_tatement Date:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42 msgid "Schedule..." msgstr "Schedule..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43 msgid "Select Range:" msgstr "Select Range:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44 msgid "Select _All" msgstr "Select _All" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45 msgid "Show _All" msgstr "Show _All" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Show all splits in the current transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Show expanded transactions with all splits" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Show transactions on one or two lines" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Show two lines of information for each transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52 msgid "Sort by Amount" msgstr "Sort by Amount" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53 msgid "Sort by Date" msgstr "Sort by Date" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54 msgid "Sort by Description" msgstr "Sort by Description" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55 msgid "Sort by Memo" msgstr "Sort by Memo" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 msgid "Sort by Number" msgstr "Sort by Number" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57 msgid "Sort by action field" msgstr "Sort by action field" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:882 msgid "Sort by amount" msgstr "Sort by amount" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:858 msgid "Sort by date" msgstr "Sort by date" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:886 msgid "Sort by description" msgstr "Sort by description" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:894 msgid "Sort by memo" msgstr "Sort by memo" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 msgid "Sort by notes field" msgstr "Sort by notes field" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63 msgid "Sort by number" msgstr "Sort by number" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Sort by the date of entry" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" msgstr "Sort by the statement date (unreconciled items last)" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66 msgid "Sort register by..." msgstr "Sort register by..." #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 msgid "St_yle" msgstr "St_yle" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71 msgid "Toda_y" msgstr "Toda_y" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72 msgid "Void Transaction" msgstr "Void Transaction" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 msgid "_Action" msgstr "_Action" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75 msgid "_Amount" msgstr "_Amount" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Auto-Split Ledger" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Basic Ledger" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272 msgid "_Double Line" msgstr "_Double Line" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 msgid "_Earliest" msgstr "_Earliest" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87 msgid "_Frozen" msgstr "_Frozen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 msgid "_Latest" msgstr "_Latest" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90 msgid "_Memo" msgstr "_Memo" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91 msgid "_Notes" msgstr "_Notes" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92 msgid "_Number" msgstr "_Number" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 msgid "_Number:" msgstr "_Number:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 msgid "_Reconciled" msgstr "_Reconciled" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 msgid "_Standard Order" msgstr "_Standard Order" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97 msgid "_Statement Date" msgstr "_Statement Date" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 msgid "_Today" msgstr "_Today" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 msgid "_Transaction Journal" msgstr "_Transaction Journal" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Unreconciled" msgstr "_Unreconciled" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 msgid "_Voided" msgstr "_Voided" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1 msgid " days" msgstr " days" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... utilize an trust account for payments?" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5 msgid "10th" msgstr "10th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:6 msgid "11th" msgstr "11th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:7 msgid "12th" msgstr "12th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:8 msgid "13th" msgstr "13th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:9 msgid "14th" msgstr "14th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:10 msgid "15th" msgstr "15th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:11 msgid "16th" msgstr "16th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:12 msgid "17th" msgstr "17th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:13 msgid "18th" msgstr "18th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:14 msgid "19th" msgstr "19th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:15 msgid "1st" msgstr "1st" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:16 msgid "20th" msgstr "20th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:17 msgid "21st" msgstr "21st" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:18 msgid "22nd" msgstr "22nd" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:19 msgid "23rd" msgstr "23rd" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:20 msgid "24th" msgstr "24th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:21 msgid "25th" msgstr "25th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:22 msgid "26th" msgstr "26th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:23 msgid "27th" msgstr "27th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:24 msgid "28th" msgstr "28th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:25 msgid "2nd" msgstr "2nd" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:26 msgid "3rd" msgstr "3rd" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:27 msgid "4th" msgstr "4th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:28 msgid "5th" msgstr "5th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:29 msgid "6th" msgstr "6th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:30 msgid "7th" msgstr "7th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:31 msgid "8th" msgstr "8th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:32 msgid "9th" msgstr "9th" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34 msgid "Occurrences" msgstr "Occurrences" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:35 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:36 msgid "Recurrence Frequency" msgstr "Recurrence Frequency" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37 msgid "Since Last Run Dialog" msgstr "Since Last Run Dialogue" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:38 msgid "Template Transaction" msgstr "Template Transaction" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:39 msgid "Transaction Editor Defaults" msgstr "Transaction Editor Defaults" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:41 msgid "Upcoming" msgstr "Upcoming" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:42 msgid "Account Deletion" msgstr "Account Deletion" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:43 msgid "Advanced..." msgstr "Advanced..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Apr, Aug, Dec" msgstr "Apr, Jul, Dec" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46 msgid "Apr, Oct" msgstr "Apr, Oct" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47 msgid "April" msgstr "April" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48 msgid "August" msgstr "August" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49 msgid "Auto-Created Transactions Notification" msgstr "Auto-Created Transactions Notification" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." msgstr "Begin notifications this many days before the transaction is created." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Bi-Weekly" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52 msgid "Conditional on splits not having variables" msgstr "Conditional on splits not having variables" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53 msgid "Crea_te in advance, days:" msgstr "Crea_te in advance, days:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54 msgid "Create" msgstr "Create" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55 msgid "Create as scheduled" msgstr "Create as scheduled" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56 msgid "Create automatically" msgstr "Create automatically" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57 msgid "Create in advance:" msgstr "Create in advance:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "Create the transaction this many days before its effective date." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59 msgid "Created Transaction Review" msgstr "Created Transaction Review" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60 msgid "Creating transactions..." msgstr "Creating transactions..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61 msgid "Creation State" msgstr "Creation State" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 msgid "Current Year" msgstr "Current Year" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65 msgid "Daily [M-F]" msgstr "Daily [M-F]" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 msgid "Date Range" msgstr "Date Range" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 msgid "Day" msgstr "Day" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:69 msgid "Days Away" msgstr "Days Away" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:70 msgid "December" msgstr "December" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71 msgid "Disposition?" msgstr "Disposition?" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72 msgid "Do you..." msgstr "Do you..." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "Edit Scheduled Transaction" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 msgid "End " msgstr "End " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:75 msgid "End Date:" msgstr "End Date:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76 msgid "Ended On" msgstr "Ended On" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77 msgid "Escrow Account:" msgstr "Trust Account:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 msgid "Every" msgstr "Every" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80 msgid "Feb, Aug" msgstr "Feb, Aug" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Feb, Jun, Oct" msgstr "Feb, Apr, Oct" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 msgid "Feb, May, Aug, Nov" msgstr "Feb, May, Aug, Nov" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83 msgid "February" msgstr "February" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84 msgid "First on the:" msgstr "First on the:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85 msgid "For:" msgstr "For:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86 msgid "Forever" msgstr "Forever" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 msgid "Friday" msgstr "Friday" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Interest Rate Change Frequency" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 msgid "Interest Rate:" msgstr "Interest Rate:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:93 msgid "Interest To:" msgstr "Interest To:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94 msgid "Jan, Apr, Jul, Oct" msgstr "Jan, Apr, Jul, Oct" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95 msgid "Jan, Jul" msgstr "Jan, Jul" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96 msgid "Jan, May, Sep" msgstr "Jan, May, Sep" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97 msgid "January" msgstr "January" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98 msgid "July" msgstr "July" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99 msgid "Jun, Dec" msgstr "Jun, Dec" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 msgid "June" msgstr "June" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 msgid "Last Occurred: " msgstr "Last Occurred: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102 msgid "Length:" msgstr "Length:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103 msgid "Loan Account:" msgstr "Loan Account:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104 msgid "Loan Information" msgstr "Loan Information" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105 msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "Make Scheduled Transaction" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Mar, Jul, Nov" msgstr "Mar, Jun, Nov" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107 msgid "Mar, Jun, Sep, Dec" msgstr "Mar, Jun, Sep, Dec" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108 msgid "Mar, Sep" msgstr "Mar, Sep" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109 msgid "March" msgstr "March" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 msgid "May" msgstr "May" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 msgid "May, Nov" msgstr "May, Nov" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 msgid "Monday" msgstr "Monday" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113 ../intl-scm/guile-strings.c:2554 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 msgid "Month" msgstr "Month" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 msgid "Months Remaining:" msgstr "Months Remaining:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116 msgid "Mortgage/Loan Druid" msgstr "Mortgage/Loan Druid" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" msgstr "Mortgage/Loan Repayment Setup" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120 msgid "Never End" msgstr "Never End" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 msgid "Next Occurrence" msgstr "Next Occurrence" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 msgid "Notify me when created" msgstr "Notify me when created" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:125 msgid "November" msgstr "November" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:126 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Now plus 1 Year" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:127 msgid "Number of Occurrences:" msgstr "Number of Occurrences:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128 msgid "Obsolete Scheduled Transactions" msgstr "Obsolete Scheduled Transactions" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129 msgid "Occuring in" msgstr "Occurring in" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 msgid "October" msgstr "October" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131 msgid "On the" msgstr "On the" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132 msgid "Once" msgstr "Once" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Part of Payment Transaction" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136 msgid "Payment Frequency" msgstr "Payment Frequency" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Payment From (Trust):" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138 msgid "Payment From:" msgstr "Payment From:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Payment To (Trust):" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140 msgid "Payment To:" msgstr "Payment To:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141 msgid "Postpone" msgstr "Postpone" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 msgid "Press Apply to create these transactions." msgstr "Press Apply to create these transactions." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144 msgid "Press apply to commit these changes." msgstr "Press apply to commit these changes." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145 msgid "Principal To:" msgstr "Principal To:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147 msgid "R_emind in advance, days:" msgstr "R_emind in advance, days:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148 msgid "Range: " msgstr "Range: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149 msgid "Remind in advance:" msgstr "Remind in advance:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150 msgid "Repayment" msgstr "Repayment" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Repayment Frequency" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152 msgid "Repayment Type" msgstr "repayment type" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 msgid "Repeats:" msgstr "Repeats:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154 msgid "Review" msgstr "Review" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155 ../intl-scm/guile-strings.c:1242 msgid "Saturday" msgstr "Saturday" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Scheduled Transaction" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 msgid "Select initial date, above." msgstr "Select initial date, above." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 msgid "Select occurrence date above." msgstr "Select occurrence date above." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 msgid "Semi-Monthly" msgstr "Semi-Monthly" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162 msgid "Semi-Yearly" msgstr "Semi-Annually" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163 msgid "September" msgstr "September" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." msgstr "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." msgstr "Show the \"since last run\" window when a file is opened." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167 msgid "Since Last Run" msgstr "Since Last Run" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168 msgid "Specify Source Account" msgstr "Specify Source Account" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 msgid "Start Date: " msgstr "Start Date: " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171 msgid "State" msgstr "State" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172 ../intl-scm/guile-strings.c:1230 msgid "Sunday" msgstr "Sunday" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173 msgid "Template Transaction (Read-Only)" msgstr "Template Transaction (Read-Only)" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174 msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175 msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete." msgstr "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176 msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." msgstr "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177 msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created." msgstr "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:178 msgid "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this Druid, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181 ../intl-scm/guile-strings.c:1238 msgid "Thursday" msgstr "Thursday" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182 msgid "To-Create Transaction Preparation" msgstr "To-Create Transaction Preparation" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 msgid "Transaction Reminders" msgstr "Transaction Reminders" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184 msgid "Tri-Yearly" msgstr "Tri-Annually" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185 ../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187 msgid "Unselect All" msgstr "Unselect All" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 msgid "Until:" msgstr "Until:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Use Trust Account" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191 msgid "Value:" msgstr "Value:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 msgid "Variables" msgstr "Variables" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194 ../intl-scm/guile-strings.c:1236 msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196 msgid "What to do, what to do?" msgstr "What to do, what to do?" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197 msgid "Whole Loan" msgstr "Whole Loan" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198 ../intl-scm/guile-strings.c:916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 msgid "Yearly" msgstr "Annually" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 msgid "[29th/last]" msgstr "[29th/last]" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200 msgid "[30th/last]" msgstr "[30th/last]" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201 msgid "[31st/last]" msgstr "[31st/last]" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202 msgid "_Auto-create new transactions" msgstr "_Auto-create new transactions" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204 msgid "_Notify before transactions are created " msgstr "_Notify before transactions are created " #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205 msgid "_Run when data file opened" msgstr "_Run when data file opened" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207 msgid "days." msgstr "days." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208 msgid "months" msgstr "months" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:209 msgid "months." msgstr "months." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:210 msgid "occurrences" msgstr "occurrences" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:211 msgid "remaining" msgstr "remaining" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:212 msgid "then on the:" msgstr "then on the:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:213 msgid "weeks." msgstr "weeks." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:214 msgid "year(s)." msgstr "year(s)." #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215 msgid "years" msgstr "years" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 msgid "A_sset Account" msgstr "A_sset Account" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 msgid "_Income Account" msgstr "_Income Account" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4 msgid "Cash In Lieu" msgstr "Cash In Lieu" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5 msgid "Currenc_y:" msgstr "Currenc_y:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6 msgid "Desc_ription:" msgstr "Desc_ription:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." msgstr "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." msgstr "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." msgstr "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11 msgid "New _Price:" msgstr "New _Price:" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "Select the account for which you want to record a stock split or merger." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14 msgid "Stock Account" msgstr "Stock Account" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15 msgid "Stock Split" msgstr "Stock Split" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16 msgid "Stock Split Details" msgstr "Stock Split Details" #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18 msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger." msgstr "This druid will help you record a stock split or stock merger." #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:22 msgid "_Shares:" msgstr "_Shares:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 msgid "Payer Name Source" msgstr "Payer Name Source" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3 msgid "Tax Information" msgstr "Tax Information" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4 msgid "_Accounts" msgstr "_Accounts" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 msgid "_TXF Categories" msgstr "_TXF Categories" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6 msgid "Accounts Selected:" msgstr "Accounts Selected:" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7 msgid "C_urrent Account" msgstr "C_urrent Account" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8 msgid "Tax Information" msgstr "Tax Information" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9 msgid "Tax _Related" msgstr "Tax _Related" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10 msgid "_Expense" msgstr "_Expense" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 msgid "_Income" msgstr "_Income" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12 msgid "_Parent Account" msgstr "_Parent Account" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 msgid "_Select Subaccounts" msgstr "_Select Subaccounts" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "Enter your username and password" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "Username and Password" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 msgid "_Username:" msgstr "_Username:" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 msgid "New Accounts _Page" msgstr "New Accounts _Page" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Open a new account tree page" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:103 msgid "New _File" msgstr "New _File" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 msgid "Create a new file" msgstr "Create a new file" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Open an existing GnuCash file" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 msgid "Save the current file" msgstr "Save the current file" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "_QSF Import" msgstr "_QSF Import" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Import a QSF object file" msgstr "Import a QSF object file" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Export _Accounts" msgstr "Export _Accounts" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" msgstr "Export _Chart of Accounts to QSF" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" msgstr "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Find transactions with a search" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Ta_x Options" msgstr "Ta_x Options" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "Setup tax information for all income and expense accounts" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_Scheduled Transactions" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "_Scheduled Transaction Editor" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "The list of Scheduled Transactions" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "_Since Last Run..." msgstr "_Since Last Run..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Create Scheduled Transactions since the last time run." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_Mortgage & Loan Repayment..