# Latvian translation of gnucash. # Copyright (C) 2010 gnucash # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Valdis Vītoliņš , 2010. # Rihards Priedītis , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-26 14:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 14:46+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Neatļauts mainīgais izteiksmē" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:667 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Nelīdzsvarotas iekavas" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:669 msgid "Stack overflow" msgstr "Steka pārpilde" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:671 msgid "Stack underflow" msgstr "Steka zudums" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:673 msgid "Undefined character" msgstr "Nedefinēts simbols" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:675 msgid "Not a variable" msgstr "Nav mainīgais" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:677 msgid "Not a defined function" msgstr "Nav definēta funkcija" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:679 msgid "Out of memory" msgstr "Nepietiek atmiņa" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:681 msgid "Numeric error" msgstr "Skaitliska kļūda" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:497 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Saistīts ar nodokli, bet nav nodokļu koda" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Nav norādīts nodokļa tips" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:572 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Konta nodokļa tipam %s nepareizs kods %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Konts nav saistīts ar nodokli; nodokļa tips %s: nepareizs kods %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:586 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nepareizs kods %s nodokļa tipam %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:590 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokļi, nepareizs kods %s nodokļa tipam %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:599 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Numurs no: kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:602 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokli, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:611 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Nav apraksta: forma %s, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokli; nav apraksta: forma %s, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Nav saistīts ar nodokli; %s%s %s (kods %s, nodokļa tips %s)" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:679 #, fuzzy, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "%s un izvēlētie apakškonti" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:716 msgid "not cleared:n" msgstr "nedzēsts:n" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:719 msgid "cleared:c" msgstr "dzēsts:d" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:722 msgid "reconciled:y" msgstr "saskaņots:s" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:725 msgid "frozen:f" msgstr "iesaldēts:i" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:728 msgid "void:v" msgstr "tukšs:t" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:769 msgid "Opening Balances" msgstr "Sākuma bilance" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:348 #: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:458 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:598 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:4110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 ../intl-scm/guile-strings.c:4994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 msgid "Retained Earnings" msgstr "Nesadalītā peļņa" # jāprecizē! #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:844 ../src/engine/Account.c:3975 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4350 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 msgid "Equity" msgstr "Pašu kapitāls" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:899 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293 msgid "Opening Balance" msgstr "Sākuma bilance" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1109 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:6250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6702 ../intl-scm/guile-strings.c:7050 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 ../intl-scm/guile-strings.c:7852 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8200 ../intl-scm/guile-strings.c:8624 msgid "Debit" msgstr "Debets" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1141 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2150 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 ../intl-scm/guile-strings.c:6252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6704 ../intl-scm/guile-strings.c:7052 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7854 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8202 ../intl-scm/guile-strings.c:8626 msgid "Credit" msgstr "Kredīts" #: ../src/app-utils/option-util.c:1715 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "Kļūda izvēlē %s:%s.\n" "%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgstr "Šī versija ir izstrādes stadijā un tā var nedarboties.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:88 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgstr "Par defektiem vai citām kļudām ziņot gnucash-devel@gnucash.org.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:89 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgstr "Varat arī apskatīt un reģistrēt defektus šeit http://bugzilla.gnome.org\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:90 msgid "The last stable version was " msgstr "Pēdējā stabilā versija bija " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:91 msgid "The next stable version will be " msgstr "Nākamā stabilā versija būs " #: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Parādīt GnuCash versiju" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "Atļaut atkļūdošanas režīmu: palielināt žurnalēšanas līmeni kļūdu atklāšanai." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:456 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Atļaut papildus/izstrādes/kļūdu rediģēšanas iespējas." