# Latvian translation of gnucash. # Copyright (C) 2010 gnucash # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Valdis Vītoliņš , 2010. # Rihards Priedītis , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-05 15:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 14:46+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Neatļauts mainīgais izteiksmē" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Nelīdzsvarotas iekavas" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:668 msgid "Stack overflow" msgstr "Steka pārpilde" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:670 msgid "Stack underflow" msgstr "Steka zudums" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:672 msgid "Undefined character" msgstr "Nedefinēts simbols" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:674 msgid "Not a variable" msgstr "Nav mainīgais" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:676 msgid "Not a defined function" msgstr "Nav definēta funkcija" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:678 msgid "Out of memory" msgstr "Nepietiek atmiņa" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:680 msgid "Numeric error" msgstr "Skaitliska kļūda" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Saistīts ar nodokli, bet nav nodokļu koda" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Nav norādīts nodokļa tips" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:560 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Konta nodokļa tipam %s nepareizs kods %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:563 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Konts nav saistīts ar nodokli; nodokļa tips %s: nepareizs kods %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:573 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nepareizs kods %s nodokļa tipam %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokļi, nepareizs kods %s nodokļa tipam %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:584 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Numurs no: kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:587 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokli, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:595 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:608 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Nav apraksta: forma %s, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:612 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokli; nav apraksta: forma %s, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Nav saistīts ar nodokli; %s%s %s (kods %s, nodokļa tips %s)" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:660 msgid "not cleared:n" msgstr "nedzēsts:n" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:663 msgid "cleared:c" msgstr "dzēsts:d" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666 msgid "reconciled:y" msgstr "saskaņots:s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 msgid "frozen:f" msgstr "iesaldēts:i" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 msgid "void:v" msgstr "tukšs:t" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:713 msgid "Opening Balances" msgstr "Sākuma bilance" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:50 #: ../intl-scm/guile-strings.c:54 ../intl-scm/guile-strings.c:182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:186 ../intl-scm/guile-strings.c:3186 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 ../intl-scm/guile-strings.c:5906 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6606 msgid "Retained Earnings" msgstr "Nesadalītā peļņa" # jāprecizē! #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:788 ../src/engine/Account.c:3959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311 #: ../intl-scm/guile-strings.c:48 ../intl-scm/guile-strings.c:52 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:184 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:4074 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:6808 msgid "Equity" msgstr "Pašu kapitāls" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:843 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:943 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 msgid "Opening Balance" msgstr "Sākuma bilance" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1107 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2130 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 ../intl-scm/guile-strings.c:5820 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 ../intl-scm/guile-strings.c:7282 msgid "Debit" msgstr "Debets" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1142 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2153 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2269 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2976 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3866 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:5822 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6044 ../intl-scm/guile-strings.c:7284 msgid "Credit" msgstr "Kredīts" #: ../src/app-utils/option-util.c:1715 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "Kļūda izvēlē %s:%s.\n" "%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:83 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "Šī versija ir izstrādes stadijā un tā var nedarboties.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:84 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "Par defektiem vai citām kļudām ziņot gnucash-devel@gnucash.org.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:85 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "Varat arī apskatīt un reģistrēt defektus šeit http://bugzilla.gnome.org\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:86 msgid "The last stable version was " msgstr "Pēdējā stabilā versija bija " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 msgid "The next stable version will be " msgstr "Nākamā stabilā versija būs " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:344 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Parādīt GnuCash versiju" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:349 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "Atļaut atkļūdošanas režīmu: palielināt žurnalēšanas līmeni kļūdu atklāšanai." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:354 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Atļaut papildus/izstrādes/kļūdu rediģēšanas iespējas." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:359 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "Žurnāla līmenis rakstās formā \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:365 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "Fails, kurā žurnalēt; pēc noklusējuma \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." # load? #: ../src/bin/gnucash-bin.c:371 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Nevarēja ielādēt pēdējo atvērto failu" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:376 msgid "Set configuration path" msgstr "Iestatīt konfigurācijas ceļu" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 msgid "CONFIGPATH" msgstr "KONFIGURĀCIJAS CEĻŠ" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:384 msgid "Set shared data file search path" msgstr "Iestatīt koplietošanas datu failu meklēšanas ceļu" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:387 msgid "SHAREPATH" msgstr "KOPLIETOŠANAS CEĻŠ" #. src/scm/command-line.scm #: ../src/bin/gnucash-bin.c:391 ../intl-scm/guile-strings.c:9690 msgid "Set the search path for documentation files" msgstr "Iestatīt dokumentu failu meklēšanas ceļu " #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:394 msgid "DOCPATH" msgstr "DOKUMENTA CEĻŠ" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "Iestatīt prefiksu gkonf pieprasījumiem" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:401 msgid "GCONFPATH" msgstr "GCONF CEĻŠ" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:405 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Pievienot cenu kvotas dotajam GnuCash datu failam" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:408 msgid "FILE" msgstr "FAILS" # namespace??? commodities #: ../src/bin/gnucash-bin.c:412 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Regulārā izteiksme, kas nosaka, kuras preces tiks atrastas" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 msgid "REGEXP" msgstr "REGULĀRĀ IZTEIKSME" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:443 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s izstrādes versija" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:448 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:453 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "Būvēts %s no r%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:536 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Cenu kvotas nav atrastas. Nav pareizi uzstādīts Finanses::Kvota.\n" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:617 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Pārbaudīt Finanses::Kvota..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:625 msgid "Loading data..." msgstr "Ielādē datus..." #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:853 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:710 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:904 #: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:940 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 ../intl-scm/guile-strings.c:1506 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:1542 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2294 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9606 msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:855 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:712 #: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1510 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9634 msgid "Bill" msgstr "Ienākošais rēķins" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:857 ../src/engine/Account.c:3958 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6662 ../intl-scm/guile-strings.c:6684 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9602 msgid "Expense" msgstr "Izdevumi" #. Set memo. action? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1407 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Papildu ieturējumi no kartes" # unposting the invoice?? #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1446 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Iegūts no rēķina. Mēģiniet nesūtīt šo rēķinu." #. Translators: This is the memo of an auto-created split #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1469 msgid "Automatic Payment Forward" msgstr "Automātiska maksājuma turpināšana" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1470 msgid "Auto Split" msgstr "Automātiska sadalīšana" #. src/app-utils/prefs.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1675 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1792 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2280 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2285 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2296 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9588 ../intl-scm/guile-strings.c:9604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9636 msgid "Payment" msgstr "Apmaksa" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1821 msgid "Pre-Payment" msgstr "Avanss" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:2011 msgid " (posted)" msgstr " (nosūtīts)" #: ../src/business/business-core/gncOrder.c:564 msgid " (closed)" msgstr " (aizvērts)" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1137 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1214 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Select..." msgstr "Izvēlēties..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228 msgid "Voucher" msgstr "Dokuments" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:4664 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 ../intl-scm/guile-strings.c:4726 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:4858 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6080 ../intl-scm/guile-strings.c:6106 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 ../intl-scm/guile-strings.c:6168 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6284 ../intl-scm/guile-strings.c:6300 msgid "None" msgstr "Neviens" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:849 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:852 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682 msgid "Use Global" msgstr "Lietot vispārīgos" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Nepareizi izveidots URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Nepareizs URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Nav tāda pašu kapitāla: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Nav tāda īpašnieka elementa: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Elementa tips nav saskaņots ar %s: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Nederīgs URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Nav tāda konta elementa: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:137 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Negatīvas summas nav atļautas." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:145 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "Procentu summai jābūt no 0 līdz 100." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Izveidot nosaukumu šim rēķina nosacījumam." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Piešķirt unikālu nosaukumu rēķina nosacījumam. Jūsu izvēle \"%s\" patreiz jau tiek lietota." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:5604 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Proximo" msgstr "Nākošā mēneša" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 ../intl-scm/guile-strings.c:1466 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Nosacījums \"%s\" patreiz tiek lietots. Nevar izdzēst." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:576 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Vai vēlaties dzēst \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "Šim grāmatojumam jāpiesaista klients. Izvēlieties klientu zemāk." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "Šim grāmatojumam jāpiesaista pārdevējs. Izvēlieties pārdevēju zemāk." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:274 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgstr "Ievadiet klienta nosaukumu. Ja pircējs ir fiziska persona, tad \"uzņēmuma nosaukums\" un \"kontaktpersona\" jāiestata kā viens un tas pats." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:286 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Ievadiet rēķina saņēmēja adresi." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:296 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Atlaides jābūt no 0-100 procentiem, vai arī atstājiet to neaizpildītu." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:301 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Kredīta summai jābūt pozitīvai, vai arī atstājiet to neaizpildītu." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:375 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:311 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1418 msgid "" msgstr "