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Close _Books" msgstr "Close _Books" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Archive old data using accounting periods" #. Tools menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 msgid "_Price Editor" msgstr "_Price Editor" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "View and edit the prices for stocks and mutual funds" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164 msgid "_Security Editor" msgstr "_Security Editor" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "_Financial Calculator" msgstr "_Financial Calculator" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Use the financial calculator" #. Help menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Tips Of The Day" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "View the Tips of the Day" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:392 msgid "Select the QSF file to import into GnuCash" msgstr "Select the QSF file to import into GnuCash" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:447 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55 msgid "New Budget" msgstr "New Budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56 msgid "Create a new Budget" msgstr "Create a new budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "Open Budget" msgstr "Open budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Open an existing Budget" msgstr "Open an existing budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:219 msgid "Select a Budget" msgstr "Select a Budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148 msgid "Create a new Account" msgstr "Create a new Account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "New Account _Hierarchy..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Extend the current book by merging with new account type categories" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Account" msgstr "Open _Account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account" msgstr "Open the selected account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Open _Subaccounts" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Open the selected account and all its subaccounts" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 msgid "Edit the selected account" msgstr "Edit the selected account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Delete Account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 msgid "Delete selected account" msgstr "Delete selected account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Renumber Subaccounts..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Renumber the children of the selected account" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Reconcile..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Reconcile the selected account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transfer funds from one account to another" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "Stoc_k Split..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Record a stock split or a stock merger" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 msgid "View _Lots..." msgstr "View _Lots..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Bring up the lot viewer/editor window" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Check & Repair A_ccount" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 #, fuzzy msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Check & Repair Su_baccounts" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Check & Repair A_ll" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "New" msgstr "New" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:917 msgid "(no name)" msgstr "(no name)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:939 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Deleting account %s" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1031 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "The account %s will be deleted." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1041 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "All transactions in this account will be moved to the account %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1045 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "All transactions in this account will be deleted." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "All of its sub-accounts will be deleted." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1060 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "All sub-account transactions will be moved to the account %s." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1064 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "All sub-account transactions will be deleted." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1069 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Are you sure you want to do this?" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Delete Budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142 msgid "Delete this budget" msgstr "Delete this budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "Edit the options for this budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 msgid "Estimate Budget" msgstr "Estimate Budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172 msgid "Estimate" msgstr "Estimate" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:88 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "Budget" msgstr "Budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:775 msgid "Set the budget options using this dialog." msgstr "Set the budget options using this dialogue." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:854 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Delete %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:918 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "You must select at least one account to estimate." #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169 msgid "_Print Check..." msgstr "_Print Cheque..." #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Cu_t Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Cut the selected transaction onto the clipboard" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Copy Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Copy the selected transaction onto the clipboard" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_Paste Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_licate Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1164 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Delete Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "Remo_ve Transaction Splits" msgstr "Remo_ve Transaction Splits" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Remove all splits in the current transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Enter Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Ca_ncel Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "_Void Transaction" msgstr "_Void Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Unvoid Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Add _Reversing Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 msgid "_Lot Viewer..." msgstr "_Lot Viewer..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Blank Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Edit E_xchange Rate" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 #, fuzzy msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Exit the exchange rate for the current transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 msgid "Sche_dule..." msgstr "Sche_dule..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_All transactions" msgstr "_All transactions" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 msgid "_This transaction" msgstr "_This transaction" #. Reports menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262 msgid "Account Report" msgstr "Account Report" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266 msgid "Open a register report window for this transaction" msgstr "Open a register report window for this transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265 msgid "Account Transaction Report" msgstr "Account Transaction Report" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Transaction _Journal" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:184 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2001 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1145 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1677 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 msgid "General Ledger" msgstr "General Ledger" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1084 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Save changes to %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1088 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1091 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Discard Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1095 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Save Transaction" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1126 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1158 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:577 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:579 msgid "unknown" msgstr "unknown" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1147 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1149 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689 msgid "Search Results" msgstr "Search Results" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1679 msgid "General Ledger Report" msgstr "General Ledger Report" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Report" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1691 msgid "Search Results Report" msgstr "Search Results Report" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1697 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 msgid "Register Report" msgstr "Register Report" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713 msgid "and subaccounts" msgstr "and subaccounts" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1979 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2047 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "A reversing entry has already been created for this transaction." #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2095 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Sort %s by..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 msgid "_General Ledger" msgstr "_General Ledger" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Open a general ledger window" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:610 msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:706 msgid "Save transaction before closing?" msgstr "Save the transaction before closing?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:708 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?" msgstr "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:935 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Cannot modify or delete this transaction." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:937 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:969 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Remove the splits from this transaction?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:970 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be wrong." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994 msgid "_Remove Splits" msgstr "_Remove Splits" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1069 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1070 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a reconciled split!\n" "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be wrong." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1073 msgid "You cannot delete this split." msgstr "You cannot delete this split." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1074 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1101 msgid "(no memo)" msgstr "(no memo)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1104 msgid "(no description)" msgstr "(no description)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 msgid "_Delete Split" msgstr "_Delete Split" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Delete the current transaction?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" "This is not a good idea as it would cause your reconciled balance to be wrong." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1795 msgid "Present:" msgstr "Present:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1796 msgid "Future:" msgstr "Future:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1797 msgid "Cleared:" msgstr "Cleared:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1798 msgid "Reconciled:" msgstr "Reconciled:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1799 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Projected Minimum:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1803 msgid "Shares:" msgstr "Shares:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1804 msgid "Current Value:" msgstr "Current Value:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1876 #, fuzzy msgid "This account register is read-only." msgstr "This is an account list option" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1917 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "GnuCash Finance Management" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Manage your finances, accounts, and investments" #: ../src/gnome/lot-viewer.c:596 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Lots in Account %s" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:210 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:155 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:R" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1 msgid "Order of columns in the dialog" msgstr "Order of columns in the dialogue" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2 msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "Show currencies in this dialogue" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3 msgid "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" msgstr "Show the CUSIP Code (Exchange Specific Data) column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4 msgid "Show the Full Name column" msgstr "Show the Full Name column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5 msgid "Show the Namespace column" msgstr "Show the Namespace column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6 msgid "Show the Print Name column" msgstr "Show the Print Name column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7 msgid "Show the Quote Flag column" msgstr "Show the Quote Flag column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8 msgid "Show the Quote Source column" msgstr "Show the Quote Source column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9 msgid "Show the Quote Timezone column" msgstr "Show the Quote Timezone column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10 msgid "Show the Unique Name column" msgstr "Show the Unique Name column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11 msgid "Show the fraction column" msgstr "Show the fraction column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12 msgid "Show the name column" msgstr "Show the name column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13 msgid "Show the symbol column" msgstr "Show the symbol column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8 msgid "This setting contains a list of name which control the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order." msgstr "This setting contains a list of names which control the order in which the columns are listed in the dialogue. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialogue and in which order." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1 msgid "Columns used for sorting" msgstr "Columns used for sorting" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "If active, the new hierarchy dialogue will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5 msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "If active, the new user dialogue will be shown. Otherwise it will not be shown." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6 msgid "Last pathname used" msgstr "Last pathname used" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7 msgid "New hierarchy dialog on \"New File\"" msgstr "New hierarchy dialogue on \"New File\"" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9 msgid "Show the new user dialog" msgstr "Show the new user dialogue" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10 msgid "Sort column ascending or descending" msgstr "Sort column ascending or descending" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10 msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last closed." msgstr "The X,Y coordinates of the top left corner of the dialogue when it was last closed." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11 msgid "The width and size of the dialog when it was last closed." msgstr "The width and size of the dialogue when it was last closed." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13 msgid "This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened." msgstr "This field contains the last pathname used by this dialogue. It will be used as the initial filename/pathname the next time this dialogue is opened." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14 msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." msgstr "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16 msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialog (see the column_order key) or the keyword 'none'." msgstr "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this dialogue (see the column_order key) or the keyword 'none'." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17 msgid "Window geometry" msgstr "Window geometry" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:18 #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18 msgid "Window position" msgstr "Window position" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2 msgid "Show the Price column" msgstr "Show the Price column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3 msgid "Show the Source column" msgstr "Show the Source column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4 msgid "Show the Type column" msgstr "Show the Type column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5 msgid "Show the commodity column" msgstr "Show the commodity column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6 msgid "Show the currency column" msgstr "Show the currency column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7 msgid "Show the date column" msgstr "Show the date column" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9 msgid "This setting enables the Price column." msgstr "This setting enables the Price column." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10 msgid "This setting enables the Source column." msgstr "This setting enables the Source column." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11 msgid "This setting enables the Type column." msgstr "This setting enables the Type column." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12 msgid "This setting enables the commodity column." msgstr "This setting enables the commodity column." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13 msgid "This setting enables the currency column." msgstr "This setting enables the currency column." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14 msgid "This setting enables the date column." msgstr "This setting enables the date column." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1 msgid "Custom date format" msgstr "Custom date format" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2 msgid "Date format to use" msgstr "Date format to use" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3 msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4 msgid "Index of predefined check format to use" msgstr "Index of predefined check format to use" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "On preprinted cheques containing multiple cheques per page, this setting specifies which cheque position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom cheques on the page." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6 msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "Position of cheque amount in numbers" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7 msgid "Position of check amount in words" msgstr "Position of cheque amount in words" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8 msgid "Position of check on page" msgstr "Position of check on page" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9 msgid "Position of date line" msgstr "Position of date line" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10 msgid "Position of memo line" msgstr "Position of memo line" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11 msgid "Position of payee name" msgstr "Position of payee name" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified cheque position." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified cheque position." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified cheque position." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." msgstr "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the cheque." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17 msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the cheque. Coordinates are from the lower left corner of the specified cheque position." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18 msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." msgstr "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the cheque. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats." msgstr "This value specifies the predefined cheque format to use. The number is the 0-based index into the list of known cheque formats." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20 msgid "Which check position to print" msgstr "Which cheque position to print" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." msgstr "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialogue. Otherwise no transactions will be initially selected." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Pre-select cleared transactions" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Prompt for credit card payment" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Prompt for interest charges" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "How many days in the future to warn about Bills coming due." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2 msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6 msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "Show the \"since last run\" window when a file is opened." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1 msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialogue will be shown. Otherwise it will not be shown." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3 msgid "The next tip to show." msgstr "The next tip to show." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "\"Enter\" key moves to bottom of register" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2 msgid "Accounts to reverse the balance" msgstr "Accounts to reverse the balance" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3 msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "Automatically insert a decimal point" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "Automatically raise the list of accounts or actions during input" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5 msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "Character to use as separator between account names" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6 msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "Colour all lines of a transaction the same" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7 msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "Colour the register as specified by the system theme" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8 msgid "Compress the data file" msgstr "Compress the data file" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9 msgid "Create a new window for each new register" msgstr "Create a new window for each new register" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10 msgid "Create a new window for each new report" msgstr "Create a new window for each new report" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11 msgid "Date format choice" msgstr "Date format choice" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12 msgid "Default currency for new accounts" msgstr "Default currency for new accounts" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13 msgid "Default currency for new reports" msgstr "Default currency for new reports" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14 msgid "Default view style for new register" msgstr "Default view style for new register" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17 msgid "Enables Euro support" msgstr "Enables Euro support" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18 msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency." msgstr "Enables additional support for the European Union EURO currency." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "Enables file compression when writing the data file." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." msgstr "If active all lines that make up a single transaction will use the same colour for their background. Otherwise the background colours are alternated on each line." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21 msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." msgstr "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." msgstr "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." msgstr "If active, the register will be coloured as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colours by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colours will be used that GnuCash has always used." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "If active, the size and location of each dialogue window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30 msgid "Labels on toolbar buttons" msgstr "Labels on toolbar buttons" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31 msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "Number of automatic decimal places" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32 msgid "Save window sizes and locations" msgstr "Save window sizes and locations" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33 msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "Show close buttons on notebook tabs" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "Show horizontal borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35 msgid "Show horizontal borders in a register" msgstr "Show horizontal borders in a register" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." msgstr "Show vertical borders between cells in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39 msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "Show vertical borders in a register" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40 msgid "Source of default account currency" msgstr "Source of default account currency" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41 msgid "Source of default report currency" msgstr "Source of default report currency" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43 msgid "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." msgstr "This field sets the number of rows to show in a register. