# Irish translations for batchelor. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the batchelor package. # Kevin Patrick Scannell , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: batchelor 0.24\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-25 09:35-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/batchelor.c:193 msgid "" "call batchelor with one of the following options:\n" "\n" msgstr "" "cuir `batchelor' ar siúl le ceann de na roghanna a leanas:\n" "\n" #: src/batchelor.c:195 msgid "-s add 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-s cuir ceann leis an stoc nuair a scanfar barrachód\n" #: src/batchelor.c:197 msgid "-g remove 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-g bain ceann den stoc nuair a scanfar barrachód\n" #: src/batchelor.c:199 msgid "-t set target for stock, asks Barcode and quantity\n" msgstr "-t sprioc a leagan síos; soláthróidh tú barrachód agus líon\n" #: src/batchelor.c:200 msgid "-l shows items in stock (quantity>0)\n" msgstr "-l taispeáin gach rud atá ar láimh (líon>0)\n" #: src/batchelor.c:201 msgid "-c shows all known items\n" msgstr "-c taispeáin gach rud atá ar eolas\n" #: src/batchelor.c:202 msgid "-b shows shopping list (what to buy)\n" msgstr "-b taispeáin liosta siopadóireachta\n" #: src/batchelor.c:203 msgid "-q shows items in stock for Barcode\n" msgstr "-q taispeáin rudaí ar láimh le haghaidh barrachóid\n" #: src/batchelor.c:204 msgid "-d dbserver set hostname for SQL server (default: server)\n" msgstr "-d freast socraigh óstainm an fhreastalaí SQL (réamhshocrú: freast)\n" #: src/batchelor.c:205 msgid "-e port set port for SQL server (default: 3306)\n" msgstr "-e port socraigh port le haghaidh an fhreastalaí SQL (réamhshocrú: 3306)\n" # serial port=port srathach, too long though - KPS #: src/batchelor.c:207 msgid "-p serialport set serial port for scanner (default: /dev/ttyS1)\n" msgstr "-p port socraigh port le haghaidh an scanóra (réamhshocrú: /dev/ttyS1)\n" #: src/batchelor.c:209 msgid "-a print ASCII (default: Postscript output)\n" msgstr "-a priontáil ASCII (réamhshocrú: aschur Postscript)\n" #: src/batchelor.c:211 msgid "-y make a beep after each scan\n" msgstr "-y déan bíp i ndiaidh gach rud scanta\n" #: src/batchelor.c:212 msgid "-x disable in-store EAN detection\n" msgstr "-x díchumasaigh brath EAN i stór\n" #: src/batchelor.c:213 msgid "-v be verbose\n" msgstr "-v modh foclach\n" #: src/batchelor.c:214 msgid "-h print this help\n" msgstr "-h taispeáin an chabhair seo\n" #: src/batchelor.c:279 src/batchelor.c:280 src/batchelor.c:292 #: src/batchelor.c:469 src/batchelor.c:470 src/batchelor.c:471 #: src/batchelor.c:674 src/batchelor.c:675 src/batchelor.c:676 msgid "Instore item" msgstr "Mír i stór" #: src/batchelor.c:283 msgid "Instore number" msgstr "Uimhir i stór" #: src/batchelor.c:290 src/batchelor.c:414 msgid "Sum" msgstr "Suim" #: src/batchelor.c:333 msgid "structure error, multiple Barcode!" msgstr "earráid struchtúir, barrachód iomadúil!" #: src/batchelor.