# Vietnamese Translation for batchelor-0.24. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: batchelor 0.24\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-13 23:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 20:00+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/batchelor.c:193 msgid "" "call batchelor with one of the following options:\n" "\n" msgstr "" "gọi trình batchelor với một của những tùy chọn theo đây:\n" "\n" #: src/batchelor.c:195 msgid "-s add 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-s thêm 1 mục vào kho của mọi mã vạch đã quét\n" #: src/batchelor.c:197 msgid "-g remove 1 item to stock of every scanned barcode\n" msgstr "-g trừ 1 mục ra kho của mọi mã vạch đã quét\n" #: src/batchelor.c:199 msgid "-t set target for stock, asks Barcode and quantity\n" msgstr "-t lập đích hàng hiện, cần gõ má sọc và số lượng\n" #: src/batchelor.c:200 msgid "-l shows items in stock (quantity>0)\n" msgstr "-l hiển thị các mục tồn kho (số lượng>0)\n" #: src/batchelor.c:201 msgid "-c shows all known items\n" msgstr "-c hiển thị các mục đã biết\n" #: src/batchelor.c:202 msgid "-b shows shopping list (what to buy)\n" msgstr "-b hiển thị danh mục mua hàng (mua đồ nào)\n" #: src/batchelor.c:203 msgid "-q shows items in stock for Barcode\n" msgstr "-q hiển thị các mục tồn kho đối với mã vạch ấy\n" #: src/batchelor.c:204 msgid "-d dbserver set hostname for SQL server (default: server)\n" msgstr "-d dbserver lập tên máy chủ cho máy chủ SQL (mặc định: server)\n" #: src/batchelor.c:205 msgid "-e port set port for SQL server (default: 3306)\n" msgstr "-e port lập cổng cho máy chủ SQL (mặc định: 3306)\n" #: src/batchelor.c:207 msgid "-p serialport set serial port for scanner (default: /dev/ttyS1)\n" msgstr "-p serialport lập cổng nối tiếp cho máy quét (mặc định: /dev/ttyS1)\n" #: src/batchelor.c:209 msgid "-a print ASCII (default: Postscript output)\n" msgstr "-a in ASCII (mặc định: Postscript output [xuất])\n" #: src/batchelor.c:211 msgid "-y make a beep after each scan\n" msgstr "-y phát tiếng bíp sau mỗi lần quét\n" #: src/batchelor.c:212 msgid "-x disable in-store EAN detection\n" msgstr "-x vô hiệu hóa sự phát hiện EAN nội bộ\n" #: src/batchelor.c:213 msgid "-v be verbose\n" msgstr "-v xuất chi tiết thêm\n" #: src/batchelor.c:214 msgid "-h print this help\n" msgstr "-h hiển thị trợ giúp này\n" #: src/batchelor.c:279 src/batchelor.c:280 src/batchelor.c:292 #: src/batchelor.c:469 src/batchelor.c:470 src/batchelor.c:471 #: src/batchelor.c:674 src/batchelor.c:675 src/batchelor.c:676 msgid "Instore item" msgstr "Mục hàng nội bộ" #: src/batchelor.c:283 msgid "Instore number" msgstr "Số hàng nội bộ" #: src/batchelor.c:290 src/batchelor.c:414 msgid "Sum" msgstr "Tổng" #: src/batchelor.c:333 msgid "structure error, multiple Barcode!" msgstr "lỗi cấu trúc, có nhiều mã vạch" #: src/batchelor.c:354 #, c-format msgid "" "\n" "insert new EAN %s\n" msgstr "" "\n" "chèn EAN mới %s\n" #: src/batchelor.c:359 msgid "Awaiting Input..." msgstr "Đang đời gõ..." #: src/batchelor.c:365 msgid "Description : " msgstr "Mô tả : " #: src/batchelor.c:374 src/batchelor.c:1650 