# Ossetian translations for Leafpad. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # Soslan Khubulov , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.8.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-03 21:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-12 14:03+0300\n" "Last-Translator: Soslan Khubulov \n" "Language-Team: Ossetian \n" "Language: os\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Ossetian; Ossetic\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Ног" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/Файл/Ба_кӕнын..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Бавӕрын" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/Файл/Бавӕрын _куыд..." #: ../src/menu.c:45 msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/Файл/Мыхуыры _разбакаст" #: ../src/menu.c:48 msgid "/File/_Print..." msgstr "/Файл/_Мыхуыр..." #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/Ра_хизын" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/_Ивын" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/Ивын/_Раздӕхын" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/Ивын/_Баздӕхын" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/Ивын/_Лыг" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/Ивын/_Къопи" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/Ивын/Ба_тыссын" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/Ивын/_Схафын" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/Ивын/Равзарын _алцыдӕр" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/_Агурын" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/Агурын/_Ссарын..." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/Агурын/_Иннӕ ссарын" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/Агурын/_Аннӕ ссарын" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/Агурын/_Баивын..." #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/Агурын/А_гӕпп кӕнын..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/_Фадӕттӕ" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/Фадӕттӕ/_Шрифт..." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/Фадӕттӕ/_Ныхас хӕссын" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/фадӕттӕ/_Рӕнхъыты нымӕцтӕ" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/Фадӕттӕ/_Хӕд ӕргъӕвст" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/_Ӕххуыс" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ӕххуыс/Программӕйы _тыххӕй" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "GTK+-ыл амад хуымӕтӕг текст ивӕн" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "Xwybylty Soslan " #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Ивдтытӕ '%s'-мӕ бавӕрын?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Ныры локал (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "Ӕндӕр коддон" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "Код_дон:" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s'-мӕ ӕркаст нӕй" #: ../src/selector.c:253 msgid "Auto-Detect" msgstr "Хӕдбӕрӕггӕнгӕ" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "Бакӕнын" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "Бавӕрын" #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Дамгъӕты код:" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' нырид ис. Хъӕуы йӕ рафыссын?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "Ӕнӕном" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Нӕ уайы коддон '%s'-мӕ фӕивын" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "Нӕ уайы файл фыссынӕн бакӕнын" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "Нӕ уайы файлы ныффыссын" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "Агургӕ рӕнхъ нӕ разынд" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "Хъӕуы баивын?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d рӕнхъы ивд ӕрцыд" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "Баивын" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "Ссарын" #: ../src/search.c:326 msgid "Fi_nd what:" msgstr "Цы хъӕуы сс_арын:" #: ../src/search.c:342 msgid "Re_place with:" msgstr "Цы хъӕуы ба_ивын:" #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "Стыр ӕви гыццылмӕ _гӕсгӕ нӕ" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "Иу_уылдӕр баивын" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "Агӕпп кӕнын" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "_Гӕпп" #: ../src/search.c:425 msgid "_Line number:" msgstr "_Рӕнхъы нымӕц:" #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "Бузныгтӕ" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "Фысджытӕ" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "Документгӕнджытӕ" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "Тӕлмацгӕнджытӕ" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "Бу_зныгтӕ" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "_Бузныгтӕ" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s-ы тыххӕй" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "Мыхуыр" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "Мыхуыры разбакаст" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "Хуымӕтӕг текстивӕн"