# Turkish translation of batchelor. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the batchelor package. # Elif Bilge Maden , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: batchelor 0.24\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-14 14:09+0200\n" "Last-Translator: Elif Bilge Maden \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/batchelor.c:193 msgid "" "call batchelor with one of the following options:\n" "\n" msgstr "" "aşağıdaki seçeneklerden biriyle batchelor'ı ara:\n" "\n" #: src/batchelor.c:195 msgid "-s add 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-s taranmış her barkod stoğuna 1 öğe ekle\n" #: src/batchelor.c:197 msgid "-g remove 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-g taranmış her barkod stoğundan 1 öğe kaldır\n" #: src/batchelor.c:199 msgid "-t set target for stock, asks Barcode and quantity\n" msgstr "-t stok için hedef belirle, barkod ve büyüklük soruluyor\n" #: src/batchelor.c:200 msgid "-l shows items in stock (quantity>0)\n" msgstr "-l stoktaki öğeleri gösterir (büyüklük>0)\n" #: src/batchelor.c:201 msgid "-c shows all known items\n" msgstr "-c bilinen tüm öğeleri gösterir\n" #: src/batchelor.c:202 msgid "-b shows shopping list (what to buy)\n" msgstr "-b alışveriş listesini gösterir ( alınacaklar)\n" #: src/batchelor.c:203 msgid "-q shows items in stock for Barcode\n" msgstr "-q barkod için stoktaki öğeleri gösterir\n" #: src/batchelor.c:204 msgid "-d dbserver set hostname for SQL server (default: server)\n" msgstr "-d dbsunucusu SQL sunucusu için sistemadı ayarla (varsayılan: sunucu)\n" #: src/batchelor.c:205 msgid "-e port set port for SQL server (default: 3306)\n" msgstr "-e bağlantı noktası SQL sunucusu için bağlantı noktası kur\n" #: src/batchelor.c:207 msgid "-p serialport set serial port for scanner (default: /dev/ttyS1)\n" msgstr "-p seribağlantınoktası tarayıcı için seri bağlantı noktası kur (varsayılan: /dev/ttyS1)\n" #: src/batchelor.c:209 msgid "-a print ASCII (default: Postscript output)\n" msgstr "-a ASCII yazdır ( varsayılan: Postscript çıkışı)\n" #: src/batchelor.c:211 msgid "-y make a beep after each scan\n" msgstr "-y her taramadan sonra sesle uyar\n" #: src/batchelor.c:212 msgid "-x disable in-store EAN detection\n" msgstr "-x iç-depo EAN sezimi yapılamıyor\n" #: src/batchelor.c:213 msgid "-v be verbose\n" msgstr "-v tümünü göster\n" #: src/batchelor.c:214 msgid "-h print this help\n" msgstr "-h bu yardımı yazdır\n" #: src/batchelor.c:279 src/batchelor.c:280 src/batchelor.c:292 #: src/batchelor.c:469 src/batchelor.c:470 src/batchelor.c:471 #: src/batchelor.c:674 src/batchelor.c:675 src/batchelor.c:676 msgid "Instore item" msgstr "Yedek öğe" #: src/batchelor.c:283 msgid "Instore number" msgstr "Yedek numara" #: src/batchelor.c:290 src/batchelor.c:414 msgid "Sum" msgstr "toplam" #: src/batchelor.c:333 msgid "structure error, multiple Barcode!" msgstr "yapı hatası, çoklu Barkod!" #: src/batchelor.