# Latvian translation of gnucash. # Copyright (C) 2010 gnucash # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Valdis Vītoliņš , 2010. # Rihards Priedītis , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-03 15:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-06 14:46+0100\n" "Last-Translator: Rihards Priedītis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Neatļauts mainīgais izteiksmē" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Nelīdzsvarotas iekavas" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614 msgid "Stack overflow" msgstr "Steka pārpilde" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616 msgid "Stack underflow" msgstr "Steka zudums" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 msgid "Undefined character" msgstr "Nedefinēts simbols" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Not a variable" msgstr "Nav mainīgais" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Not a defined function" msgstr "Nav definēta funkcija" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Out of memory" msgstr "Nepietiek atmiņa" #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Numeric error" msgstr "Skaitliska kļūda" #. Translators: This and the following strings appear on #. * the account tab if the Tax Info column is displayed, #. * i.e. if the user wants to record the tax form number #. * and location on that tax form which corresponds to this #. * gnucash account. For the US Income Tax support in #. * gnucash, each tax code that can be assigned to an #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Saistīts ar nodokli, bet nav nodokļu koda" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Nav norādīts nodokļa tips" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Konta nodokļa tipam %s nepareizs kods %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Konts nav saistīts ar nodokli; nodokļa tips %s: nepareizs kods %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nepareizs kods %s nodokļa tipam %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokļi, nepareizs kods %s nodokļa tipam %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Numurs no: kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokli, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Nav apraksta: forma %s, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Nav saistīts ar nodokli; nav apraksta: forma %s, kods %s, nodokļa tips %s" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 #, fuzzy, c-format #| msgid "Not tax-related; %s%s %s (code %s, tax type %s)" msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Nav saistīts ar nodokli; %s%s %s (kods %s, nodokļa tips %s)" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s and selected subaccounts" msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "%s un izvēlētie apakškonti" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 msgid "not cleared:n" msgstr "nedzēsts:n" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 msgid "cleared:c" msgstr "dzēsts:d" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 msgid "reconciled:y" msgstr "saskaņots:s" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 msgid "frozen:f" msgstr "iesaldēts:i" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 msgid "void:v" msgstr "tukšs:t" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 msgid "Opening Balances" msgstr "Sākuma bilance" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 msgid "Retained Earnings" msgstr "Nesadalītā peļņa" # jāprecizē! #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3950 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3009 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2433 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 msgid "Equity" msgstr "Pašu kapitāls" #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:958 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" msgstr "Sākuma bilance" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2588 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3201 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 msgid "Debit" msgstr "Debets" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2584 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2391 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4094 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 msgid "Credit" msgstr "Kredīts" #: ../src/app-utils/option-util.c:1685 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "" "Kļūda izvēlē %s:%s.\n" "%s" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:93 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Parādīt GnuCash versiju" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:98 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "Atļaut atkļūdošanas režīmu: palielināt žurnalēšanas līmeni kļūdu atklāšanai." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:103 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Atļaut papildus/izstrādes/kļūdu rediģēšanas iespējas." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:108 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "Žurnāla līmenis rakstās formā \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:114 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "Fails, kurā žurnalēt; pēc noklusējuma \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." # load? #: ../src/bin/gnucash-bin.c:120 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Nevarēja ielādēt pēdējo atvērto failu" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:124 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:131 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Pievienot cenu kvotas dotajam GnuCash datu failam" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "FILE" msgstr "FAILS" # namespace??? commodities #: ../src/bin/gnucash-bin.c:138 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Regulārā izteiksme, kas nosaka, kuras preces tiks atrastas" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "REGEXP" msgstr "REGULĀRĀ IZTEIKSME" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 msgid "[datafile]" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:154 #, fuzzy #| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Šī versija ir izstrādes stadijā un tā var nedarboties.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:155 #, fuzzy #| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Par defektiem vai citām kļudām ziņot gnucash-devel@gnucash.org.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156 #, fuzzy #| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "Varat arī apskatīt un reģistrēt defektus šeit http://bugzilla.gnome.org\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:523 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:529 ../src/bin/gnucash-bin.c:893 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:542 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s izstrādes versija" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #. Development version #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:548 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4362 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." msgid "" "%s\n" "This copy was built from %s rev %s on %s." msgstr "%s Šī kopija ir izveidota no svn r%s %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:554 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date #: ../src/bin/gnucash-bin.c:559 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4369 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s This copy was built from r%s on %s." msgid "" "%s\n" "This copy was built from rev %s on %s." msgstr "%s Šī kopija ir izveidota no r%s %s." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:665 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Cenu kvotas nav atrastas. Nav pareizi uzstādīts Finanses::Kvota.\n" #. Install Price Quote Sources #: ../src/bin/gnucash-bin.c:748 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Pārbaudīt Finanses::Kvota..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:756 msgid "Loading data..." msgstr "Ielādē datus..." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:894 msgid "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1314 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1392 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Izvēlēties..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 msgid "Edit..." msgstr "Rediģēt..." #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 #: ../src/engine/gncInvoice.c:917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Bill" msgstr "Ienākošais rēķins" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 msgid "Voucher" msgstr "Dokuments" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1705 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:915 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2406 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 msgid "Invoice" msgstr "Rēķins" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4528 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4644 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4786 msgid "None" msgstr "Neviens" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:869 msgid "No" msgstr "Nē" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "Lietot vispārīgos" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 #: ../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Nepareizi izveidots URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 #: ../src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Nepareizs URL: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Nav tāda pašu kapitāla: %s" #. ================================================================= #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Nav tāda īpašnieka elementa: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Elementa tips nav saskaņots ar %s: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Nederīgs URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Nav tāda konta elementa: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "Negatīvas summas nav atļautas." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "Procentu summai jābūt no 0 līdz 100." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Izveidot nosaukumu šim rēķina nosacījumam." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Piešķirt unikālu nosaukumu rēķina nosacījumam. Jūsu izvēle \"%s\" patreiz jau tiek lietota." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 msgid "Days" msgstr "Dienas" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "Proximo" msgstr "Nākošā mēneša" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643 #, fuzzy, c-format #| msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Nosacījums \"%s\" patreiz tiek lietots. Nevar izdzēst." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Vai vēlaties dzēst \"%s\"?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 #, fuzzy #| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "Šim grāmatojumam jāpiesaista klients. Izvēlieties klientu zemāk." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 #, fuzzy #| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "Šim grāmatojumam jāpiesaista pārdevējs. Izvēlieties pārdevēju zemāk." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 #, fuzzy #| msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "Ievadiet klienta nosaukumu. Ja pircējs ir fiziska persona, tad \"uzņēmuma nosaukums\" un \"kontaktpersona\" jāiestata kā viens un tas pats." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Ievadiet rēķina saņēmēja adresi." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Atlaides jābūt no 0-100 procentiem, vai arī atstājiet to neaizpildītu." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Kredīta summai jābūt pozitīvai, vai arī atstājiet to neaizpildītu." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 msgid "" msgstr "