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." msgstr "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45 msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." msgstr "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48 msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." msgstr "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." msgstr "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53 msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." msgstr "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 msgid "Use 24 hour time format" msgstr "Use 24 hour time format" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56 msgid "Use formal account labels" msgstr "Use formal account labels" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1 msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "Change contents of reconciled split" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2 msgid "Commit changes to a invoice_entry" msgstr "Commit changes to a invoice_entry" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3 msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "Commit changes to a transaction" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4 msgid "Delete a commodity" msgstr "Delete a commodity" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5 msgid "Delete a commodity and prices" msgstr "Delete a commodity and prices" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6 msgid "Delete a transaction" msgstr "Delete a transaction" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7 msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "Delete multiple price quotes" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8 msgid "Duplicating a changed invoice_entry" msgstr "Duplicating a changed invoice_entry" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9 msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "Duplicating a changed transaction" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10 msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "Mark transaction split as unreconciled" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11 msgid "Read only register" msgstr "Read only register" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12 msgid "Remove a splits from a transaction" msgstr "Remove a splits from a transaction" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13 msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "Remove all the splits from a transaction" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14 msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a commodity." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete a transaction." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to remove a reconciled splits from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a transaction." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to remove a splits from a transaction." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." msgstr "This dialogue is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "This dialogue is presented when a read-only register is opened." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "This dialogue is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "This dialogue is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2 msgid "Ending time period identifier" msgstr "Ending time period identifier" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." msgstr "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 msgid "Profit/loss ending date type" msgstr "Profit/loss ending date type" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 msgid "Profit/loss starting date type" msgstr "Profit/loss starting date type" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7 msgid "Show non currency commodities" msgstr "Show non currency commodities" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" msgstr "Starting time period identifier" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." msgstr "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." msgstr "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." msgstr "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1 msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" msgstr "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2 msgid "Width of a column in the dialog" msgstr "Width of a column in the dialogue" #: ../src/gnome/top-level.c:96 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "Entity Not Found: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:143 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Transaction with no Accounts: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:154 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "Unsupported entity type: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:184 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "No such price: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:369 #, c-format msgid "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" msgstr "" "Error: Failure saving state file.\n" " %s" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Payment" msgstr "Interest Payment" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:435 msgid "Interest Charge" msgstr "Interest Charge" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:453 msgid "Payment From" msgstr "Payment From" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:467 msgid "Reconcile Account" msgstr "Reconcile Account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:472 msgid "Payment To" msgstr "Payment To" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:483 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "No Auto Interest Payments for this Account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "No Auto Interest Charges for this Account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:723 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Enter _Interest Charge..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:981 msgid "Debits" msgstr "Debits" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:2440 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Are you sure you want to delete the selected transaction?" #. ending balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1675 msgid "Ending Balance:" msgstr "Ending Balance:" #. reconciled balance title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1685 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Reconciled Balance:" #. difference title/value #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1695 msgid "Difference:" msgstr "Difference:" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1877 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1934 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1968 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1985 msgid "_Reconcile" msgstr "_Reconcile" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 msgid "_Account" msgstr "_Account" #. Reconcile menu #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Reconcile Information..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Change the reconcile information including statement date and ending balance." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996 msgid "_Finish" msgstr "_Finish" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1997 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finish the reconciliation of this account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999 msgid "_Postpone" msgstr "_Postpone" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Postpone the reconciliation of this account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancel the reconciliation of this account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009 msgid "Open the account" msgstr "Open the account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2012 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Edit the main account for this register" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Add a new transaction to the account" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2028 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Edit the current transaction" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Delete the selected transaction" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Open the GnuCash help window" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2 msgid "\"R\"" msgstr "\"R\"" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3 msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4 msgid "(none)" msgstr "(none)" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6 msgid "Colors" msgstr "Colours" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7 msgid "Generic Importer" msgstr "Generic Importer" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8 msgid "A" msgstr "A" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Auto-_add threshold" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Auto-c_lear threshold" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15 msgid "Choose a format" msgstr "Choose a format" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Commercial Cash Machine _fees threshold" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17 msgid "Confidence" msgstr "Confidence" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 msgid "EDIT" msgstr "EDIT" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22 msgid "Enable edit match action" msgstr "Enable edit match action" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Enable skip transaction action" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:24 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" msgstr "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:25 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default." msgstr "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIP-ped by default." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:26 msgid "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"Ok\"." msgstr "" "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n" "For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n" "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n" "To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n" "When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n" "click \"Ok\"." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Generic import transaction matcher" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34 msgid "Green" msgstr "Green" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Imported transaction's first split:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "In some places commercial cash machines (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These machines add their fee directly to the amount instead of it showing up as a separate transaction or in your monthly bank charges. For example, you withdraw £100, and you are charged £101.50. If you manually entered that £100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "List of downloaded transactions (source split shown):" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39 msgid "Match _display threshold" msgstr "Match _display threshold" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53 msgid "New?" msgstr "New?" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42 msgid "Online account ID here..." msgstr "Online account ID here..." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43 msgid "Other Account" msgstr "Other Account" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Potential splits matching the selected transaction: " #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Select \"A\" to add the transaction as new." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52 msgid "Select Import Action" msgstr "Select Import Action" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Select matching existing transaction" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56 msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." msgstr "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58 msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." msgstr "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:59 msgid "Transaction List Help" msgstr "Transaction List Help" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:60 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Use _bayesian matching" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:61 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:62 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:63 msgid "do not translate" msgstr "do not translate" #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:64 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:97 msgid "gnc-new-account" msgstr "gnc-new-account" #. Numeric formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "Period-as-decimal (1,000.00)" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "Comma-as-decimal (1.000,00)" #. Date formats #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-y" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97 msgid "y-m-d" msgstr "y-m-d" #: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98 msgid "y-d-m" msgstr "y-d-m" #. Translators: Strings from this file are really only #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "Enter an Online Direct Debit Note" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:376 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Debited Account Owner" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378 msgid "Debited Account Number" msgstr "Debited Account Number" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "Debited Account Bank Code" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:383 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Credited Account Owner" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:385 msgid "Credited Account Number" msgstr "Credited Account Number" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:387 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Credited Account Bank Code" #. Conversion was erroneous, so don't use the string #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:413 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:898 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:902 #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:912 msgid "(unknown)" msgstr "(unknown)" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:546 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:568 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:703 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" msgstr "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:809 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to execute the job. Please check the log window for the exact error message of the bank. The line with the error message contains a code number that is greater than 9000.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 msgid "The two passwords didn't match. Please try again." msgstr "The two passwords didn't match. Please try again." #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:138 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s at %s (code %s)" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s at bank code %s" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:476 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "Choose AqBanking Backend" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:477 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "Please choose an AqBanking backend to be configured" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:478 msgid "Co_nfigure" msgstr "Co_nfigure" #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:602 #, c-format msgid "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again." msgstr "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero exit code which means it has not been finished successfully. The further HBCI setup can only be finished if the %s Setup Wizard is run successfully. Please try to start and successfully finish the %s Setup Wizard program again." #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:615 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking." msgstr "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" "The package aqbanking is supposed to install the program \"%s-qt3-wizard\". Please check your installation of aqbanking." #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158 #, c-format msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" msgstr "The file %s does not exist. Would you like to create it now?" #: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 #, c-format msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file." msgstr "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1 msgid "(filled in automatically)" msgstr "(filled in automatically)" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2 msgid "From" msgstr "From" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 msgid "Log Messages" msgstr "Log Messages" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5 msgid "To" msgstr "To" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6 msgid "Add current" msgstr "Add current" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "Add the current online transaction as a new transaction template" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9 msgid "Bank Code" msgstr "Bank Code" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10 msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:" msgstr "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11 msgid "Click on the line of a HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." msgstr "Click on the line of an HBCI account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts have been matched." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 msgid "Close when finished" msgstr "Close when finished" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 msgid "Current Action" msgstr "Current Action" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14 msgid "Current Job" msgstr "Current Job" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15 msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "Date range of transactions to retrieve:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "Delete the currently selected transaction template" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17 msgid "E_nter date:" msgstr "E_nter date:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18 msgid "Ente_r date:" msgstr "Ente_r date:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19 msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "Enter an Online Transaction" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20 msgid "Enter name for new template:" msgstr "Enter name for new template:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21 msgid "Execute Now" msgstr "Execute Now" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "Execute later (unimpl.)" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "Execute this online transaction now" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24 msgid "Get Transactions Online" msgstr "Get Transactions Online" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:22 msgid "GnuCash account name" msgstr "GnuCash account name" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26 msgid "HBCI Connection Window" msgstr "HBCI Connection Window" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27 msgid "HBCI Setup Finished" msgstr "HBCI Setup Finished" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28 msgid "HBCI Version" msgstr "HBCI Version" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29 msgid "HBCI account name" msgstr "HBCI account name" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30 msgid "Initial HBCI Setup" msgstr "Initial HBCI Setup" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31 msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts" msgstr "Match HBCI accounts with GnuCash accounts" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "Move the selected transaction template one row down" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "Move the selected transaction template one row up" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34 msgid "Name for new template" msgstr "Name for new template" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36 msgid "" "Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "Now the setup for all HBCI accounts that are matching to a GnuCash account is finished. You can now invoke HBCI actions on those accounts.\n" "\n" "If you want to add another HBCI bank, user, or account, you can start this druid again anytime.\n" "\n" "Press \"Apply\" now." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41 msgid "Online Transaction" msgstr "Online Transaction" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42 msgid "Originator Account Number" msgstr "Originator Account Number" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43 msgid "Originator Name" msgstr "Originator Name" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "Payment Purpose (only for recipient)" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "Payment Purpose continued" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2892 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 msgid "Progress" msgstr "Progress" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47 msgid "Recipient Account Number" msgstr "Recipient Account Number" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48 msgid "Recipient Bank Code" msgstr "Recipient Bank Code" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49 msgid "Recipient Name" msgstr "Recipient Name" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "Sort the list of transaction templates alphabetically" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52 msgid "Start AqHBCI Setup Wizard" msgstr "Start AqHBCI Setup Wizard" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:53 msgid "Start AqHBCI Wizard" msgstr "Start AqHBCI Wizard" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:54 msgid "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t" msgstr "The Setup of your HBCI connection is handled by the external program \"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program.\t" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:55 msgid "" "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's HBCI server\n" "* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now." msgstr "" "This druid helps you setting up your HBCI connection with your bank.\n" "\n" "You first need to apply for HBCI access at your bank. If your bank decides to grant you HBCI access, the bank will send you a letter, containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's HBCI server\n" "* Information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks are running a poorly implemented HBCI. You should not rely on time-critical transfers through HBCI, since sometimes your bank does not give you correct feedback when a transfer has been rejected.\n" "\n" "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any HBCI connection now." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69 msgid "Use Transaction Template" msgstr "Use Transaction Template" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71 msgid "_Earliest possible date" msgstr "_Earliest possible date" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72 msgid "_Last retrieval date" msgstr "_Last retrieval date" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73 msgid "_Now" msgstr "_Now" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:74 msgid "at Bank" msgstr "at Bank" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:75 msgid "something" msgstr "something" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirm Password:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2 msgid "Enter Password" msgstr "Enter Password" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3 msgid "Enter and confirm your new password" msgstr "Enter and confirm your new password" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4 msgid "Enter new Password" msgstr "Enter new Password" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5 msgid "Enter your password" msgstr "Enter your password" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 msgid "HBCI" msgstr "HBCI" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2 msgid "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking." msgstr "Activate verbose debug messages for HBCI Online Banking." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4 msgid "Remember _PIN" msgstr "Remember _PIN" #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5 msgid "Remember the PIN for HBCI in memory during a session." msgstr "Remember the PIN for HBCI in memory during a session." #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6 msgid "_Verbose debug messages" msgstr "_Verbose debug messages" #. Translators: Strings from this file are really only #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. #. #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:269 msgid "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance." msgstr "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this HBCI version. In the latter case you should choose a higher HBCI version number in the HBCI Setup. After that, try again to download the HBCI Balance." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285 #, c-format msgid "" "Result of HBCI job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" "Result of HBCI job: \n" "Account booked balance is %s" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:297 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:311 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Reconcile account now?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:207 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." msgstr "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:133 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" "Most probable the bank does not support your chosen job or your HBCI account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:216 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:247 msgid "Online HBCI Direct Debit Note" msgstr "Online HBCI Direct Debit Note" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:249 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer" msgstr "Online HBCI Bank-Internal Transfer" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252 msgid "Online HBCI Transaction" msgstr "Online HBCI Transaction" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:291 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:297 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" "Do you want to try again?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:304 msgid "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting." msgstr "Unfortunately you entered a wrong PIN too many times. Your chip card is therefore destroyed. Aborting." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313 msgid "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?" msgstr "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try again?" #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319 msgid "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting." msgstr "Unfortunately this HBCI job is not supported by your bank or for your account. Aborting." #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327 msgid "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting." msgstr "The server of your bank refused the HBCI connection. Please try again later. Aborting." #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:533 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 msgid "Unspecified" msgstr "Unspecified" #. Menus #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85 msgid "_Online Actions" msgstr "_Online Actions" #. Menu Items #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88 msgid "_HBCI Setup..." msgstr "_HBCI Setup..