msgid "unknown" msgstr "chưa biết" #: src/batchelor.c:385 #, c-format msgid "" "\n" "rows inserted: %d\n" msgstr "" "\n" "đã chèn %d hàng\n" #: src/batchelor.c:394 msgid "New item added" msgstr "Đã thêm mục mới" #: src/batchelor.c:401 #, c-format msgid "" "\n" "update EAN %s (%s) to %d pieces, id: %d\n" msgstr "" "\n" "cập nhật EAN %s (%s) lên %d cái, id: %d\n" #: src/batchelor.c:410 msgid "Stock changed" msgstr "Kho hiện đã đổi" #: src/batchelor.c:431 src/batchelor.c:633 #, c-format msgid "" "\n" "rows updated: %d\n" msgstr "" "\n" "đã cập nhật %d hàng\n" #: src/batchelor.c:508 msgid "structure error, duplicate Barcode!" msgstr "lỗi cấu trúc, mã vạch nhân bản" #: src/batchelor.c:528 src/batchelor.c:731 #, c-format msgid "no such barcode: %s" msgstr "không có mã vạch như vậy: %s" #: src/batchelor.c:555 msgid "Enter new description or hit ENTER to keep old value..." msgstr "Nhập mô tả mới hay bấm ENTER (Nhập) để giữ giá trị cũ" #: src/batchelor.c:561 msgid "New description : " msgstr "Mô tả mới : " #: src/batchelor.c:572 msgid "Enter data..." msgstr "Nhập dữ liệu..." #: src/batchelor.c:578 #, c-format msgid "Target ->%4d : " msgstr "Đích ->%4d : " #: src/batchelor.c:593 #, c-format msgid "Price ->%8.2f : " msgstr "Giá ->%8.2f : " #: src/batchelor.c:605 #, c-format msgid "Tax ->%3d%% : " msgstr "Thuế ->%3d%% : " #: src/batchelor.c:622 msgid "Target changed" msgstr "Đích đã đổi" #: src/batchelor.c:711 msgid "structure error, duplicate barcode!" msgstr "lỗi cấu trúc, trùng mã vạch" #: src/batchelor.c:751 #, c-format msgid "%s: have %d pieces (target: %d)" msgstr "%s: có %d cái (đích: %d)" #: src/batchelor.c:755 msgid "Query OK" msgstr "Yêu cầu: Được" #: src/batchelor.c:845 src/batchelor.c:877 msgid "Quantity" msgstr "Số lượng" #: src/batchelor.c:846 src/batchelor.c:861 msgid "Price" msgstr "Giá" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:860 src/batchelor.c:878 msgid "Description" msgstr "Mô tả" #: src/batchelor.c:847 src/batchelor.c:879 msgid "barcode" msgstr "mã vạch" #: src/batchelor.c:878 msgid "Target" msgstr "Đích" #: src/batchelor.c:926 msgid "SHOPPING LIST" msgstr "Danh mục mua hàng" #: src/batchelor.c:928 msgid "INVENTORY LIST " msgstr "Danh mục kiểm kê" #: src/batchelor.c:930 msgid "KNOWN PRODUCTS LIST " msgstr "Danh mục sản phẩm đã biết " #: src/batchelor.c:932 msgid "INVOICE" msgstr "Danh đơn hàng gửi " #: src/batchelor.c:978 src/batchelor.c:1048 msgid "Page" msgstr "Trang" #: src/batchelor.c:989 src/batchelor.c:997 msgid "Total:" msgstr "Tổng số:" #: src/batchelor.c:1088 #, c-format msgid "Search for: %s..." msgstr "Tìm kiếm: %s..." #: src/batchelor.c:1120 msgid "pcs." msgstr "cái" #: src/batchelor.c:1133 msgid "... too much entries, please search more precise!" msgstr "... quá nhiều kết quả, hãy tìm kiểm chính xác hơn" #: src/batchelor.c:1138 #, c-format msgid "Searched for: %s, %d items found" msgstr "Đã tìm kiếm: %s, tìm thấy %d mục" #: src/batchelor.c:1162 #, c-format msgid "" "\n" "SQL: connected to %s as %s using %s\n" msgstr "" "\n" "SQL: kết nối đến %s như %s khi sử dụng %s\n" #: src/batchelor.c:1278 msgid "Printer: " msgstr "Máy in: " #: src/batchelor.c:1284 msgid " No CUPS found " msgstr "Chưa tìm CUPS nào" #: src/batchelor.c:1294 msgid "Article:" msgstr "Mục:" #: src/batchelor.c:1296 msgid "Quantity:" msgstr "Số lượng:" #: src/batchelor.c:1298 msgid "Target:" msgstr "Đích:" #: src/batchelor.c:1301 msgid "Price :" msgstr "Giá :" #: src/batchelor.c:1303 msgid "Tax :" msgstr "Thuế :" #: src/batchelor.c:1310 msgid "F1 Finish|F2 Storno|F3 interm.sum|F4 Manual price|F8 batchelor|F9 quit|F12 Print" msgstr "F1 Xong|F2 Số hàng|F3 Tổng hạm|F4 Tự giá|F8 batchelor|F9 thoát|F12 In" #: src/batchelor.c:1314 msgid "F1 +item| F2 -item| F3 target| F4 query| F8 POS| F9 quit|Print F11 Stock,F12 Buy" msgstr "F1 +mục| F2 -mục| F3 đích| F4 yêu cầu| F8 POS| F9 thoát|In F11 Kho|F12 Mua" #: src/batchelor.c:1317 msgid "Type in (or scan) barcode or search string" msgstr "Gõ (hay quét) mã vạch hay chuỗi tìm kiếm" #: src/batchelor.c:1319 msgid "Ready for new costumer" msgstr "Sẵn: khách hàng mới" #: src/batchelor.c:1461 msgid "not defined" msgstr "chưa định nghĩa" #: src/batchelor.c:1543 msgid "Can't connect to database!\n" msgstr "Không kết nối được đến cơ sở dữ liệu.\n" #: src/batchelor.c:1606 msgid "Voice: " msgstr "Tiếng nói: " #: src/batchelor.c:1635 msgid "Add item" msgstr "Thêm mục" #: src/batchelor.c:1639 msgid "Reduce item" msgstr "Trừ mục" #: src/batchelor.c:1641 msgid "Cash desk" msgstr "Bàn trả tiền" #: src/batchelor.c:1644 msgid "Set target" msgstr "Lập đích" #: src/batchelor.c:1647 src/batchelor.c:1765 msgid "Query stock" msgstr "Yêu cầu kho" #: src/batchelor.c:1695 msgid "to short number" msgstr "vào số ngắn" #: src/batchelor.c:1707 msgid "Adding" msgstr "Đang thêm" #: src/batchelor.c:1708 src/batchelor.c:1726 src/batchelor.c:1751 #: src/batchelor.c:1766 msgid "OK" msgstr "Được" #: src/batchelor.c:1713 src/batchelor.c:1851 msgid "Total" msgstr "Tổng số" #: src/batchelor.c:1725 msgid "Reducing" msgstr "Đang trừ" #: src/batchelor.c:1733 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: src/batchelor.c:1741 msgid "cancellation not possible" msgstr "Không thôi được" #: src/batchelor.c:1750 msgid "Stock change" msgstr "Kho đổi" #: src/batchelor.c:1756 msgid "Interm. sum" msgstr "Tổng tạm" #: src/batchelor.c:1775 msgid "Manual input" msgstr "Tự gõ" #: src/batchelor.c:1795 msgid "Price: " msgstr "Giá: " #: src/batchelor.c:1800 msgid "Manual price" msgstr "Tự gõ giá" #: src/batchelor.c:1803 msgid "Added manual price" msgstr "Đã thêm giá tự gõ" #: src/batchelor.c:1833 msgid "Printing" msgstr "Đang in" #: src/batchelor.c:1837 msgid "Printing error: " msgstr "Lỗi in: " #: src/batchelor.c:1843 msgid "Printing not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ việc in" #: src/batchelor.c:1846 #, c-format msgid "Printing job #%d" msgstr "Đang in việc #%d" #: src/input.c:405 msgid "Batchelor Shopping List" msgstr "Danh mục mua hàng Batchelor" #: src/input.c:407 msgid "Batchelor Invoice" msgstr "Danh đơn hàng gửi Batchelor" #: src/input.c:410 msgid "Batchelor Inventory List" msgstr "Danh mục kiểm kê Batchelor" #: src/input.c:413 msgid "Batchelor Products List" msgstr "Danh mục sản phẩm Batchelor"