# Translation of batcheslor into German. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the batchelor package. # Roland Illig , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: batchelor 0.24\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 14:08+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/batchelor.c:193 msgid "" "call batchelor with one of the following options:\n" "\n" msgstr "" "Rufen Sie batchelor mit einer der folgenden Optionen auf:\n" "\n" #: src/batchelor.c:195 msgid "-s add 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-s Einen Artikel pro gescanntem Barcode in den Bestand aufnehmen\n" #: src/batchelor.c:197 msgid "-g remove 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-g Einen Artikel pro gescanntem Barcode aus dem Bestand entfernen\n" #: src/batchelor.c:199 msgid "-t set target for stock, asks Barcode and quantity\n" msgstr "-t Ziel für den Bestand festlegen, fragt Barcode und Anzahl ab\n" #: src/batchelor.c:200 msgid "-l shows items in stock (quantity>0)\n" msgstr "-l Artikel im Bestand anzeigen (Anzahl > 0)\n" #: src/batchelor.c:201 msgid "-c shows all known items\n" msgstr "-c Alle bekannten Artikel anzeigen\n" #: src/batchelor.c:202 msgid "-b shows shopping list (what to buy)\n" msgstr "-b Einkaufsliste anzeigen\n" #: src/batchelor.c:203 msgid "-q shows items in stock for Barcode\n" msgstr "-q Artikel im Bestand für einen Barcode anzeigen\n" #: src/batchelor.c:204 msgid "-d dbserver set hostname for SQL server (default: server)\n" msgstr "-d dbserver Rechnername für den SQL-Server festlegen (Standard: »server«)\n" #: src/batchelor.c:205 msgid "-e port set port for SQL server (default: 3306)\n" msgstr "-e port Port für SQL-Server festlegen: (Standard: 3306)\n" #: src/batchelor.c:207 msgid "-p serialport set serial port for scanner (default: /dev/ttyS1)\n" msgstr "-p serialport Serielle Schnittstelle für den Scanner festlegen (Standard: »/dev/ttyS1«)\n" #: src/batchelor.c:209 msgid "-a print ASCII (default: Postscript output)\n" msgstr "-a In ASCII ausdrucken (Standard: Postscript)\n" #: src/batchelor.c:211 msgid "-y make a beep after each scan\n" msgstr "-y Nach jedem Einscannen piepsen\n" #: src/batchelor.c:212 msgid "-x disable in-store EAN detection\n" msgstr "-x Bestands-EAN-Erkennung deaktivieren\n" #: src/batchelor.c:213 msgid "-v be verbose\n" msgstr "-v Ausführliche Meldungen\n" #: src/batchelor.c:214 msgid "-h print this help\n" msgstr "-h Diese Hilfe ausgeben\n" #: src/batchelor.c:279 src/batchelor.c:280 src/batchelor.c:292 #: src/batchelor.c:469 src/batchelor.c:470 src/batchelor.c:471 #: src/batchelor.c:674 src/batchelor.c:675 src/batchelor.c:676 msgid "Instore item" msgstr "Bestandsartikel" #: src/batchelor.c:283 msgid "Instore number" msgstr "Bestandsnummer" #: src/batchelor.c:290 src/batchelor.c:414 msgid "Sum" msgstr "Summe" #: src/batchelor.c:333 msgid "structure error, multiple Barcode!" msgstr "Strukturfehler, mehrfacher Barcode!" #: src/batchelor.