# Messages français pour GNU concernant batchelor. # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU batchelor 0.24\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/batchelor.c:193 msgid "" "call batchelor with one of the following options:\n" "\n" msgstr "" "utiliser batchelor avec une des options suivantes:\n" "\n" #: src/batchelor.c:195 msgid "-s add 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-s ajouter 1 item à stocker pour chaque code à bar scanné\n" #: src/batchelor.c:197 msgid "-g remove 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-g enlever 1 item à stocker pour chaque code à bar scanné\n" #: src/batchelor.c:199 msgid "-t set target for stock, asks Barcode and quantity\n" msgstr "-t sélectionner la cible à stocker; demander le code à bar et la quantité\n" #: src/batchelor.c:200 msgid "-l shows items in stock (quantity>0)\n" msgstr "-l afficher les items stockés (quantité>0)\n" #: src/batchelor.c:201 msgid "-c shows all known items\n" msgstr "-c afficher tous les items connus\n" #: src/batchelor.c:202 msgid "-b shows shopping list (what to buy)\n" msgstr "-b afficher la liste d'items à acheter\n" #: src/batchelor.c:203 msgid "-q shows items in stock for Barcode\n" msgstr "-q afficher les items en stock pour les codes à bar\n" #: src/batchelor.c:204 msgid "-d dbserver set hostname for SQL server (default: server)\n" msgstr "-d dbserver sélectionner le nom de l'hôte du serveur SQL (par défaut: server)\n" #: src/batchelor.c:205 msgid "-e port set port for SQL server (default: 3306)\n" msgstr "-e port sélectionner le port du serveur SQL (par défaut: 3306)\n" #: src/batchelor.c:207 msgid "-p serialport set serial port for scanner (default: /dev/ttyS1)\n" msgstr "-p portsériel sélectionner le port sériel du scanner (par défaut: /dev/ttyS1)\n" #: src/batchelor.c:209 msgid "-a print ASCII (default: Postscript output)\n" msgstr "-a afficher en ASCII (par défaut: sortie PostScript)\n" #: src/batchelor.c:211 msgid "-y make a beep after each scan\n" msgstr "-y produire un bip sonore après chaque scan\n" #: src/batchelor.c:212 msgid "-x disable in-store EAN detection\n" msgstr "-x désactivier la détection EAN in-store\n" #: src/batchelor.c:213 msgid "-v be verbose\n" msgstr "-v passer en mode bavard\n" #: src/batchelor.c:214 msgid "-h print this help\n" msgstr "-h afficher l'aide mémoire\n" #: src/batchelor.c:279 src/batchelor.c:280 src/batchelor.c:292 #: src/batchelor.c:469 src/batchelor.c:470 src/batchelor.c:471 #: src/batchelor.c:674 src/batchelor.c:675 src/batchelor.c:676 msgid "Instore item" msgstr "Item en stock" #: src/batchelor.c:283 msgid "Instore number" msgstr "Numéro en stock" #: src/batchelor.c:290 src/batchelor.c:414 msgid "Sum" msgstr "Somme" #: src/batchelor.c:333 msgid "structure error, multiple Barcode!" msgstr "erreur de structure, codes à bar multiples!" #: src/batchelor.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "insert new EAN %s\n" msgstr "" "\n" "inséerer un nouveau EAN %s\n" #: src/batchelor.c:359 msgid "Awaiting Input..." msgstr "En attente de l'entrée..." #: src/batchelor.c:365 msgid "Description : " msgstr "Description : " #: src/batchelor.c:374 src/batchelor.c:1650 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: src/batchelor.c:385 #, c-format msgid "" "\n" "rows inserted: %d\n" msgstr "" "\n" "rangées insérées: %d\n" #: src/batchelor.c:394 msgid "New item added" msgstr "Nouvel item ajouté" #: src/batchelor.c:401 #, c-format msgid "" "\n" "update EAN %s (%s) to %d pieces, id: %d\n" msgstr "" "\n" "EAN mis à jour %s (%s) à %d pièces, id: %d\n" #: src/batchelor.c:410 msgid "Stock changed" msgstr "Le stock a été modifié" #: src/batchelor.c:431 src/batchelor.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "rows updated: %d\n" msgstr "" "\n" "rangées mises à jour: %d\n" #: src/batchelor.c:508 msgid "structure error, duplicate Barcode!" msgstr "erreur de structure, doublon de code à bar" #: src/batchelor.c:528 src/batchelor.c:731 #, c-format msgid "no such barcode: %s" msgstr "pas de code à bar: %s" #: src/batchelor.c:555 msgid "Enter new description or hit ENTER to keep old value..." msgstr "Fournir une nouvelle description ou appuyer la touche RETOUR pour conserver la valeur actuelle..." #: src/batchelor.c:561 msgid "New description : " msgstr "Nouvelle description : " #: src/batchelor.c:572 msgid "Enter data..." msgstr "Saisir les données..." #: src/batchelor.c:578 #, c-format msgid "Target ->%4d : " msgstr "Cible ->%4d : " #: src/batchelor.c:593 #, c-format msgid "Price ->%8.2f : " msgstr "Prix ->%8.2f : " #: src/batchelor.c:605 #, c-format msgid "Tax ->%3d%% : " msgstr "Taxes ->%3d%% : " #: src/batchelor.c:622 msgid "Target changed" msgstr "La cible a été modifiée" #: src/batchelor.c:711 msgid "structure error, duplicate barcode!" msgstr "erreur de structure, doublon de code à bar!" #: src/batchelor.c:751 #, c-format