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:461 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "Žurnāla līmenis rakstās formā \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:467 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "Fails, kurā žurnalēt; pēc noklusējuma \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." # load? #: ../src/bin/gnucash-bin.c:473 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Nevarēja ielādēt pēdējo atvērto failu" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:477 msgid "Set the prefix path for gconf queries" msgstr "Iestatīt prefiksu gkonf pieprasījumiem" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:480 msgid "GCONFPATH" msgstr "GCONF CEĻŠ" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:484 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Pievienot cenu kvotas dotajam GnuCash datu failam" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:487 msgid "FILE" msgstr "FAILS" # namespace??? commodities #: ../src/bin/gnucash-bin.c:491 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Regulārā izteiksme, kas nosaka, kuras preces tiks atrastas" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:494 msgid "REGEXP" msgstr "REGULĀRĀ IZTEIKSME" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:519 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s izstrādes versija" #. Translators: %s is the version number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:524 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN #. revision number #: ../src/bin/gnucash-bin.c:529 #, c-format msgid "Built %s from r%s" msgstr "Būvēts %s no r%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:626 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Cenu kvotas nav atrastas. Nav pareizi uzstādīts Finanses::Kvota.\n" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:707 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Pārbaudīt Finanses::Kvota..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:715 msgid "Loading data..." msgstr "Ielādē datus..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1160 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Select..." msgstr "Izvēlēties..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2725 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:772 #: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:1192 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 ../intl-scm/guile-strings.c:1590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 ../intl-scm/guile-strings.c:1968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2182 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2592 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 msgid "Bill" msgstr "Ienākošais rēķins" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228 msgid "Voucher" msgstr "Dokuments" #. Bug#602091, #639365: The INVOICE_TYPE string unfortunately is #. * stored in translated form due to the usage of gncInvoiceGetType #. * for user-visible strings as well. Hence, as an exception we #. * must also search for the translated here even though it's an #. * internal flag. #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2737 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2828 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379 #: ../src/engine/gncInvoice.c:919 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:770 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1190 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 ../intl-scm/guile-strings.c:1966 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2060 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2496 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2590 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2746 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:6810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7960 msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494 #: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:7114 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7174 ../intl-scm/guile-strings.c:7176 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7308 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8238 ../intl-scm/guile-strings.c:8264 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8324 ../intl-scm/guile-strings.c:8326 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8442 ../intl-scm/guile-strings.c:8458 msgid "None" msgstr "Neviens" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:672 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:850 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:677 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:853 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:682 msgid "Use Global" msgstr "Lietot vispārīgos" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Nepareizi izveidots URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:294 #: ../src/gnome/top-level.c:89 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Nepareizs URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Nav tāda pašu kapitāla: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Nav tāda īpašnieka elementa: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:278 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Elementa tips nav saskaņots ar %s: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:288 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Nederīgs URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Nav tāda konta elementa: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:270 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Negatīvas summas nav atļautas." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "Procentu summai jābūt no 0 līdz 100." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Izveidot nosaukumu šim rēķina nosacījumam." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Piešķirt unikālu nosaukumu rēķina nosacījumam. Jūsu izvēle \"%s\" patreiz jau tiek lietota." #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:6640 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7790 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:489 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 msgid "Proximo" msgstr "Nākošā mēneša" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/job-report.scm #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:621 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Nosacījums \"%s\" patreiz tiek lietots. Nevar izdzēst." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:627 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Vai vēlaties dzēst \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "Šim grāmatojumam jāpiesaista klients. Izvēlieties klientu zemāk." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "Šim grāmatojumam jāpiesaista pārdevējs. Izvēlieties pārdevēju zemāk." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323 #, fuzzy msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "Ievadiet klienta nosaukumu. Ja pircējs ir fiziska persona, tad \"uzņēmuma nosaukums\" un \"kontaktpersona\" jāiestata kā viens un tas pats." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Ievadiet rēķina saņēmēja adresi." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:345 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Atlaides jābūt no 0-100 procentiem, vai arī atstājiet to neaizpildītu." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Kredīta summai jābūt pozitīvai, vai arī atstājiet to neaizpildītu." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:426 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1421 msgid "" msgstr "