# Tamil translation of leafpad. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the leafpad package. # Vijay Durairaj , 2004. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: leafpad 0.7.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 20:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-25 03:24-0700\n" "Last-Translator: Vijay Durairaj \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/menu.c:31 msgid "/_File" msgstr "/கோப்பு(_F)" #: ../src/menu.c:33 msgid "/File/_New" msgstr "/கோப்பு(F)/புதிது(_N)" #: ../src/menu.c:35 msgid "/File/_Open..." msgstr "/கோப்பு(F)/திற(_O)..." #: ../src/menu.c:37 msgid "/File/_Save" msgstr "/கோப்பு(F)/சேமி(_S)" #: ../src/menu.c:39 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/கோப்பு(F)/வேறு பேரில் சேமி(_A)..." #: ../src/menu.c:45 #, fuzzy msgid "/File/Print Pre_view" msgstr "/கோப்பு(F)/வெளிச்செல்(_Q)" #: ../src/menu.c:48 #, fuzzy msgid "/File/_Print..." msgstr "/கோப்பு(F)/வெளிச்செல்(_Q)" #: ../src/menu.c:55 msgid "/File/_Quit" msgstr "/கோப்பு(F)/வெளிச்செல்(_Q)" #: ../src/menu.c:57 msgid "/_Edit" msgstr "/தொகு(_E)" #: ../src/menu.c:59 msgid "/Edit/_Undo" msgstr "/தொகு(E)/கவில் செய்(_U)" #: ../src/menu.c:61 msgid "/Edit/_Redo" msgstr "/தொகு(E)/மீண்டும்(_R)" #: ../src/menu.c:65 msgid "/Edit/Cu_t" msgstr "/தொகு(E)/வெட்டு(_T)" #: ../src/menu.c:67 msgid "/Edit/_Copy" msgstr "/தொகு(E)/நகல்(_C)" #: ../src/menu.c:69 msgid "/Edit/_Paste" msgstr "/தொகு(E)/ஒட்டு(_P)" #: ../src/menu.c:71 msgid "/Edit/_Delete" msgstr "/தொகு(E)/நீக்கு(_D)" #: ../src/menu.c:75 msgid "/Edit/Select _All" msgstr "/தொகு(E)/அனைத்தையும் தேர்வு செய்க(_A)" #: ../src/menu.c:77 msgid "/_Search" msgstr "/தேடுக(_S)" #: ../src/menu.c:79 msgid "/Search/_Find..." msgstr "/தேடுக(S)/கண்டுபிடி(_F).." #: ../src/menu.c:81 msgid "/Search/Find _Next" msgstr "/தேடுக(S)/அடுத்ததை கண்டுபிடி(_N)" #: ../src/menu.c:83 msgid "/Search/Find _Previous" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/தேடலை பின்னோக்கு(_p)" #: ../src/menu.c:85 msgid "/Search/_Replace..." msgstr "/தேடுக(S)/இடமாற்று(_R)..." #: ../src/menu.c:89 msgid "/Search/_Jump To..." msgstr "/தேடுக(S)/இங்கு போ(_J)..." #: ../src/menu.c:91 msgid "/_Options" msgstr "/தேர்வுகள்(_O)" #: ../src/menu.c:93 msgid "/Options/_Font..." msgstr "/தேர்வுகள்(O)/எழுத்துரு(_F).." #: ../src/menu.c:95 msgid "/Options/_Word Wrap" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/சொல் மடிப்பு(_W)" #: ../src/menu.c:97 msgid "/Options/_Line Numbers" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/வரி எண்கள்(_L)" #: ../src/menu.c:101 msgid "/Options/_Auto Indent" msgstr "/தேர்வுகள்(O)/தன்னியக்க தள்ளல்(_A)" #: ../src/menu.c:103 msgid "/_Help" msgstr "/உதவி(_H)" #: ../src/menu.c:105 msgid "/Help/_About" msgstr "/உதவி(_H)/பற்றி(_A)" #: ../src/callback.c:316 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "GTK+ சார்ந்த ஒரு எளிமையான உரை பதிப்பான்" #: ../src/callback.c:321 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/view.c:62 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "மாற்றங்களை '%s' இல் சேமி?" #: ../src/font.c:44 msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #: ../src/selector.c:99 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "தற்பொழுதுள்ள Locale (%s)" #: ../src/selector.c:130 msgid "Other Codeset" msgstr "" #: ../src/selector.c:170 msgid "Code_set:" msgstr "" #: ../src/selector.c:192 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' க்கு ஆதரவு எதுவும் இல்லை" #: ../src/selector.c:253 #, fuzzy msgid "Auto-Detect" msgstr "தானாக கண்டுபிடி" #: ../src/selector.c:305 msgid "Open" msgstr "திற" #: ../src/selector.c:305 msgid "Save As" msgstr "எனச் சேமி..." #: ../src/selector.c:329 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "" #: ../src/selector.c:400 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' ஏற்கனவே உள்ளது. மேல் எழுதவா?" #: ../src/file.c:55 msgid "Untitled" msgstr "தலைப்பில்லாதது" #: ../src/file.c:212 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "" #: ../src/file.c:225 msgid "Can't open file to write" msgstr "கோப்பை எழுதுவதற்காக திறக்க முடியவில்லை" #: ../src/file.c:230 msgid "Can't write file" msgstr "கோப்பை எழுத முடியவில்லை" #: ../src/search.c:140 msgid "Search string not found" msgstr "தேடல் சரம் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: ../src/search.c:193 msgid "Replace?" msgstr "மாற்றவா?" #: ../src/search.c:260 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d சரங்கள் மாற்றப்பட்டுள்ளது" #: ../src/search.c:306 msgid "Replace" msgstr "மாற்று" #: ../src/search.c:313 msgid "Find" msgstr "கண்டுபிடி" #: ../src/search.c:326 #, fuzzy msgid "Fi_nd what:" msgstr "எதை கண்டுப்பிடிக்க: (_N)" #: ../src/search.c:342 #, fuzzy msgid "Re_place with:" msgstr "எதை கொண்டு மாற்ற(_P)): " #: ../src/search.c:356 msgid "_Match case" msgstr "எழுத்து வகை பொருத்து(_M)" #: ../src/search.c:361 msgid "Replace _all at once" msgstr "எல்லாவற்றையும் ஒரே நேரத்தில் மாற்று(_A)" #: ../src/search.c:412 msgid "Jump To" msgstr "இங்கு போ" #: ../src/search.c:418 msgid "_Jump" msgstr "தாவு(_J)" #: ../src/search.c:425 #, fuzzy msgid "_Line number:" msgstr "வரி எண்(_L): " #: ../src/about.c:102 msgid "Credits" msgstr "" #: ../src/about.c:137 msgid "Written by" msgstr "" #: ../src/about.c:140 msgid "Documented by" msgstr "" #: ../src/about.c:146 msgid "Translated by" msgstr "" #: ../src/about.c:197 msgid "C_redits" msgstr "" #: ../src/about.c:199 msgid "_Credits" msgstr "" #: ../src/about.c:209 #, c-format msgid "About %s" msgstr "பற்றி %s" #: ../src/gnomeprint.c:261 msgid "Print" msgstr "" #: ../src/gnomeprint.c:291 msgid "Print Preview" msgstr "" #: ../data/leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Simple text editor" msgstr "எளிமையான உரை பதிப்பான்" #, fuzzy #~ msgid "Can't write temporary file" #~ msgstr "கோப்பை எழுத முடியவில்லை" #, fuzzy #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "யூனிகோட்" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Western" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "கிரைலிக் " #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "இலகு சீனமொழி " #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "பாரம்பரிய சீனமொழி " #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "ஜப்பானிய" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "கொரிய "