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "insert new EAN %s\n" msgstr "" "\n" "ionsáigh EAN nua %s\n" #: src/batchelor.c:359 msgid "Awaiting Input..." msgstr "Ag fanacht le hionchur..." #: src/batchelor.c:365 msgid "Description : " msgstr "Cur Síos : " #: src/batchelor.c:374 src/batchelor.c:1650 msgid "unknown" msgstr "anaithnid" #: src/batchelor.c:385 #, c-format msgid "" "\n" "rows inserted: %d\n" msgstr "" "\n" "línte ionsáite: %d\n" #: src/batchelor.c:394 msgid "New item added" msgstr "Ionsádh mír nua" #: src/batchelor.c:401 #, c-format msgid "" "\n" "update EAN %s (%s) to %d pieces, id: %d\n" msgstr "" "\n" "nuashonraigh EAN %s (%s) go %d mír, aitheantas: %d\n" #: src/batchelor.c:410 msgid "Stock changed" msgstr "Athraíodh an stoc" #: src/batchelor.c:431 src/batchelor.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "rows updated: %d\n" msgstr "" "\n" "línte nuashonraithe: %d\n" #: src/batchelor.c:508 msgid "structure error, duplicate Barcode!" msgstr "earráid struchtúir, barrachód athdhéanta!" #: src/batchelor.c:528 src/batchelor.c:731 #, c-format msgid "no such barcode: %s" msgstr "níl a leithéid de bharrachód ann: %s" #: src/batchelor.c:555 msgid "Enter new description or hit ENTER to keep old value..." msgstr "Iontráil cur síos nua, nó brúigh ENTER chun an seanluach a choinneáil..." #: src/batchelor.c:561 msgid "New description : " msgstr "Cur síos nua : " #: src/batchelor.c:572 msgid "Enter data..." msgstr "Iontráil sonraí..." #: src/batchelor.c:578 #, c-format msgid "Target ->%4d : " msgstr "Sprioc ->%4d : " #: src/batchelor.c:593 #, c-format msgid "Price ->%8.2f : " msgstr "Praghas ->%8.2f : " #: src/batchelor.c:605 #, c-format msgid "Tax ->%3d%% : " msgstr "Cáin ->%3d%% :" #: src/batchelor.c:622 msgid "Target changed" msgstr "Athraíodh an sprioc" #: src/batchelor.c:711 msgid "structure error, duplicate barcode!" msgstr "earráid struchtúir, barrachód athdhéanta!" #: src/batchelor.c:751 #, c-format msgid "%s: have %d pieces (target: %d)" msgstr "%s: %d agat (sprioc: %d)" #: src/batchelor.c:755 msgid "Query OK" msgstr "Iarratas OK" #: src/batchelor.c:845 src/batchelor.c:877 msgid "Quantity" msgstr "Líon" #: src/batchelor.c:846 src/batchelor.c:861 msgid "Price" msgstr "Praghas" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:860 src/batchelor.c:878 msgid "Description" msgstr "Cur Síos" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:879 msgid "barcode" msgstr "barrachód" #: src/batchelor.c:878 msgid "Target" msgstr "Sprioc" #: src/batchelor.c:926 msgid "SHOPPING LIST" msgstr "LIOSTA SIOPADÓIREACHTA" #: src/batchelor.c:928 msgid "INVENTORY LIST " msgstr "FARDAL" #: src/batchelor.c:930 msgid "KNOWN PRODUCTS LIST " msgstr "LIOSTA EARRAÍ" #: src/batchelor.c:932 msgid "INVOICE" msgstr "SONRASC" #: src/batchelor.c:978 src/batchelor.c:1048 msgid "Page" msgstr "Leathanach" #: src/batchelor.c:989 src/batchelor.c:997 msgid "Total:" msgstr "Iomlán:" #: src/batchelor.c:1088 #, c-format msgid "Search for: %s..." msgstr "Déan cuardach ar: %s..." #: src/batchelor.c:1120 msgid "pcs." msgstr "mír" #: src/batchelor.c:1133 msgid "... too much entries, please search more precise!" msgstr "... an iomarca iontrálacha; cúngaigh do chuardach, le do thoil!" #: src/batchelor.c:1138 #, c-format msgid "Searched for: %s, %d items found" msgstr "Rinneadh cuardach ar: %s, aimsíodh %d mír" #: src/batchelor.