msgid "%s: have %d pieces (target: %d)" msgstr "%s: a %d pièces (cible: %d)" #: src/batchelor.c:755 msgid "Query OK" msgstr "Requête complété" #: src/batchelor.c:845 src/batchelor.c:877 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: src/batchelor.c:846 src/batchelor.c:861 msgid "Price" msgstr "Prix" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:860 src/batchelor.c:878 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:879 msgid "barcode" msgstr "code à bar" #: src/batchelor.c:878 msgid "Target" msgstr "Cible" #: src/batchelor.c:926 msgid "SHOPPING LIST" msgstr "LISTE D'ACHAT" #: src/batchelor.c:928 msgid "INVENTORY LIST " msgstr "LISTE D'INVENTAIRE" #: src/batchelor.c:930 msgid "KNOWN PRODUCTS LIST " msgstr "LISTE DE PRODUITS CONNUS" #: src/batchelor.c:932 msgid "INVOICE" msgstr "FACTURE" #: src/batchelor.c:978 src/batchelor.c:1048 msgid "Page" msgstr "Page" #: src/batchelor.c:989 src/batchelor.c:997 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: src/batchelor.c:1088 #, c-format msgid "Search for: %s..." msgstr "Recherche de: %s..." #: src/batchelor.c:1120 msgid "pcs." msgstr "pcs." #: src/batchelor.c:1133 msgid "... too much entries, please search more precise!" msgstr "... trop d'entrées, svp précisez votre requête de recherche!" #: src/batchelor.c:1138 #, c-format msgid "Searched for: %s, %d items found" msgstr "Recherche de: %s, %d items repérés" #: src/batchelor.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" "\n" "SQL: connecté à %s en tant que %s utilisant %s\n" #: src/batchelor.c:1278 msgid "Printer: " msgstr "Imprimante: " #: src/batchelor.c:1284 msgid " No CUPS found " msgstr " Pas de CUPS repéré " #: src/batchelor.c:1294 msgid "Article:" msgstr "Article:" #: src/batchelor.c:1296 msgid "Quantity:" msgstr "Quantité:" #: src/batchelor.c:1298 msgid "Target:" msgstr "Cible:" #: src/batchelor.c:1301 msgid "Price :" msgstr "Prix :" #: src/batchelor.c:1303 msgid "Tax :" msgstr "Taxes :" #: src/batchelor.c:1310 msgid "F1 Finish|F2 Storno|F3 interm.sum|F4 Manual price|F8 batchelor|F9 quit|F12 Print" msgstr "F1 Terminer|F2 Stocker|F3 Sommer |F4 Prix manuel |F8 batchelor|F9 Quitter|F12 Imprimer" #: src/batchelor.c:1314 msgid "F1 +item| F2 -item| F3 target| F4 query| F8 POS| F9 quit|Print F11 Stock,F12 Buy" msgstr "F1 +item| F2 -item| F3 cible | F4 chercher| F8 POS| F9 quitter|Imprimert F11 Stock,F12 Acheter" #: src/batchelor.c:1317 msgid "Type in (or scan) barcode or search string" msgstr "Fournir (ou scanner) le code à bar ou rechercher un chaîne" #: src/batchelor.c:1319 msgid "Ready for new costumer" msgstr "Prêt pour un nouveau client" #: src/batchelor.c:1461 msgid "not defined" msgstr "non défini" #: src/batchelor.c:1543 msgid "Can't connect to database!\n" msgstr "ne peut établir la connexion avec la base de données!\n" #: src/batchelor.c:1606 msgid "Voice: " msgstr "Voix : " #: src/batchelor.c:1635 msgid "Add item" msgstr "Ajouter item" #: src/batchelor.c:1639 msgid "Reduce item" msgstr "Enlever item" #: src/batchelor.c:1641 msgid "Cash desk" msgstr "Comptoir de comptant" #: src/batchelor.c:1644 msgid "Set target" msgstr "Sélectionner la cible" #: src/batchelor.c:1647 src/batchelor.c:1765 msgid "Query stock" msgstr "Interroger le stock" #: src/batchelor.c:1695 msgid "to short number" msgstr "vers un nombre court" #: src/batchelor.c:1707 msgid "Adding" msgstr "Additionner" #: src/batchelor.c:1708 src/batchelor.c:1726 src/batchelor.c:1751 #: src/batchelor.c:1766 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/batchelor.c:1713 src/batchelor.c:1851 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/batchelor.c:1725 msgid "Reducing" msgstr "Réduction" #: src/batchelor.c:1733 msgid "Cancel" msgstr "Annulation" #: src/batchelor.c:1741 msgid "cancellation not possible" msgstr "annulation impossible" #: src/batchelor.c:1750 msgid "Stock change" msgstr "Modification du stock" #: src/batchelor.c:1756 msgid "Interm. sum" msgstr "Somme interm." #: src/batchelor.c:1775 msgid "Manual input" msgstr "Saisie manuelle" #: src/batchelor.c:1795 msgid "Price: " msgstr "Prix : " #: src/batchelor.c:1800 msgid "Manual price" msgstr "Prix manuel" #: src/batchelor.c:1803 msgid "Added manual price" msgstr "PRix manuel ajouté" #: src/batchelor.c:1833 msgid "Printing" msgstr "Impression" #: src/batchelor.c:1837 msgid "Printing error: " msgstr "Erreur d'impression: " #: src/batchelor.c:1843 msgid "Printing not supported" msgstr "Impression non supporté" #: src/batchelor.c:1846 #, c-format msgid "Printing job #%d" msgstr "Impression de la tâche #%d" #: src/input.c:405 msgid "Batchelor Shopping List" msgstr "Liste d'achat Batchelor" #: src/input.c:407 msgid "Batchelor Invoice" msgstr "Facture Batchelor" #: src/input.c:410 msgid "Batchelor Inventory List" msgstr "Liste d'inventaire Batchelor" #: src/input.c:413 msgid "Batchelor Products List" msgstr "Liste de produits Batchelor"