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "insert new EAN %s\n" msgstr "" "\n" "Neue EAN »%s« hinzufügen\n" #: src/batchelor.c:359 msgid "Awaiting Input..." msgstr "Warte auf Eingabe ..." #: src/batchelor.c:365 msgid "Description : " msgstr "Beschreibung :" #: src/batchelor.c:374 src/batchelor.c:1650 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/batchelor.c:385 #, c-format msgid "" "\n" "rows inserted: %d\n" msgstr "" "\n" "%d Zeilen eingefügt\n" #: src/batchelor.c:394 msgid "New item added" msgstr "Neuer Artikel hinzugefügt" #: src/batchelor.c:401 #, c-format msgid "" "\n" "update EAN %s (%s) to %d pieces, id: %d\n" msgstr "" "\n" "Aktualisiere EAN %s (%s) auf %d Stück, ID: %d\n" #: src/batchelor.c:410 msgid "Stock changed" msgstr "Bestand geändert" #: src/batchelor.c:431 src/batchelor.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "rows updated: %d\n" msgstr "" "\n" "%d Zeilen aktualisiert\n" #: src/batchelor.c:508 msgid "structure error, duplicate Barcode!" msgstr "Datenbankfehler: doppelter Barcode!" #: src/batchelor.c:528 src/batchelor.c:731 #, c-format msgid "no such barcode: %s" msgstr "Barcode »%s« nicht gefunden" #: src/batchelor.c:555 msgid "Enter new description or hit ENTER to keep old value..." msgstr "Geben Sie die neue Beschreibung ein oder drücken Sie ENTER, um den alten Wert zu behalten ..." #: src/batchelor.c:561 msgid "New description : " msgstr "Neue Beschreibung :" #: src/batchelor.c:572 msgid "Enter data..." msgstr "Daten eingeben ..." #: src/batchelor.c:578 #, c-format msgid "Target ->%4d : " msgstr "Ziel -> %4d :" #: src/batchelor.c:593 #, c-format msgid "Price ->%8.2f : " msgstr "Preis -> %8.2f : " #: src/batchelor.c:605 #, c-format msgid "Tax ->%3d%% : " msgstr "Steuer -> %3d%% :" #: src/batchelor.c:622 msgid "Target changed" msgstr "Ziel geändert" #: src/batchelor.c:711 msgid "structure error, duplicate barcode!" msgstr "Datenbankfehler: doppelter Barcode!" #: src/batchelor.c:751 #, c-format msgid "%s: have %d pieces (target: %d)" msgstr "%s: %d Stück vorhanden (Ziel: %d)" #: src/batchelor.c:755 msgid "Query OK" msgstr "Abfrage OK" #: src/batchelor.c:845 src/batchelor.c:877 msgid "Quantity" msgstr "Menge" #: src/batchelor.c:846 src/batchelor.c:861 msgid "Price" msgstr "Preis" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:860 src/batchelor.c:878 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:879 msgid "barcode" msgstr "Barcode" #: src/batchelor.c:878 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: src/batchelor.c:926 msgid "SHOPPING LIST" msgstr "EINKAUFSLISTE" #: src/batchelor.c:928 msgid "INVENTORY LIST " msgstr "INVENTARLISTE" #: src/batchelor.c:930 msgid "KNOWN PRODUCTS LIST " msgstr "LISTE BEKANNTER PRODUKTE" #: src/batchelor.c:932 msgid "INVOICE" msgstr "RECHNUNG" #: src/batchelor.c:978 src/batchelor.c:1048 msgid "Page" msgstr "Seite" #: src/batchelor.c:989 src/batchelor.c:997 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #: src/batchelor.c:1088 #, c-format msgid "Search for: %s..." msgstr "Suche nach »%s« ..." #: src/batchelor.c:1120 msgid "pcs." msgstr "Stück" #: src/batchelor.c:1133 msgid "... too much entries, please search more precise!" msgstr "... zu viele Treffer. Bitte suchen Sie etwas präziser." #: src/batchelor.c:1138 #, c-format msgid "Searched for: %s, %d items found" msgstr "Nach »%s« gesucht, %d Artikel gefunden" #: src/batchelor.