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "insert new EAN %s\n" msgstr "" "\n" "yeni EAN ekle %s\n" #: src/batchelor.c:359 msgid "Awaiting Input..." msgstr "Giriş yapılıyor..." #: src/batchelor.c:365 msgid "Description : " msgstr "Tanım :" #: src/batchelor.c:374 src/batchelor.c:1650 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/batchelor.c:385 #, c-format msgid "" "\n" "rows inserted: %d\n" msgstr "" "\n" "satırlar eklendi: %d\n" #: src/batchelor.c:394 msgid "New item added" msgstr "Yeni öğe eklendi" #: src/batchelor.c:401 #, c-format msgid "" "\n" "update EAN %s (%s) to %d pieces, id: %d\n" msgstr "" "\n" "güncellenmiş EAN %s (%s) to %d parçaları, id: %d\n" #: src/batchelor.c:410 msgid "Stock changed" msgstr "Stok değiştirildi" #: src/batchelor.c:431 src/batchelor.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "rows updated: %d\n" msgstr "" "\n" "satırlar güncellendi: %d\n" #: src/batchelor.c:508 msgid "structure error, duplicate Barcode!" msgstr "yapı hatası, Barkod kopyala!" #: src/batchelor.c:528 src/batchelor.c:731 #, c-format msgid "no such barcode: %s" msgstr "böyle bir Barkod yok: %s" #: src/batchelor.c:555 msgid "Enter new description or hit ENTER to keep old value..." msgstr "yeni tanım gir ya da eski değeri korumak için ENTER' ı tıkla..." #: src/batchelor.c:561 msgid "New description : " msgstr "Yeni Tanım :" #: src/batchelor.c:572 msgid "Enter data..." msgstr "Veri gir..." #: src/batchelor.c:578 #, c-format msgid "Target ->%4d : " msgstr "Hedef ->%4d : " #: src/batchelor.c:593 #, c-format msgid "Price ->%8.2f : " msgstr "Ücret ->%8.2f : " #: src/batchelor.c:605 #, c-format msgid "Tax ->%3d%% : " msgstr "Vergi ->%3d%% : " #: src/batchelor.c:622 msgid "Target changed" msgstr "Hedef değiştirildi" #: src/batchelor.c:711 msgid "structure error, duplicate barcode!" msgstr "yapı hatası, barkodu çoğalt!" #: src/batchelor.c:751 #, c-format msgid "%s: have %d pieces (target: %d)" msgstr "%s: %d parçaları var (hedef: %d)" #: src/batchelor.c:755 msgid "Query OK" msgstr "Sorgu TAMAM" #: src/batchelor.c:845 src/batchelor.c:877 msgid "Quantity" msgstr "Büyüklük" #: src/batchelor.c:846 src/batchelor.c:861 msgid "Price" msgstr "Ücret" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:860 src/batchelor.c:878 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:879 msgid "barcode" msgstr "barkod" #: src/batchelor.c:878 msgid "Target" msgstr "Hedef" #: src/batchelor.c:926 msgid "SHOPPING LIST" msgstr "ALIŞVERİŞ LİSTESİ" #: src/batchelor.c:928 msgid "INVENTORY LIST " msgstr "STOK LİSTESİ" #: src/batchelor.c:930 msgid "KNOWN PRODUCTS LIST " msgstr "BİLİNEN ÜRÜN LİSTESİ" #: src/batchelor.c:932 msgid "INVOICE" msgstr "TİCARİ FATURA" #: src/batchelor.c:978 src/batchelor.c:1048 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: src/batchelor.c:989 src/batchelor.c:997 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #: src/batchelor.c:1088 #, c-format msgid "Search for: %s..." msgstr "Arıyor: %s..." #: src/batchelor.c:1120 msgid "pcs." msgstr "pcs." #: src/batchelor.c:1133 msgid "... too much entries, please search more precise!" msgstr "...çok fazla giriş yaptınız, lütfen daha kısıtlı arama yapınız!" #: src/batchelor.c:1138 #, c-format msgid "Searched for: %s, %d items found" msgstr "Ara: %s, %d öğeler bulundu" #: src/batchelor.