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" "\n" "SQL: nasctha le %s mar %s ag úsáid %s\n" #: src/batchelor.c:1278 msgid "Printer: " msgstr "Printéir: " #: src/batchelor.c:1284 msgid " No CUPS found " msgstr " Níl aon fháil ar CUPS " #: src/batchelor.c:1294 msgid "Article:" msgstr "Rud:" #: src/batchelor.c:1296 msgid "Quantity:" msgstr "Líon" #: src/batchelor.c:1298 msgid "Target:" msgstr "Sprioc:" #: src/batchelor.c:1301 msgid "Price :" msgstr "Praghas :" #: src/batchelor.c:1303 msgid "Tax :" msgstr "Cáin :" #: src/batchelor.c:1310 msgid "F1 Finish|F2 Storno|F3 interm.sum|F4 Manual price|F8 batchelor|F9 quit|F12 Print" msgstr "F1 Stop|F2 Siopa|F3 Suim|F4 Praghas láimhe|F8 batchelor|F9 Scoir|F12 Clóigh" #: src/batchelor.c:1314 msgid "F1 +item| F2 -item| F3 target| F4 query| F8 POS| F9 quit|Print F11 Stock,F12 Buy" msgstr "F1 +rud|F2 -rud|F3 sprioc|F4 ceist|F8 POS|F9 scoir|Clóigh F11 Stoc,F12 Ceannaigh" #: src/batchelor.c:1317 msgid "Type in (or scan) barcode or search string" msgstr "Clóscríobh (nó scan) barrachód nó slonn cuardaigh" #: src/batchelor.c:1319 msgid "Ready for new costumer" msgstr "Ullamh do chustaiméir nua" #: src/batchelor.c:1461 msgid "not defined" msgstr "gan sainmhíniú" #: src/batchelor.c:1543 msgid "Can't connect to database!\n" msgstr "Níl aon fháil ar an bhunachar sonraí!\n" #: src/batchelor.c:1606 msgid "Voice: " msgstr "Guth: " #: src/batchelor.c:1635 msgid "Add item" msgstr "Méadaigh líon" #: src/batchelor.c:1639 msgid "Reduce item" msgstr "Laghdaigh líon" #: src/batchelor.c:1641 msgid "Cash desk" msgstr "Deasc airgid" #: src/batchelor.c:1644 msgid "Set target" msgstr "Sprioc a leagadh síos" #: src/batchelor.c:1647 src/batchelor.c:1765 msgid "Query stock" msgstr "Ceistigh stoc" # source code is unclear -- "number too small"? #: src/batchelor.c:1695 msgid "to short number" msgstr "uimhir róbheag" #: src/batchelor.c:1707 msgid "Adding" msgstr "Méadú" #: src/batchelor.c:1708 src/batchelor.c:1726 src/batchelor.c:1751 #: src/batchelor.c:1766 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/batchelor.c:1713 src/batchelor.c:1851 msgid "Total" msgstr "Iomlán" #: src/batchelor.c:1725 msgid "Reducing" msgstr "Laghdú" #: src/batchelor.c:1733 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" #: src/batchelor.c:1741 msgid "cancellation not possible" msgstr "ní féidir cealú" #: src/batchelor.c:1750 msgid "Stock change" msgstr "Athrú stoic" #: src/batchelor.c:1756 msgid "Interm. sum" msgstr "Suim idirmheánach" #: src/batchelor.c:1775 msgid "Manual input" msgstr "Ionchur de láimh" #: src/batchelor.c:1795 msgid "Price: " msgstr "Praghas: " #: src/batchelor.c:1800 msgid "Manual price" msgstr "Praghas láimhe" #: src/batchelor.c:1803 msgid "Added manual price" msgstr "Cuir praghas láimhe leis" #: src/batchelor.c:1833 msgid "Printing" msgstr "Á Phriontáil" #: src/batchelor.c:1837 msgid "Printing error: " msgstr "Earráid phriontála" #: src/batchelor.c:1843 msgid "Printing not supported" msgstr "Níl priontáil ar fáil" #: src/batchelor.c:1846 #, c-format msgid "Printing job #%d" msgstr "Jab #%d á phriontáil" #: src/input.c:405 msgid "Batchelor Shopping List" msgstr "Liosta Siopadóireachta `Batchelor'" #: src/input.c:407 msgid "Batchelor Invoice" msgstr "Sonrasc `Batchelor'" #: src/input.c:410 msgid "Batchelor Inventory List" msgstr "Fardal `Batchelor'" #: src/input.c:413 msgid "Batchelor Products List" msgstr "Liosta Earraí `Batchelor'"