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" "\n" "SQL: mit »%s« als »%s« verbunden, Datenbank »%s«\n" #: src/batchelor.c:1278 msgid "Printer: " msgstr "Drucker:" #: src/batchelor.c:1284 msgid " No CUPS found " msgstr " CUPS nicht gefunden" #: src/batchelor.c:1294 msgid "Article:" msgstr "Artikel:" #: src/batchelor.c:1296 msgid "Quantity:" msgstr "Menge:" #: src/batchelor.c:1298 msgid "Target:" msgstr "Ziel:" #: src/batchelor.c:1301 msgid "Price :" msgstr "Preis :" #: src/batchelor.c:1303 msgid "Tax :" msgstr "Steuer :" #: src/batchelor.c:1310 msgid "F1 Finish|F2 Storno|F3 interm.sum|F4 Manual price|F8 batchelor|F9 quit|F12 Print" msgstr "F1 Fertig|F2 Storno|F3 ZwSumme|F4 Man. Preis|F8 batchelor|F9 Ende|F12 Drucken" #: src/batchelor.c:1314 msgid "F1 +item| F2 -item| F3 target| F4 query| F8 POS| F9 quit|Print F11 Stock,F12 Buy" msgstr "F1 +Artikel| F2 -Artikel| F3 Ziel| F4 Abfrage| F8 POS|F9 Ende|Drucke F11 Bestand,F12 Einkaufsliste" #: src/batchelor.c:1317 msgid "Type in (or scan) barcode or search string" msgstr "Geben oder scannen Sie den Barcode oder Suchbegriff ein" #: src/batchelor.c:1319 msgid "Ready for new costumer" msgstr "Bereit für neuen Kunden" #: src/batchelor.c:1461 msgid "not defined" msgstr "undefiniert" #: src/batchelor.c:1543 msgid "Can't connect to database!\n" msgstr "Verbindung zur Datenbank nicht möglich!\n" #: src/batchelor.c:1606 msgid "Voice: " msgstr "Stimme:" #: src/batchelor.c:1635 msgid "Add item" msgstr "Artikel hinzufügen" #: src/batchelor.c:1639 msgid "Reduce item" msgstr "Artikel entfernen" #: src/batchelor.c:1641 msgid "Cash desk" msgstr "Kasse" #: src/batchelor.c:1644 msgid "Set target" msgstr "Ziel festlegen" #: src/batchelor.c:1647 src/batchelor.c:1765 msgid "Query stock" msgstr "Bestandsabfrage" #: src/batchelor.c:1695 msgid "to short number" msgstr "Zahl zu kurz" #: src/batchelor.c:1707 msgid "Adding" msgstr "Hinzufügen" #: src/batchelor.c:1708 src/batchelor.c:1726 src/batchelor.c:1751 #: src/batchelor.c:1766 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/batchelor.c:1713 src/batchelor.c:1851 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: src/batchelor.c:1725 msgid "Reducing" msgstr "Entfernen" #: src/batchelor.c:1733 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/batchelor.c:1741 msgid "cancellation not possible" msgstr "Abbruch nicht möglich" #: src/batchelor.c:1750 msgid "Stock change" msgstr "Bestandsänderung" #: src/batchelor.c:1756 msgid "Interm. sum" msgstr "Zwischensumme" #: src/batchelor.c:1775 msgid "Manual input" msgstr "Manuelle Eingabe" #: src/batchelor.c:1795 msgid "Price: " msgstr "Preis:" #: src/batchelor.c:1800 msgid "Manual price" msgstr "Manueller Preis" #: src/batchelor.c:1803 msgid "Added manual price" msgstr "Preis manuell hinzugefügt" #: src/batchelor.c:1833 msgid "Printing" msgstr "Drucke" #: src/batchelor.c:1837 msgid "Printing error: " msgstr "Fehler beim Drucken:" #: src/batchelor.c:1843 msgid "Printing not supported" msgstr "Drucken nicht unterstützt" #: src/batchelor.c:1846 #, c-format msgid "Printing job #%d" msgstr "Drucke Job Nummer %d" #: src/input.c:405 msgid "Batchelor Shopping List" msgstr "Batchelor Einkaufsliste" #: src/input.c:407 msgid "Batchelor Invoice" msgstr "Batchelor Rechnung" #: src/input.c:410 msgid "Batchelor Inventory List" msgstr "Batchelor Inventarliste" #: src/input.c:413 msgid "Batchelor Products List" msgstr "Batchelor Produktliste"