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" "\n" "SQL: bağlandı %s olarak %s kullanarak %s\n" #: src/batchelor.c:1278 msgid "Printer: " msgstr "Yazıcı:" #: src/batchelor.c:1284 msgid " No CUPS found " msgstr "CUPS bulunamadı" #: src/batchelor.c:1294 msgid "Article:" msgstr "Tanımlık:" #: src/batchelor.c:1296 msgid "Quantity:" msgstr "Büyüklük:" #: src/batchelor.c:1298 msgid "Target:" msgstr "Hedef:" #: src/batchelor.c:1301 msgid "Price :" msgstr "Ücret :" #: src/batchelor.c:1303 msgid "Tax :" msgstr "Vergi :" #: src/batchelor.c:1310 msgid "F1 Finish|F2 Storno|F3 interm.sum|F4 Manual price|F8 batchelor|F9 quit|F12 Print" msgstr "F1 Sonlandır|F2 İşlem tamamlanmadan sonlandır|F3 interm.sum|F4 Kılavuz ücreti|F8 batchelor|F9 Çıkış|F12 Baskı" #: src/batchelor.c:1314 msgid "F1 +item| F2 -item| F3 target| F4 query| F8 POS| F9 quit|Print F11 Stock,F12 Buy" msgstr "F1 +öğe| F2 -öğe| F3 hedef| F4 sorgu| F8 POS| F9 çıkış|Baskı F11 Stok,F12 Satın al" #: src/batchelor.c:1317 msgid "Type in (or scan) barcode or search string" msgstr "barkodu gir ( ya da tara) ya da dizgi ara" #: src/batchelor.c:1319 msgid "Ready for new costumer" msgstr "Yeni müşteri için hazır" #: src/batchelor.c:1461 msgid "not defined" msgstr "tanımlanmadı" #: src/batchelor.c:1543 msgid "Can't connect to database!\n" msgstr "veritabanına bağlanamıyor!\n" #: src/batchelor.c:1606 msgid "Voice: " msgstr "Ses:" #: src/batchelor.c:1635 msgid "Add item" msgstr "Öğe ekle" #: src/batchelor.c:1639 msgid "Reduce item" msgstr "Öğeyi küçült" #: src/batchelor.c:1641 msgid "Cash desk" msgstr "Nakit masası" #: src/batchelor.c:1644 msgid "Set target" msgstr "Hedef belirle" #: src/batchelor.c:1647 src/batchelor.c:1765 msgid "Query stock" msgstr "Sorgu stoğu" #: src/batchelor.c:1695 msgid "to short number" msgstr "kısa numaraya" #: src/batchelor.c:1707 msgid "Adding" msgstr "Ekleme" #: src/batchelor.c:1708 src/batchelor.c:1726 src/batchelor.c:1751 #: src/batchelor.c:1766 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: src/batchelor.c:1713 src/batchelor.c:1851 msgid "Total" msgstr "Toplam" #: src/batchelor.c:1725 msgid "Reducing" msgstr "Küçültüyor" #: src/batchelor.c:1733 msgid "Cancel" msgstr "İptal et" #: src/batchelor.c:1741 msgid "cancellation not possible" msgstr "iptal edilemiyor" #: src/batchelor.c:1750 msgid "Stock change" msgstr "Stok değişimi" #: src/batchelor.c:1756 msgid "Interm. sum" msgstr "Ara toplam" #: src/batchelor.c:1775 msgid "Manual input" msgstr "Kılavuz girişi" #: src/batchelor.c:1795 msgid "Price: " msgstr "Ücret:" #: src/batchelor.c:1800 msgid "Manual price" msgstr "Kılavuz ücreti" #: src/batchelor.c:1803 msgid "Added manual price" msgstr "Eklenmiş kılavuz ücreti" #: src/batchelor.c:1833 msgid "Printing" msgstr "baskı" #: src/batchelor.c:1837 msgid "Printing error: " msgstr "Baskı hatası" #: src/batchelor.c:1843 msgid "Printing not supported" msgstr "baskı desteklenmiyor" #: src/batchelor.c:1846 #, c-format msgid "Printing job #%d" msgstr "Baskı işi #%d" #: src/input.c:405 msgid "Batchelor Shopping List" msgstr "Batchelor Alışveriş Listesi" #: src/input.c:407 msgid "Batchelor Invoice" msgstr "Batchelor Ticari Fatura" #: src/input.c:410 msgid "Batchelor Inventory List" msgstr "Batchelor Stok Listesi" #: src/input.c:413 msgid "Batchelor Products List" msgstr "Batchelor Ürün Listesi"