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access" msgstr "Initial setup of HBCI/AqBanking access" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91 msgid "Get _Balance" msgstr "Get _Balance" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking" msgstr "Get the account balance online through HBCI/AqBanking" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 msgid "Get _Transactions..." msgstr "Get _Transactions..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking" msgstr "Get the transactions online through HBCI/AqBanking" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "_Issue Transaction..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98 msgid "Issue a new transaction online through HBCI" msgstr "Issue a new transaction online through HBCI" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "I_nternal Transaction..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking" msgstr "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking" #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 msgid "_Direct Debit..." msgstr "_Direct Debit..." #: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking" msgstr "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:358 #, c-format msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:371 #, c-format msgid "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" msgstr "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:439 #, c-format msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" msgstr "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:452 #, c-format msgid "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" msgstr "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d characters. Do you want to try again?" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1 msgid "Close dialog when finished" msgstr "Close dialogue when finished" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." msgstr "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4 msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "Remember the PIN in memory" #: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8 msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "Verbose HBCI debug messages" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:80 msgid "Account ID" msgstr "Account ID" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:198 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Full account ID: " #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:221 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:112 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Please select a commodity to match the following exchange specific code.Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Period: 123,456.78" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Comma: 123.456,78" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:304 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Destination account for the auto-balance split." #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:651 msgid "New, already balanced" msgstr "New, already balanced" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:685 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:697 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:711 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Reconcile (manual) match" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:716 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Reconcile (auto) match" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:724 msgid "Match missing!" msgstr "Match missing!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:732 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Do not import (no action selected)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1 msgid "(no)" msgstr "(no)" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." msgstr "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3 msgid "Sample data:" msgstr "Sample data:" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78 msgid "Set a date format for this QIF file" msgstr "Set a date format for this QIF file" #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81 #, fuzzy msgid "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:525 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Select a .log file to replay" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "Save the current file" #. Translation note: #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:555 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "Failed to open log file: %s: %s" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:562 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "The log file you selected was empty." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:568 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "_Replay GnuCash .log file..." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." #: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:143 msgid "Select an MT940 file to process" msgstr "Select an MT940 file to process" #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:47 msgid "Import MT940" msgstr "Import MT940" #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:48 msgid "Process an MT940 response file" msgstr "Process an MT940 response file" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:354 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Stock account for security \"%s\"" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:420 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Income account for security \"%s\"" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Unknown OFX current account" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:579 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Unknown OFX savings account" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Unknown OFX money market account" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Unknown OFX credit line account" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Unknown OFX CMA account" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Unknown OFX credit card account" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Unknown OFX investment account" #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:653 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Select an OFX/QFX file to process" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "Import _OFX/QFX..." #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Process an OFX/QFX response file" #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:164 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Enter a name for the account" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:363 msgid "Select QIF File" msgstr "Select QIF File" #. stay here if no file specified #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457 msgid "Please select a file to load." msgstr "Please select a file to load." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:463 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "File not found or read permission denied. Please select another file." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:475 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "That QIF file is already loaded. Please select another file." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:505 #, c-format msgid "QIF file load warning: %s" msgstr "QIF file load warning: %s" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:512 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "An error occurred while loading the QIF file." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:520 #, c-format msgid "QIF file load failed: %s" msgstr "QIF file load failed: %s" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:584 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "An error occurred while parsing the QIF file." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:594 #, c-format msgid "QIF file parse failed: %s" msgstr "QIF file parse failed: %s" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:823 msgid "You must enter an account name." msgstr "You must enter an account name." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1183 msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged." msgstr "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1230 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1674 msgid "(split)" msgstr "(split)" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1394 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "You must enter a Type for the commodity." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1399 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "You must enter a name for the commodity." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1404 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "You must enter an abbreviation for the commodity." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1413 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "You must enter an existing national currency or enter a different type." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1547 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Enter information about \"%s\"" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1559 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1583 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1605 msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name." msgstr "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name." #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1626 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "Click \"Next\" to accept the information and move on." #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import _QIF..." msgstr "Import _QIF..." #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Import a Quicken QIF file" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3 msgid "Account name:" msgstr "Account name:" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4 msgid "Accounts and stock holdings" msgstr "Accounts and stock holdings" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:6 msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" "\n" "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:12 msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " msgstr "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:13 msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data." msgstr "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14 msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files." msgstr "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15 msgid "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20 msgid "Dup?" msgstr "Dup?" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21 msgid "Enter the currency used for new accounts" msgstr "Enter the currency used for new accounts" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:23 msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programmes. \n" "\n" "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:28 msgid "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" "\n" "On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n" "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:33 msgid "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions. \n" "\n" "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible matches for the selected left-hand transaction are shown to the right. There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " msgstr "" "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial institution, some of the information in the QIF file may duplicate information already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates of existing transactions. \n" "\n" "On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the left side of the page, and possible matches for the selected left-hand transaction are shown to the right. There may be several old transactions that could match an imported transaction; you will be able to select the correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n" "\n" "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n" "\n" "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40 msgid "Import QIF files" msgstr "Import QIF files" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41 msgid "Imported transactions with duplicates" msgstr "Imported transactions with duplicates" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42 msgid "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type." msgstr "" "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable commodities than the QIF format can represent. \n" "\n" "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n" "\n" "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange or listing for its type." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47 msgid "Income and Expense categories" msgstr "Income and Expense categories" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" msgstr "Match QIF accounts with GnuCash accounts" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:50 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" msgstr "Match QIF categories with GnuCash accounts" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:51 msgid "Match duplicate transactions" msgstr "Match duplicate transactions" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" msgstr "Match payees/memos to GnuCash accounts" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54 msgid "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, click to change it.\n" "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58 msgid "Payees and memos" msgstr "Payees and memos" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59 msgid "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" "\n" "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63 msgid "Possible duplicates for selected new transaction" msgstr "Possible duplicates for selected new transaction" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65 msgid "QIF Import" msgstr "QIF Import" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:66 msgid "QIF account name" msgstr "QIF account name" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:67 msgid "QIF category name" msgstr "QIF category name" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68 msgid "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:71 msgid "QIF files you have loaded" msgstr "QIF files you have loaded" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF payee/memo" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74 msgid "Select a QIF file to load" msgstr "Select a QIF file to load" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76 msgid "Select possible duplicates" msgstr "Select possible duplicates" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79 msgid "Set the default QIF account name" msgstr "Set the default QIF account name" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." msgstr "Show some documentation-only pages in QIF Import druid." #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:85 msgid "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" msgstr "" "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" msgstr "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the same currency. This limitation should be removed soon.\n" "\n" "Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:93 msgid "Tradable commodities" msgstr "Tradable commodities" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:95 msgid "Update your GnuCash accounts" msgstr "Update your GnuCash accounts" #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:96 msgid "_Show documentation" msgstr "_Show documentation" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:2918 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 msgid "Margin Interest" msgstr "Margin Interest" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:2916 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 msgid "Commissions" msgstr "Commissions" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Cap. gain (long)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:2934 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Cap. gain (mid)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Cap. gain (short)" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 msgid "Dividends" msgstr "Dividends" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 msgid "Cap Return" msgstr "Cap Return" #. Translators FIXME: It is unclear whether these strings should #. really be translated, and if yes, into which translation. #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102 msgid "type:bank" msgstr "type:bank" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103 msgid "type:cash" msgstr "type:cash" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104 msgid "type:ccard" msgstr "type:ccard" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105 msgid "type:invst" msgstr "type:invst" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106 msgid "type:port" msgstr "type:port" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107 msgid "type:oth a" msgstr "type:oth a" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108 msgid "type:oth l" msgstr "type:oth l" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109 msgid "type:class" msgstr "type:class" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110 msgid "type:cat" msgstr "type:cat" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111 msgid "type:security" msgstr "type:security" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112 msgid "account" msgstr "account" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 msgid "option:autoswitch" msgstr "option:autoswitch" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114 msgid "clear:autoswitch" msgstr "clear:autoswitch" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:660 msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." msgstr "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1 msgid "Add matching transactions below this score" msgstr "Add matching transactions below this score" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2 msgid "Clear matching transactions above this score" msgstr "Clear matching transactions above this score" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3 msgid "Enable EDIT transaction action" msgstr "Enable EDIT transaction action" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4 msgid "Enable SKIP transaction action" msgstr "Enable SKIP transaction action" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5 msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." msgstr "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." msgstr "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" msgstr "Maximum cash machine fee amount in your area" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9 msgid "Minimum score to be displayed" msgstr "Minimum score to be displayed" #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convienience store. These ATM add its fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw 100$, and you are charged 101,50$ plus Interac fees. If you manually entered that 100$, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial cash machines (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience store. These cash machines add a fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw £100, and you are charged £101.50 plus bank fees. If you manually entered that £100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." msgstr "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15 msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16 msgid "Use bayesian matching" msgstr "Use bayesian matching" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Rebalance Transaction" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "The current transaction is not balanced." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106 msgid "Balance it _manually" msgstr "Balance it _manually" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "Let GnuCash _add an adjusting split" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Adjust current account _split total" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Adjust _other account split total" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130 msgid "_Rebalance" msgstr "_Rebalance:" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1043 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1166 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Save the changed transaction?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1168 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1181 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Discard changes" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1183 msgid "_Record Changes" msgstr "_Record Changes" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1464 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Mark split as unreconciled?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1466 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1483 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Unreconcile" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Description of a transaction" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Memo field sample text string" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669 msgid "Type:T" msgstr "Type:T" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Notes field sample text string" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:No Particular Reason" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:121 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:281 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Tot %s" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:263 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot Credit" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:287 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot Debit" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot Shares" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 msgid "Debit Formula" msgstr "Debit Formula" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:324 msgid "Credit Formula" msgstr "Credit Formula" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:806 msgid "Scheduled" msgstr "Scheduled" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:837 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Enter the transaction reference, such as the invoice or cheque number" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:841 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:875 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Enter the name of the Customer" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:878 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Enter the name of the Vendor" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:881 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Enter a description of the transaction" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:911 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Enter notes for the transaction" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:941 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Reason the transaction was voided" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1033 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Enter the type of transaction, or choose one from the list" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Enter a description of the split" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1136 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Enter the effective share price" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1172 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Enter the number of shares bought or sold" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1299 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1619 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1671 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Change reconciled split?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1673 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Chan_ge Split" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Enter debit formula for real transaction" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1803 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Enter credit formula for real transaction" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:159 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:408 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Save transaction before duplicating?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:410 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:717 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:746 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1700 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Recalculate Transaction" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1701 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1710 msgid "_Shares" msgstr "_Shares:" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1708 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1715 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722 msgid "Changed" msgstr "Changed" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1722 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1724 msgid "_Value" msgstr "_Value" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1733 msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalculate" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "Deposit" msgstr "Deposit" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1987 msgid "Withdraw" msgstr "Withdraw" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1988 msgid "Check" msgstr "Cheque" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1989 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2017 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2025 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2062 msgid "Int" msgstr "Int" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1990 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2013 msgid "ATM" msgstr "Cash" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1991 msgid "Teller" msgstr "Bank Clerk" #. Action: Point Of Sale #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1993 msgid "POS" msgstr "POS" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1994 msgid "Phone" msgstr "Phone" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1995 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2018 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1997 msgid "AutoDep" msgstr "AutoDep" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1998 msgid "Wire" msgstr "Cable" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2000 msgid "Direct Debit" msgstr "Direct Debit" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2004 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2008 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2014 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2022 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2037 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 msgid "Buy" msgstr "Buy" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2005 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2009 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2019 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2023 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2038 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2075 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 msgid "Sell" msgstr "Sell" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2010 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2016 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 msgid "Fee" msgstr "Fee" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 msgid "Rebate" msgstr "Rebate" #. Action: Dividend #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061 msgid "Div" msgstr "Div" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 msgid "LTCG" msgstr "LTCG" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 msgid "STCG" msgstr "STCG" #. Action: Distribution #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2069 msgid "Dist" msgstr "Dist" #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:474 msgid "List" msgstr "List" #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:291 msgid "Contents" msgstr "Contents" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:138 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "HTML Style Sheet Properties: %s" #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:369 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Style Sheet Name" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:277 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:278 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "The numeric ID of the report." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:936 msgid "_Print Report..." msgstr "_Print Report..." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:937 msgid "Print the current report" msgstr "Print the current report" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:948 msgid "Add _Report" msgstr "Add _Report" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:949 msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." msgstr "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954 msgid "Export _Report" msgstr "Export _Report" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:955 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Export HTML-formatted report to file" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957 msgid "_Report Options" msgstr "_Report Options" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:2526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 msgid "Edit report options" msgstr "Edit report options" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:961 msgid "Back" msgstr "Back" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Move back one step in the history" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:964 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Move forward one step in the history" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:967 msgid "Reload" msgstr "Reload" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968 msgid "Reload the current page" msgstr "Reload the current page" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:970 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancel outstanding HTML requests" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978 msgid "Print" msgstr "Print" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1290 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256 msgid "Choose export format" msgstr "Choose export format" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Choose the export format for this report:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1297 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Save %s To File" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1312 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" msgstr "" "You cannot save to that filename.\n" "\n" "%s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1322 msgid "You cannot save to that file." msgstr "You cannot save to that file." #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1403 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Could not open the file %s. The error is: %s" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1434 msgid "There are no options for this report." msgstr "There are no options for this report." #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 msgid "<< _Remove" msgstr "<< _Remove" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 msgid "A_vailable reports" msgstr "A_vailable reports" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 msgid "Available style sheets" msgstr "Available style sheets" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 msgid "New style sheet info" msgstr "New style sheet info" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 msgid "Style sheet options" msgstr "Style sheet options" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 msgid "_Selected Reports" msgstr "_Selected Reports" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 msgid "A_dd >>" msgstr "A_dd >>" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Cols" msgstr "Cols" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Enter report row/column span" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML Style Sheets" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 msgid "Move _up" msgstr "Move _up" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "Move dow_n" msgstr "Move dow_n" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "New Style Sheet" msgstr "New Style Sheet" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3686 msgid "Report" msgstr "Report" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Report Size" msgstr "Report Size" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "Rows" msgstr "Rows" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "Select HTML Style Sheet" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 msgid "Si_ze..." msgstr "Si_ze..." #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 msgid "_Column span:" msgstr "_Column span:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22 msgid "_Row span:" msgstr "_Row span:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23 msgid "_Template:" msgstr "_Template:" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:122 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Set the report options you want using this dialogue." #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:217 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Report error" msgstr "Report error" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "An error occurred while running the report." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:250 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:272 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Badly formed options URL: %s" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:260 #, c-format msgid "Badly report id: %s" msgstr "Badly report id: %s" #. Menu Items #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 msgid "St_yle Sheets" msgstr "St_yle Sheets" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Edit report style sheets." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:102 msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." msgstr "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:103 msgid "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT." msgstr "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used when outputting to STDOUT." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:111 msgid "List of QSF map files to use for this session." msgstr "List of QSF map files to use for this session." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:112 msgid "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required." msgstr "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes required." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:120 #, fuzzy msgid "String encoding to use when writing the XML file." msgstr "Encoding string to use when writing the XML file." #: ../lib/libqof/backend/file/qsf-backend.c:121 #, fuzzy msgid "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string encoding in this option." msgstr "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the encoding string in this option." #. src/tax/us/txf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "The electronic tax number of your business" #. src/tax/us/de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Tax Number" msgstr "Tax Number" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:8 msgid "Income Piechart" msgstr "Income Piechart" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "Expense Piechart" msgstr "Expense Piechart" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 msgid "Asset Piechart" msgstr "Asset Piechart" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:14 msgid "Liability Piechart" msgstr "Liability Piechart" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Income per given time interval" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:18 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:20 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:22 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "Income Accounts" msgstr "Income Accounts" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:26 msgid "Expense Accounts" msgstr "Expense Accounts" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:28 ../intl-scm/guile-strings.c:186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250 ../intl-scm/guile-strings.c:2442 msgid "Assets" msgstr "Assets" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:2444 msgid "Liabilities" msgstr "Liabilities" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:210 #: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1742 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:2788 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 msgid "From" msgstr "From" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:620 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:1744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2790 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 msgid "To" msgstr "To" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:174 #: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460 ../intl-scm/guile-strings.c:526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:1200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:1610 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 msgid "Report's currency" msgstr "Report's currency" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:38 ../intl-scm/guile-strings.c:82 #: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:404 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:1202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1668 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:2956 msgid "Price Source" msgstr "Price Source" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:630 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Show Accounts until level" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:632 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 msgid "Show long account names" msgstr "Show long account names" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 msgid "Show Totals" msgstr "Show Totals" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 ../intl-scm/guile-strings.c:1214 msgid "Maximum Slices" msgstr "Maximum Slices" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 msgid "Plot Width" msgstr "Plot Width" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:1218 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 msgid "Plot Height" msgstr "Plot Height" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 ../intl-scm/guile-strings.c:642 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 msgid "Sort Method" msgstr "Sort Method" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1224 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Report on these accounts, if chosen account level allows." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:58 ../intl-scm/guile-strings.c:646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 msgid "Show accounts to this depth and not further" msgstr "Show accounts to this depth and no further" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:648 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Show the full account name in legend?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:62 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Show the total balance in legend?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:64 msgid "Maximum number of slices in pie" msgstr "Maximum number of slices in pie" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:1244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s to %s" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:70 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "Balance at %s" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:660 msgid "and" msgstr "and" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:74 msgid "Budget Report" msgstr "Budget Report" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:1746 msgid "Account Display Depth" msgstr "Account Display Depth" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:1748 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Always show sub-accounts" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 ../intl-scm/guile-strings.c:1618 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Show Exchange Rates" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:1758 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Show Full Account Names" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:1762 msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgstr "Show full account names (including parent accounts)" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:94 #, fuzzy msgid "Bgt" msgstr "Budget" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:96 #, fuzzy msgid "Act" msgstr "Action" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s - %s" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:388 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance Sheet" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:102 ../intl-scm/guile-strings.c:272 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 msgid "Report Title" msgstr "Report Title" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:1448 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 msgid "Title for this report" msgstr "Title for this report" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:106 ../intl-scm/guile-strings.c:276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:442 ../intl-scm/guile-strings.c:1450 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 msgid "Company name" msgstr "Company name" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:1452 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 msgid "Name of company/individual" msgstr "Name of company/individual" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Balance Sheet Date" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Single column Balance Sheet" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" msgstr "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "Accounts to include" msgstr "Accounts to include" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:1458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Report on these accounts, if display depth allows." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:1564 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Levels of Subaccounts" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1566 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgstr "Maximum number of levels in the account tree displayed" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:1568 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Flatten list to depth limit" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgstr "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:128 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 msgid "Parent account balances" msgstr "Parent account balances" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:1470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Parent account subtotals" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:132 ../intl-scm/guile-strings.c:332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Include accounts with zero total balances" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgstr "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:1476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omit zero balance figures" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:1478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgstr "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:454 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Show accounting-style rules" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:142 ../intl-scm/guile-strings.c:456 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgstr "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:144 ../intl-scm/guile-strings.c:336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Display accounts as hyperlinks" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:338 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgstr "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:148 msgid "Label the assets section" msgstr "Label the assets section" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgstr "Whether or not to include a label for the assets section" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 msgid "Include assets total" msgstr "Include assets total" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgstr "Whether or not to include a line indicating total assets" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "Label the liabilities section" msgstr "Label the liabilities section" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgstr "Whether or not to include a label for the liabilities section" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "Include liabilities total" msgstr "Include liabilities total" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgstr "Whether or not to include a line indicating total liabilities" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Label the equity section" msgstr "Label the equity section" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgstr "Whether or not to include a label for the equity section" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "Include equity total" msgstr "Include equity total" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgstr "Whether or not to include a line indicating total equity" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:172 ../intl-scm/guile-strings.c:340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:1508 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "Commodities" msgstr "Commodities" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:178 ../intl-scm/guile-strings.c:346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:1514 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Show Foreign Currencies" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgstr "Display any foreign currency amount in an account" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:352 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:1520 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1760 msgid "Show the exchange rates used" msgstr "Show the exchange rates used" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Total Assets" msgstr "Total Assets" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "Total Liabilities" msgstr "Total Liabilities" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "Retained Losses" msgstr "Retained Losses" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:200 ../intl-scm/guile-strings.c:396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Unrealized Gains" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:202 ../intl-scm/guile-strings.c:510 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Unrealised Losses" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Total Equity" msgstr "Total Equity" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Total Liabilities & Equity" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Income/Expense Chart" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:1660 msgid "Step Size" msgstr "Step Size" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:1672 msgid "Show Net Profit" msgstr "Show Net Profit" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:226 ../intl-scm/guile-strings.c:1674 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Show Asset & Liability bars" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:1676 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Show Net Worth bars" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:236 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Show Income and Expenses?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Show the Asset and the Liability bars?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:240 msgid "Show the net profit?" msgstr "Show the net profit?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Show a Net Worth bar?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:254 msgid "Net Profit" msgstr "Net Profit" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 msgid "Net Worth" msgstr "Net Worth" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 msgid "Income Chart" msgstr "Income Chart" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 msgid "Asset Chart" msgstr "Asset Chart" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:262 msgid "Expense Chart" msgstr "Expense Chart" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "Liability Chart" msgstr "Liability Chart" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Net Worth Barchart" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Income & Expense Chart" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:380 msgid "Trial Balance" msgstr "Trial Balance" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:280 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Start of Adjusting/Closing" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Date of Report" msgstr "Date of Report" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:284 msgid "Report variation" msgstr "Report variation" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:286 msgid "Kind of trial balance to generate" msgstr "Kind of trial balance to generate" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:808 msgid "Report on these accounts" msgstr "Report on these accounts" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 msgid "Merchandising" msgstr "Merchandising" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:298 msgid "Gross adjustment accounts" msgstr "Gross adjustment accounts" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:302 msgid "Income summary accounts" msgstr "Income summary accounts" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 msgid "Entries" msgstr "Entries" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:308 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Adjusting Entries pattern" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" msgstr "Any text in the Description column which identifies adjusting entries" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:316 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Adjusting Entries Pattern is regular expression" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:474 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Closing Entries pattern" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:476 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries" msgstr "Any text in the Description column which identifies closing entries" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:478 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Closing Entries pattern is case-sensitive" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" msgstr "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:482 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "Closing Entries Pattern is regular expression" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" msgstr "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:358 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Current Trial Balance" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:360 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "Uses the exact balances in the general ledger" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:362 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Pre-adjustment Trial Balance" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:364 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Ignores Adjusting/Closing entries" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:366 msgid "Work Sheet" msgstr "Work Sheet" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Creates a complete end-of-period work sheet" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Adjusting Entries" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:2690 msgid "Closing Entries" msgstr "Closing Entries" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:494 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 msgid "for Period" msgstr "for Period" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "For Period Covering %s to %s" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 msgid "Adjustments" msgstr "Adjustments" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Adjusted Trial Balance" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 msgid "Income Statement" msgstr "Income Statement" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 msgid "Net Income" msgstr "Income" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 msgid "Net Loss" msgstr "Loss" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Investment Portfolio" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 msgid "Share decimal places" msgstr "Share decimal places" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:1344 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Include accounts with no shares" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 ../intl-scm/guile-strings.c:684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 msgid "Report Currency" msgstr "Report Currency" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgstr "The number of decimal places to use for share numbers" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:1408 msgid "Stock Accounts to report on" msgstr "Stock Accounts to report on" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Include accounts that have a zero share balances." #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 msgid "Listing" msgstr "Listing" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 msgid "Units" msgstr "Units" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:436 msgid "Equity Statement" msgstr "Equity Statement" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:1556 msgid "Start Date" msgstr "Start Date" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:1558 msgid "End Date" msgstr "End Date" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:452 msgid "Report only on these accounts" msgstr "Report only on these accounts" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:516 msgid "Capital" msgstr "Capital" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1652 msgid "Net income" msgstr "Net income" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1654 msgid "Net loss" msgstr "Net loss" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 msgid "Investments" msgstr "Investments" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 msgid "Withdrawals" msgstr "Withdrawals" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:512 msgid "Increase in capital" msgstr "Increase in capital" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:514 msgid "Decrease in capital" msgstr "Decrease in capital" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:552 msgid "Average Balance" msgstr "Average Balance" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Include Sub-Accounts" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:532 ../intl-scm/guile-strings.c:1222 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgstr "Include sub-accounts of all selected accounts" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:536 msgid "Do transaction report on this account" msgstr "Do transaction report on this account" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:588 msgid "Show table" msgstr "Show table" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:540 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Display a table of the selected data." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:586 msgid "Show plot" msgstr "Show plot" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Display a graph of the selected data." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:584 msgid "Plot Type" msgstr "Plot Type" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:548 msgid "The type of graph to generate" msgstr "The type of graph to generate" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:570 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 msgid "Average" msgstr "Average" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:580 msgid "Profit" msgstr "Profit" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgstr "Profit (Gain minus Loss)" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 msgid "Gain And Loss" msgstr "Gain And Loss" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:566 msgid "Period start" msgstr "Period start" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 msgid "Period end" msgstr "Period end" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:572 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:574 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:576 msgid "Gain" msgstr "Gain" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:578 msgid "Loss" msgstr "Loss" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:594 msgid "Income Barchart" msgstr "Income Barchart" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:596 msgid "Expense Barchart" msgstr "Expense Barchart" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:598 msgid "Asset Barchart" msgstr "Asset Barchart" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 msgid "Liability Barchart" msgstr "Liability Barchart" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:602 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Assets developing over time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 msgid "Income Over Time" msgstr "Income Over Time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 msgid "Expense Over Time" msgstr "Expense Over Time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:614 msgid "Assets Over Time" msgstr "Assets Over Time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:616 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Liabilities Over Time" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Use Stacked Bars" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:636 msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximum Bars" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:650 msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" msgstr "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 msgid "Maximum number of bars in the chart" msgstr "Maximum number of bars in the chart" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Balances %s to %s" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 msgid "Transaction Report" msgstr "Transaction Report" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:752 #: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:1248 msgid "Sorting" msgstr "Sorting" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:1290 msgid "Primary Key" msgstr "Primary Key" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Primary Subtotal" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Primary Subtotal for Date Key" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 msgid "Secondary Key" msgstr "Secondary Key" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Secondary Subtotal" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:1306 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Secondary Subtotal for Date Key" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:1252 msgid "Void Transactions?" msgstr "Void Transactions?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 msgid "Table for Exporting" msgstr "Table for Exporting" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 msgid "Common Currency" msgstr "Common Currency" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 msgid "Total For " msgstr "Total For " #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:1052 msgid "Grand Total" msgstr "Grand Total" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:696 #: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:704 #: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:736 #: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:744 #: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 ../intl-scm/guile-strings.c:1154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 ../intl-scm/guile-strings.c:3276 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:3536 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "Display" msgstr "Display" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:698 ../intl-scm/guile-strings.c:762 #: ../intl-scm/guile-strings.c:864 ../intl-scm/guile-strings.c:952 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 msgid "Reconciled Date" msgstr "Reconciled Date" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:980 ../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Other Account Name" msgstr "Other Account Name" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 msgid "Running Balance" msgstr "Running Balance" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 msgid "Use Full Account Name?" msgstr "Use Full Account Name?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:876 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 msgid "Other Account Code" msgstr "Other Account Code" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:984 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 msgid "Use Full Other Account Name?" msgstr "Use Full Other Account Name?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 msgid "Show Account Code?" msgstr "Show Account Code?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 msgid "Show Full Account Name?" msgstr "Show Full Account Name?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 msgid "Transfer from/to" msgstr "Transfer from/to" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:1066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 msgid "Style" msgstr "Style" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 msgid "Report style" msgstr "Report style" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 msgid "Multi-Line" msgstr "Multi-Line" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:796 msgid "Display N lines" msgstr "Display N lines" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 msgid "Single" msgstr "Single" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 msgid "Display 1 line" msgstr "Display 1 line" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 msgid "Convert all transactions into a common currency" msgstr "Convert all transactions into a common currency" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:804 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgstr "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 msgid "Report Accounts" msgstr "Report Accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:810 msgid "Filter Accounts" msgstr "Filter Accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:812 msgid "Filter on these accounts" msgstr "Filter on these accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 msgid "Filter Type" msgstr "Filter Type" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:816 msgid "Filter account" msgstr "Filter account" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 msgid "Do not do any filtering" msgstr "Do not do any filtering" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:822 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Include Transactions to/from Filter Accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:824 msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgstr "Include transactions to/from filter accounts only" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:828 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgstr "Exclude transactions to/from all filter accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:830 msgid "How to handle void transactions" msgstr "How to handle void transactions" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 msgid "Non-void only" msgstr "Non-void only" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:834 msgid "Show only non-voided transactions" msgstr "Show only non-voided transactions" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:836 msgid "Void only" msgstr "Void only" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:838 msgid "Show only voided transactions" msgstr "Show only voided transactions" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:840 msgid "Both" msgstr "Both" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:842 msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgstr "Show both (and include void transactions in totals)" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:846 msgid "Do not sort" msgstr "Do not sort" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:850 msgid "Sort & subtotal by account name" msgstr "Sort & subtotal by account name" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:854 msgid "Sort & subtotal by account code" msgstr "Sort & subtotal by account code" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 msgid "Exact Time" msgstr "Exact Time" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 msgid "Sort by exact time" msgstr "Sort by exact time" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:866 msgid "Sort by the Reconciled Date" msgstr "Sort by the Reconciled Date" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:868 msgid "Register Order" msgstr "Register Order" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:870 msgid "Sort as with the register" msgstr "Sort as with the register" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:874 msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgstr "Sort by account transferred from/to's name" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:878 msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgstr "Sort by account transferred from/to's code" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 msgid "Sort by check/transaction number" msgstr "Sort by cheque/transaction number" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:896 msgid "Ascending" msgstr "Ascending" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:898 msgid "smallest to largest, earliest to latest" msgstr "smallest to largest, earliest to latest" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:900 msgid "Descending" msgstr "Descending" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:902 msgid "largest to smallest, latest to earliest" msgstr "largest to smallest, latest to earliest" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 msgid "Sort by this criterion first" msgstr "Sort by this criterion first" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "Show the full account name for subtotals and subtitles?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "Show the account code for subtotals and subtitles?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:930 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Subtotal according to the primary key?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:942 msgid "Do a date subtotal" msgstr "Do a date subtotal" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Primary Sort Order" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 msgid "Order of primary sorting" msgstr "Order of primary sorting" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:938 msgid "Sort by this criterion second" msgstr "Sort by this criterion second" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:940 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Subtotal according to the secondary key?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Secondary Sort Order" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:946 msgid "Order of Secondary sorting" msgstr "Order of Secondary sorting" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:1108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3226 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "Display the date?" msgstr "Display the date?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:954 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Display the reconciled date?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:958 ../intl-scm/guile-strings.c:1114 msgid "Display the check number?" msgstr "Display the cheque number?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:1120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 msgid "Display the description?" msgstr "Display the description?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:966 msgid "Display the memo?" msgstr "Display the memo?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:970 msgid "Display the account name?" msgstr "Display the account name?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:986 msgid "Display the full account name" msgstr "Display the full account name" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:978 msgid "Display the account code" msgstr "Display the account code" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:982 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 msgid "Display the other account code" msgstr "Display the other account code" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Display the number of shares?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1138 msgid "Display the shares price?" msgstr "Display the share price?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1158 msgid "Display a running balance" msgstr "Display a running balance" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 msgid "Totals" msgstr "Totals" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 msgid "Display the totals?" msgstr "Display the totals?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 msgid "Display the amount?" msgstr "Display the amount?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 msgid "No amount display" msgstr "No amount display" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 ../intl-scm/guile-strings.c:1148 msgid "Single Column Display" msgstr "Single Column Display" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 msgid "Double" msgstr "Double" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1152 msgid "Two Column Display" msgstr "Two Column Display" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 ../intl-scm/guile-strings.c:1064 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "Sign Reverses?" msgstr "Sign Reverses?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 msgid "Reverse amount display for certain account types" msgstr "Reverse amount display for certain account types" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 msgid "Don't change any displayed amounts" msgstr "Don't change any displayed amounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 msgid "Income and Expense" msgstr "Income and Expense" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgstr "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 msgid "Credit Accounts" msgstr "Credit Accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" msgstr "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "From %s To %s" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 ../intl-scm/guile-strings.c:2072 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2084 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2096 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2154 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2170 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2178 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:2296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:2320 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:2366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:2374 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:2382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:2390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Colors" msgstr "Colours" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Primary Subtotals/headings" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Secondary Subtotals/headings" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 msgid "Split Odd" msgstr "Split Odd" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 msgid "Split Even" msgstr "Split Even" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 msgid "No matching transactions found" msgstr "No matching transactions found" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 msgid "The title of the report" msgstr "The title of the report" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 msgid "Display the account?" msgstr "Display the account?" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 msgid "Total Debits" msgstr "Total Debits" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 msgid "Total Credits" msgstr "Total Credits" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 msgid "Net Change" msgstr "Net Change" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 msgid "Client" msgstr "Client" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1192 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Income vs. Day of Week" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Expenses vs. Day of Week" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "Shows a piechart with the total income for each day of the week" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 msgid "General Journal" msgstr "General Reports" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Advanced Portfolio" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 msgid "Include gains and losses" msgstr "Include gains and losses" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Show ticker symbols" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 msgid "Show listings" msgstr "Show listings" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 msgid "Show prices" msgstr "Show prices" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 msgid "Show number of shares" msgstr "Show number of shares" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 msgid "Basis calculation method" msgstr "Basis calculation method" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Set preference for price list data" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 ../intl-scm/guile-strings.c:1688 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 msgid "The source of price information" msgstr "The source of price information" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 msgid "Most recent" msgstr "Most recent" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "The most recent recorded price" msgstr "The most recent recorded price" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Nearest in time" msgstr "Nearest in time" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 ../intl-scm/guile-strings.c:2612 msgid "The price recorded nearest in time to the report date" msgstr "The price recorded nearest in time to the report date" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 msgid "Most recent to report" msgstr "Most recent to report" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 msgid "The most recent recorded price before report date" msgstr "The most recent recorded price before report date" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 msgid "Use average cost of all shares for basis" msgstr "Use average cost of all shares for basis" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 msgid "Use first-in first-out method for basis" msgstr "Use first-in first-out method for basis" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 msgid "FILO" msgstr "FILO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 msgid "Use first-in last-out method for basis" msgstr "Use first-in last-out method for basis" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" msgstr "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 msgid "Display the ticker symbols" msgstr "Display the ticker symbols" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 msgid "Display exchange listings" msgstr "Display exchange listings" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 msgid "Display numbers of shares in accounts" msgstr "Display numbers of shares in accounts" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 msgid "Display share prices" msgstr "Display share prices" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 msgid "Basis" msgstr "Basis" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1774 msgid "Money In" msgstr "Money In" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 msgid "Money Out" msgstr "Money Out" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 msgid "Realized Gain" msgstr "Realized Gain" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Unrealized Gain" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 msgid "Total Gain" msgstr "Total Gain" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 msgid "Total Return" msgstr "Total Return" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 msgid "Account Summary" msgstr "Account Summary" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Depth limit behaviour" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgstr "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 msgid "Account Balance" msgstr "Account Balance" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 msgid "Show an account's balance" msgstr "Show an account's balance" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 msgid "Show an account's account code" msgstr "Show an account's account code" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "Show an account's account type" msgstr "Show an account's account type" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "Account Description" msgstr "Account Description" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 msgid "Show an account's description" msgstr "Show an account's description" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 msgid "Account Notes" msgstr "Account Notes" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "Show an account's notes" msgstr "Show an account's notes" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 msgid "Recursive Balance" msgstr "Recursive Balance" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" msgstr "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 msgid "Raise Accounts" msgstr "Raise Accounts" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" msgstr "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 msgid "Omit Accounts" msgstr "Omit Accounts" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgstr "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "Code" msgstr "Code" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 msgid "Account title" msgstr "Account title" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 msgid "Label the revenue section" msgstr "Label the revenue section" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgstr "Whether or not to include a label for the revenue section" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 msgid "Include revenue total" msgstr "Include revenue total" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgstr "Whether or not to include a line indicating total revenue" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "Label the expense section" msgstr "Label the expense section" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgstr "Whether or not to include a label for the expense section" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 msgid "Include expense total" msgstr "Include expense total" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgstr "Whether or not to include a line indicating total expense" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 msgid "Revenues" msgstr "Revenues" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 msgid "Total Revenue" msgstr "Total Revenue" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:2454 msgid "Expenses" msgstr "Expenses" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 msgid "Total Expenses" msgstr "Total Expenses" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 msgid "Price of Commodity" msgstr "Price of Commodity" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 msgid "Marker" msgstr "Marker" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 msgid "Marker Color" msgstr "Marker Colour" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calculate the price of this commodity." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 msgid "Weighted Average" msgstr "Weighted Average" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" msgstr "The weighted average of all currency transactions of the past" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 msgid "Actual Transactions" msgstr "Actual Transactions" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgstr "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 msgid "Price Database" msgstr "Price Database" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 msgid "The recorded prices" msgstr "The recorded prices" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 msgid "Color of the marker" msgstr "Colour of the marker" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "Double-Weeks" msgstr "Double-Weeks" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 msgid "All Prices equal" msgstr "All Prices equal" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 msgid "All Prices at the same date" msgstr "All Prices at the same date" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 msgid "Only one price" msgstr "Only one price" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:2528 msgid "No data" msgstr "No data" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 msgid "Identical commodities" msgstr "Identical commodities" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Price Scatterplot" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 msgid "Cash Flow" msgstr "Cash Flow" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 #, c-format msgid "%s - %s to %s for" msgstr "%s - %s to %s for" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s and subaccounts" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s and selected subaccounts" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Money into selected accounts comes from" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Money out of selected accounts goes to" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 msgid "Difference" msgstr "Difference" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:1788 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Welcome to GnuCash" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 #, fuzzy msgid "Welcome to GnuCash 2.0!" msgstr "Welcome to GnuCash 1.8!" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 #, fuzzy msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash 1.8 has lots of nice features. Here are a few." #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 msgid "Number of columns" msgstr "Number of columns" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "Number of columns before wrapping to a new row" msgstr "Number of columns before wrapping to a new row" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 msgid "Edit Options" msgstr "Edit Options" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 msgid "Single Report" msgstr "Single Report" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Multicolumn View" msgstr "Multicolumn View" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Custom Multicolumn Report" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1848 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1860 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1884 msgid "Hello, World!" msgstr "Hello, World!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "Boolean Option" msgstr "Boolean Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 msgid "This is a boolean option." msgstr "This is a boolean option." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Multi Choice Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 msgid "This is a multi choice option." msgstr "This is a multi choice option." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 msgid "First Option" msgstr "First Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 msgid "Help for first option" msgstr "Help for first option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 msgid "Second Option" msgstr "Second Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 msgid "Help for second option" msgstr "Help for second option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 msgid "Third Option" msgstr "Third Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 msgid "Help for third option" msgstr "Help for third option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 msgid "Fourth Options" msgstr "Fourth Options" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 msgid "The fourth option rules!" msgstr "The fourth option rules!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 msgid "String Option" msgstr "String Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 msgid "This is a string option" msgstr "This is a string option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 msgid "Just a Date Option" msgstr "Just a Date Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 msgid "This is a date option" msgstr "This is a date option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 msgid "Time and Date Option" msgstr "Time and Date Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 msgid "This is a date option with time" msgstr "This is a date option with time" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 msgid "Combo Date Option" msgstr "Combo Date Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 msgid "This is a combination date option" msgstr "This is a combination date option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 msgid "Relative Date Option" msgstr "Relative Date Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 msgid "This is a relative date option" msgstr "This is a relative date option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 msgid "Number Option" msgstr "Number Option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 msgid "This is a number option." msgstr "This is a number option." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2156 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "Background Color" msgstr "Background Colour" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:1888 msgid "This is a color option" msgstr "This is a colour option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:2080 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "Text Color" msgstr "Text Colour" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:1896 msgid "Hello Again" msgstr "Hello Again" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 msgid "An account list option" msgstr "An account list option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 msgid "This is an account list option" msgstr "This is an account list option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 msgid "A list option" msgstr "A list option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 msgid "This is a list option" msgstr "This is a list option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 msgid "The Good" msgstr "The Good" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 msgid "Good option" msgstr "Good option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 msgid "The Bad" msgstr "The Bad" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 msgid "Bad option" msgstr "Bad option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 msgid "The Ugly" msgstr "The Ugly" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 msgid "Ugly option" msgstr "Ugly option" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 msgid "Testing" msgstr "Testing" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 msgid "Crash the report" msgstr "Crash the report" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 #, c-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 #, c-format msgid "For details on subscribing to that list, see %s." msgstr "For details on subscribing to that list, see %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 #, c-format msgid "You can learn more about writing scheme using this %s." msgstr "You can learn more about writing scheme using this %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 msgid "online book" msgstr "online book" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "The current time is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "The boolean option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 msgid "true" msgstr "true" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 msgid "false" msgstr "false" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "The multi-choice option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "The string option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "The date option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "The date and time option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "The relative date option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "The combination date option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "The number option is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "The number option formatted as currency is %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 msgid "Items you selected:" msgstr "Items you selected:" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 msgid "List items selected" msgstr "List items selected" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(You selected no list items.)" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 msgid "You have selected no accounts." msgstr "You have selected no accounts." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 msgid "Have a nice day!" msgstr "Thank you. Goodbye!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Sample Report with Examples" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 msgid "A sample report with examples." msgstr "A sample report with examples." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 msgid "Background color for reports." msgstr "Background colour for reports." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 msgid "Background Pixmap" msgstr "Background Pixmap" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2040 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 msgid "Background tile for reports." msgstr "Background tile for reports." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2032 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "Enable Links" msgstr "Enable Links" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Enable hyperlinks in reports." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:1996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2132 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2332 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2344 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:2418 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 msgid "Tables" msgstr "Tables" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 msgid "Table cell spacing" msgstr "Table cell spacing" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:2000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 msgid "Space between table cells" msgstr "Space between table cells" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 msgid "Table cell padding" msgstr "Table cell padding" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2134 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2346 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 msgid "Table border width" msgstr "Table border width" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2136 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 msgid "Bevel depth on tables" msgstr "Bevel depth on tables" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Plain" msgstr "Plain" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2500 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 msgid "Default" msgstr "Default" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:2352 msgid "Preparer" msgstr "Preparer" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2228 msgid "Name of person preparing the report" msgstr "Name of person preparing the report" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 msgid "Prepared for" msgstr "Prepared for" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2234 msgid "Name of organization or company prepared for" msgstr "Name of organization or company prepared for" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 ../intl-scm/guile-strings.c:2148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2360 msgid "Show preparer info" msgstr "Show preparer info" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 msgid "Name of organization or company" msgstr "Name of organization or company" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2246 msgid "Enable hyperlinks in reports" msgstr "Enable hyperlinks in reports" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:2198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2254 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2402 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2410 msgid "Images" msgstr "Images" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2188 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 msgid "Background Tile" msgstr "Background Tile" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2404 msgid "Heading Banner" msgstr "Heading Banner" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2264 msgid "Banner for top of report." msgstr "Banner for top of report." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2200 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2412 msgid "Heading Alignment" msgstr "Heading Alignment" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2266 msgid "Left" msgstr "Left" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 msgid "Align the banner to the left" msgstr "Align the banner to the left" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2270 msgid "Center" msgstr "Centre" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2272 msgid "Align the banner in the center" msgstr "Align the banner in the centre" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2274 msgid "Right" msgstr "Right" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2276 msgid "Align the banner to the right" msgstr "Align the banner to the right" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2196 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2408 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Company logo image." msgstr "Company logo image." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2288 msgid "General background color for report." msgstr "General background colour for report" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "Normal body text color." msgstr "Normal body text colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2164 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "Link Color" msgstr "Link colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "Link text color." msgstr "Link text colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2380 msgid "Table Cell Color" msgstr "Table Cell Colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2306 msgid "Default background for table cells." msgstr "Default background for table cells." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2172 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Alternate Table Cell Colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2312 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Default alternate background for table cells." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Subheading/Subtotal Cell Colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2318 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Default colour for subtotal rows." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2180 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Sub-subheading/total Cell Colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2324 msgid "Color for subsubtotals" msgstr "Colour for subsubtotals" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Grand Total Cell Colour" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 ../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Color for grand totals" msgstr "Colour for grand totals" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2426 msgid "Prepared by: " msgstr "Prepared by: " #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2428 msgid "Prepared for: " msgstr "Prepared for: " #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 msgid "Fancy" msgstr "Fancy" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:2434 msgid "Easy" msgstr "Easy" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 msgid "Stocks" msgstr "Stocks" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 msgid "Mutual Funds" msgstr "Mutual Funds" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 msgid "Currencies" msgstr "Currencies" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 msgid "Equities" msgstr "Equities" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 msgid "Checking" msgstr "Current" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 msgid "Savings" msgstr "Savings" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 msgid "Money Market" msgstr "Money Market" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Accounts Receivable" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 msgid "Accounts Payable" msgstr "Accounts Payable" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 msgid "Credit Lines" msgstr "Credit Lines" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "Building '%s' report ..." #. src/report/report-system/report-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "Rendering '%s' report ..." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Assets & Liabilities" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Income & Expense" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 msgid "_Taxes" msgstr "_Taxes" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_Sample & Custom" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 msgid "_Custom" msgstr "_Custom" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 msgid "Report name" msgstr "Report name" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 msgid "A custom report with this name already exists. Either rename the report to store it with a different name, or edit your saved-reports file and delete the section with the following name: " msgstr "" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 msgid "Enter a descriptive name for this report" msgstr "Enter a descriptive name for this report" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 msgid "Stylesheet" msgstr "Stylesheet" #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Select a stylesheet for the report." #. src/report/report-system/report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 msgid " Stylesheet" msgstr " Stylesheet" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 msgid "Account name" msgstr "Account name" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 msgid "Exchange rate" msgstr "Exchange rate" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 msgid "Exchange rates" msgstr "Exchange rates" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "This report requires you to specify certain report options." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 msgid "No accounts selected" msgstr "No accounts selected" #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "This report requires accounts to be selected." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 msgid "Select a date to report on" msgstr "Select a date to report on" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 msgid "Start of reporting period" msgstr "Start of reporting period" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 msgid "End of reporting period" msgstr "End of reporting period" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 msgid "The amount of time between data points" msgstr "The amount of time between data points" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2548 msgid "Week" msgstr "Week" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 msgid "2Week" msgstr "2Week" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 msgid "Two Weeks" msgstr "Two Weeks" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:2560 msgid "Quarter" msgstr "Quarter" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 msgid "Half Year" msgstr "Half Year" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2568 msgid "Year" msgstr "Year" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 msgid "All" msgstr "All" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 msgid "All accounts" msgstr "All accounts" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 msgid "Top-level" msgstr "Top-level" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 msgid "Second-level" msgstr "Second-level" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Third-level" msgstr "Third-level" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2582 msgid "Fourth-level" msgstr "Fourth-level" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 msgid "Sixth-level" msgstr "Sixth-level" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Show accounts to this depth, overriding any other option." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Include sub-account balances in printed balance?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Group the accounts in main categories?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Select the currency in which to display the values of this report." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Display the account's foreign currency amount?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Width of plot in pixels." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Height of plot in pixels." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Choose the marker for each data point." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2622 msgid "Circle" msgstr "Circle" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:2626 msgid "Cross" msgstr "Cross" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2630 msgid "Square" msgstr "Square" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2634 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 msgid "Filled circle" msgstr "Filled circle" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 msgid "Circle filled with color" msgstr "Circle filled with colour" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 msgid "Filled square" msgstr "Filled square" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 msgid "Square filled with color" msgstr "Square filled with colour" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Choose the method for sorting accounts." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 msgid "Alphabetical by account code" msgstr "Alphabetically by account code" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabetically" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 msgid "Alphabetical by account name" msgstr "Alphabetically by account name" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 msgid "By amount, largest to smallest" msgstr "By amount, largest to smallest" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 msgid "How to show the balances of parent accounts" msgstr "How to show the balances of parent accounts" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" msgstr "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2678 msgid "Do not show" msgstr "Do not show" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgstr "Do not show any balances of parent accounts" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgstr "How to show account subtotals for parent accounts" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 msgid "Show subtotals" msgstr "Show subtotals" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgstr "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgstr "Do not show any subtotals for parent accounts" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Text book style (experimental)" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" msgstr "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Can't save style sheet" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Tax Report / TXF Export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2792 msgid "Alternate Period" msgstr "Alternate Period" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 msgid "Override or modify From: & To:" msgstr "Override or modify From: & To:" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 msgid "Use From - To" msgstr "Use From - To" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 msgid "Use From - To period" msgstr "Use From - To period" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1st Est Tax Quarter" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 msgid "Jan 1 - Mar 31" msgstr "Jan 1 - Mar 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2nd Est Tax Quarter" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 msgid "Apr 1 - May 31" msgstr "Apr 1 - May 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3rd Est Tax Quarter" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 msgid "Jun 1 - Aug 31" msgstr "Jun 1 - Aug 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4th Est Tax Quarter" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2814 msgid "Sep 1 - Dec 31" msgstr "Sep 1 - Dec 31" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 ../intl-scm/guile-strings.c:2728 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2818 msgid "Last Year" msgstr "Last Year" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2820 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 1st Est Tax Qtr" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 ../intl-scm/guile-strings.c:2822 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgstr "Jan 1 - Mar 31, Last year" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:2824 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:2826 msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgstr "Apr 1 - May 31, Last year" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 ../intl-scm/guile-strings.c:2828 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:2830 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgstr "Jun 1 - Aug 31, Last year" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:2832 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Last Yr 4th Est Tax Qtr" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:2834 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgstr "Sep 1 - Dec 31, Last year" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:2836 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Select Accounts (none = all)" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Select accounts" msgstr "Select accounts" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:2840 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suppress £0.00 values" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:2842 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "£0.00 valued Accounts won't be printed." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2844 msgid "Print Full account names" msgstr "Print Full account names" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2846 msgid "Print all Parent account names" msgstr "Print all Parent account names" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2848 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2854 msgid "Sub-" msgstr "Sub-" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Period from %s to %s" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." msgstr "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2860 msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts." msgstr "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialogue to set up tax-related accounts." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Tax Report & XML Export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2868 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 msgid "XML" msgstr "XML" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2874 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 msgid "Blue items are exportable to a .TXF file." msgstr "Blue items are exportable to a .TXF file." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 msgid "Tax Report & TXF Export" msgstr "Tax Report & TXF Export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" msgstr "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "TXF" msgstr "TXF" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 msgid "This report has no options." msgstr "This report has no options." #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "Display the %s report" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 #, fuzzy msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Employee Report" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 #, fuzzy msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Welcome to GnuCash" #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "QIF import: Name conflict with another account." #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 msgid "Importing transactions..." msgstr "Importing transactions..." #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 msgid "Finding duplicate transactions..." msgstr "Finding duplicate transactions..." #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 msgid "Loading QIF file..." msgstr "Loading QIF file..." #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 #, c-format msgid "The file contains an unknown Action '%s'." msgstr "The file contains an unknown Action '%s'." #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 msgid "Some transactions may be discarded." msgstr "Some transactions may be discarded." #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 msgid "Sort By" msgstr "Sort By" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 msgid "Sort Order" msgstr "Sort Order" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 msgid "Show Multi-currency Totals?" msgstr "Show Multi-currency Totals?" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 msgid "Show zero balance items?" msgstr "Show zero balance items?" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 #, fuzzy, c-format msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "Transactions relating to company %d contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 msgid "Sort companys by" msgstr "Sort companies by" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 msgid "Name of the company" msgstr "Name of the company" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 msgid "Total Owed" msgstr "Total Owed" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 msgid "Total amount owed to/from Company" msgstr "Total amount owed to/from Company" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Bracket Total Owed" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" msgstr "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 msgid "Sort order" msgstr "Sort order" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 msgid "Increasing" msgstr "Increasing" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgstr "£0 -> £999,999.99, A->Z" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 msgid "Decreasing" msgstr "Decreasing" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgstr "£999,999.99 -> £0, Z->A" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" msgstr "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" #. src/business/business-reports/aging.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3618 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 days" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3620 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 days" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 days" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3624 msgid "91+ days" msgstr "91+ days" #. src/business/business-reports/aging.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "Receivables Account" msgstr "Receivables Account" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 msgid "The receivables account you wish to examine" msgstr "The receivables account you wish to examine" #. src/business/business-reports/receivables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 msgid "Receivable Aging" msgstr "Receivable Ageing" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3198 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 msgid "Invoice Number" msgstr "Invoice Number" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3204 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "Charge Type" msgstr "Charge Type" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3082 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 ../intl-scm/guile-strings.c:3260 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3466 msgid "Taxable" msgstr "Taxable" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3088 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 ../intl-scm/guile-strings.c:3266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 msgid "Tax Amount" msgstr "Tax Amount" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 ../intl-scm/guile-strings.c:3220 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 msgid "T" msgstr "T" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3062 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3086 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3234 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3446 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:3458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:3660 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 msgid "Display Columns" msgstr "Display Columns" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3238 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 msgid "Display the action?" msgstr "Display the action?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Display the quantity of items?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 ../intl-scm/guile-strings.c:3250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Display the price per item?" msgstr "Display the price per item?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 msgid "Display the entry's discount" msgstr "Display the entry's discount" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 msgid "Display the entry's taxable status" msgstr "Display the entry's taxable status" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3268 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 msgid "Display each entry's total total tax" msgstr "Display each entry's total total tax" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3274 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 msgid "Display the entry's value" msgstr "Display the entry's value" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 msgid "Individual Taxes" msgstr "Individual Taxes" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3280 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Display all the individual taxes?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 ../intl-scm/guile-strings.c:3290 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 msgid "References" msgstr "References" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3292 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Display the invoice references?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 msgid "Billing Terms" msgstr "Billing Terms" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3298 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Display the invoice billing terms?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3304 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Display the billing id?" msgstr "Display the billing id?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3310 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Display the invoice notes?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 msgid "Payments" msgstr "Payments" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Display the payments applied to this invoice?" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 msgid "Extra Notes" msgstr "Extra Notes" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3328 msgid "Extra notes to put on the invoice" msgstr "Extra notes to put on the invoice" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3560 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "Thank you for your patronage" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3564 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 msgid "Today Date Format" msgstr "Today Date Format" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "The format for the date->string conversion for today's date." #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3358 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 msgid "Payment, thank you" msgstr "Payment, thank you" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 msgid "Amount Due" msgstr "Amount Due" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 ../intl-scm/guile-strings.c:3366 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "REF" msgstr "REF" #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "%s #%d" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 msgid "Invoice Date" msgstr "Invoice Date" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 msgid "Invoice in progress...." msgstr "Invoice in progress...." #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 ../intl-scm/guile-strings.c:3396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 msgid "No Valid Invoice Selected" msgstr "No Valid Invoice Selected" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 msgid "Printable Invoice" msgstr "Printable Invoice" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 msgid "Payable Account" msgstr "Payable Account" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 msgid "The payable account you wish to examine" msgstr "The payable account you wish to examine" #. src/business/business-reports/payables.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Payable Aging" msgstr "Payable Ageing" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Minimum # of entries" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgstr "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 msgid "Payable to" msgstr "Payable to" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 msgid "Display the Payable to: information" msgstr "Display the Payable to: information" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 msgid "Payable to string" msgstr "Payable to string" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made" msgstr "The phrase for specifying to whom payments should be made" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "Make all cheques Payable to" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 msgid "Company contact" msgstr "Company contact" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 msgid "Display the Company contact information" msgstr "Display the Company contact information" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 msgid "Company contact string" msgstr "Company contact string" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "The phrase used to introduce the company contact" msgstr "The phrase used to introduce the company contact" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "Direct all inquiries to" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 msgid "INVOICE" msgstr "INVOICE" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 msgid "Phone:" msgstr "Phone:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 msgid "Web:" msgstr "Web:" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 #, c-format msgid "Invoice # %d" msgstr "Invoice # %d" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 msgid "Invoice Date" msgstr "Invoice Date" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 msgid "Due Date" msgstr "Due Date" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "
Invoice in progress...." msgstr "
Invoice in progress...." #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3400 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Fancy Invoice" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 msgid "My Company" msgstr "My Company" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 msgid "Display my company name and address?" msgstr "Display my company name and address?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 msgid "My Company ID" msgstr "My Company ID" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 msgid "Display my company ID?" msgstr "Display my company ID?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 msgid "Display due date?" msgstr "Display due date?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Display the subtotals?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 msgid "Invoice Width" msgstr "Invoice Width" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "The minimum width of the invoice." #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3562 msgid "Text" msgstr "Text" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgstr "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 #, c-format msgid "Invoice #%d" msgstr "Invoice #%d" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "INVOICE NOT POSTED" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:3598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 msgid "Easy Invoice" msgstr "Easy Invoice" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 msgid "Total Credit" msgstr "Total Credit" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 msgid "Total Due" msgstr "Total Due" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 msgid "The company for this report" msgstr "The company for this report" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 msgid "The account to search for transactions" msgstr "The account to search for transactions" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Display the transaction date?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Display the transaction reference?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Display the transaction type?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Display the transaction description?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 msgid "Expense Report" msgstr "Expense Report" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 ../intl-scm/guile-strings.c:3690 msgid "Report:" msgstr "Report:" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3706 msgid "Customer Report" msgstr "Customer Report" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3708 msgid "Vendor Report" msgstr "Vendor Report" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 msgid "Employee Report" msgstr "Employee Report" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 msgid "The name of your business" msgstr "The name of your business" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 msgid "The address of your business" msgstr "The address of your business" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 msgid "The contact person to print on invoices" msgstr "The contact person to print on invoices" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 msgid "The phone number of your business" msgstr "The phone number of your business" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 msgid "The fax number of your business" msgstr "The fax number of your business" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 msgid "The email address of your business" msgstr "The email address of your business" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 msgid "The URL address of your website" msgstr "The URL address of your website" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" msgstr "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00000-00000)" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Default Customer TaxTable" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "The default tax table to apply to customers." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Default Vendor TaxTable" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "The default tax table to apply to vendors." #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Fancy Date Format" #. src/business/business-utils/business-prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 msgid "The default date format used for fancy printed dates" msgstr "The default date format used for fancy printed dates" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 msgid "Company Address" msgstr "Company Address" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 msgid "Company ID" msgstr "Company ID" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 msgid "Company Phone Number" msgstr "Company Phone Number" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 msgid "Company Fax Number" msgstr "Company Fax Number" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 msgid "Company Website URL" msgstr "Company Website URL" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "Company Email Address" msgstr "Company Email Address" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Company Contact Person" msgstr "Company Contact Person" #. src/scm/command-line.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." msgstr "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path." #. src/scm/main-window.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 msgid "Book Options" msgstr "Book Options" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "No commodities marked for quote retrieval." #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Unable to get quotes or diagnose the problem." #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3775 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3780 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "There was a system error while retrieving the price quotes." #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3784 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "There was an unknown error while retrieving the price quotes." #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3794 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Unable to retrieve quotes for these items:" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Continue using only the good quotes?" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Continuing with good quotes." #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Unable to create prices for these items:" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Add remaining good quotes?" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Adding remaining good quotes." #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 msgid "Current Year Start" msgstr "Current Year Start" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 msgid "Start of the current calendar year" msgstr "Start of the current calendar year" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 msgid "Current Year End" msgstr "Current Year End" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 msgid "End of the current calendar year" msgstr "End of the current calendar year" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 msgid "Previous Year Start" msgstr "Previous Year Start" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 msgid "Beginning of the previous calendar year" msgstr "Beginning of the previous calendar year" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 msgid "Previous Year End" msgstr "Previous Year End" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 msgid "End of the Previous Year" msgstr "End of the Previous Year" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 msgid "Start of Financial Period" msgstr "Start of Financial Period" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "Start of the accounting period, as set in the global preferences" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 msgid "End of Financial Period" msgstr "End of Financial Period" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences" msgstr "End of the accounting period, as set in the global preferences" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 msgid "Start of the current month" msgstr "Start of the current month" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 msgid "End of the current month" msgstr "End of the current month" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 msgid "The beginning of the previous month" msgstr "The beginning of the previous month" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 msgid "Last day of previous month" msgstr "Last day of previous month" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 msgid "Start of current quarter" msgstr "Start of current quarter" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "The start of the latest quarterly accounting period" msgstr "The start of the latest quarterly accounting period" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 msgid "End of current quarter" msgstr "End of current quarter" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "The end of the latest quarterly accounting period" msgstr "The end of the latest quarterly accounting period" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 msgid "The start of the previous quarterly accounting period" msgstr "The start of the previous quarterly accounting period" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 msgid "End of previous quarterly accounting period" msgstr "End of previous quarterly accounting period" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 msgid "The current date" msgstr "The current date" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3870 msgid "One Month Ago" msgstr "One Month Ago" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "One Week Ago" msgstr "One Week Ago" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:3878 msgid "Three Months Ago" msgstr "Three Months Ago" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 msgid "Six Months Ago" msgstr "Six Months Ago" #. src/app-utils/date-utilities.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 msgid "One Year Ago" msgstr "One Year Ago" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 msgid "Funds In" msgstr "Funds In" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "Receive" msgstr "Receive" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:3926 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 msgid "Increase" msgstr "Increase" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 msgid "Decrease" msgstr "Decrease" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 msgid "Funds Out" msgstr "Funds Out" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 msgid "Withdrawal" msgstr "Withdrawal" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 msgid "Spend" msgstr "Spend" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 #, fuzzy msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu." msgstr "The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in GnuCash 1.8\" is particularly interesting. You can access the manual under the Help menu." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialogue box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26 #, fuzzy msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "To enter multiple-split transactions such as a paycheque with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View -> Style menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement cheque numbers as well." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:59 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:64 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:69 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customise style sheets." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:73 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:80 msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" #~ msgid "Lost Accounts" #~ msgstr "Lost Accounts" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Field" #~ msgid "Old Value" #~ msgstr "Old Value" #~ msgid "New Value" #~ msgstr "New Value" #~ msgid "Verify Changes" #~ msgstr "Verify Changes" #~ msgid "The following changes must be made. Continue?" #~ msgstr "The following changes must be made. Continue?" #, fuzzy #~ msgid "Title placeholder" #~ msgstr "Placeholder" #, fuzzy #~ msgid "placeholder" #~ msgstr "Placeholder" #~ msgid "" #~ "Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features!\n" #~ "If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8" #~ msgstr "" #~ "Warning This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features!\n" #~ "If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8" #~ msgid "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue without saving these changes will be discarded." #~ msgstr "Changes have been made since the last time it was saved. If you continue without saving these changes will be discarded." #~ msgid "Quit GnuCash?" #~ msgstr "Quit GnuCash?" #~ msgid "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the application. Are you sure that this is what you want to do?" #~ msgstr "You are attempting to close the last GnuCash window. Doing so will quit the application. Are you sure that this is what you want to do?" #~ msgid "$1,234.50" #~ msgstr "£1,234.50" #~ msgid "$14,650.24" #~ msgstr "£14,650.24" #~ msgid "$15.00" #~ msgstr "£15.00" #~ msgid "-$15.00" #~ msgstr "-£15.00" #~ msgid "-$86,764.29" #~ msgstr "-£86,764.29" #~ msgid "-72,114.05" #~ msgstr "-72,114.05" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finish" #~ msgid "New File" #~ msgstr "New File" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Open File" #~ msgid "Reconciled balance:" #~ msgstr "Reconciled Balance:" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Save File" #~ msgid "_Check and Repair..." #~ msgstr "_Check and Repair..." #~ msgid "_Transfer" #~ msgstr "_Transfer" #~ msgid "" #~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have entered.\n" #~ "\n" #~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" #~ "\n" #~ "Click \"Back\" to review your currency selections." #~ msgstr "" #~ "Click \"Finish\" to update your accounts to use the new information you have entered.\n" #~ "\n" #~ "Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n" #~ "\n" #~ "Click \"Back\" to review your currency selections." #~ msgid "Import currency and stock information" #~ msgstr "Import currency and stock information" #~ msgid "" #~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new version. \n" #~ "\n" #~ "This dialog will prompt you for some additional information about each currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you have entered this information, you can update your accounts for the new version of GnuCash.\n" #~ "\n" #~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file." #~ msgstr "" #~ "The file you are loading is from an older version of GnuCash. Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to be updated for the new version. \n" #~ "\n" #~ "This dialogue will prompt you for some additional information about each currency, stock, and mutual fund that appear in your accounts. After you have entered this information, you can update your accounts for the new version of GnuCash.\n" #~ "\n" #~ "Hit \"Cancel\" now to stop loading the file." #~ msgid "Update your accounts with the new information" #~ msgstr "Update your accounts with the new information" #~ msgid "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are inappropriate." #~ msgstr "Pick the type of the currency or security. For national currencies, use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the pick list are inappropriate." #~ msgid "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" #~ msgstr "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" #~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." #~ msgstr "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol (such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." #~ msgid "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or stock." #~ msgstr "Click \"Next\" to accept the information and move to the next currency or stock." #~ msgid "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/stock." #~ msgstr "You must put values for the type, name, and abbreviation of the currency/stock." #~ msgid "" #~ "AqHBCI \n" #~ "Setup" #~ msgstr "" #~ "AqHBCI \n" #~ "Setup" #~ msgid "HBCI Setup" #~ msgstr "HBCI Setup" #~ msgid "" #~ "Update \n" #~ "account list" #~ msgstr "" #~ "Update \n" #~ "account list" #~ msgid "Do you want to display '%s'?" #~ msgstr "Do you want to display '%s'?" #~ msgid "GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't tell which ones you had open. You will now have the option to open each report or not. From now on, GnuCash will remember which reports you leave open, so you won't see this message again." #~ msgstr "GnuCash has found %d reports from an earlier version of GnuCash but can't tell which ones you had open. You will now have the option to open each report or not. From now on, GnuCash will remember which reports you leave open, so you won't see this message again." #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8." #~ msgstr "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance application, you should use the latest release of GnuCash 1.8."