# Spanish transaltion for bibshelf. # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bibshelf package. # Francisco Molinero , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bibshelf 1.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-15 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-06 19:56+0200\n" "Last-Translator: Francisco Molinero \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/Book.cc:26 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/Book.cc:27 msgid "New Book" msgstr "Nuevo libro" #: src/Book.cc:28 msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" #: src/Book.cc:178 msgid "Not yet read" msgstr "Aún no leído" #: src/DialogBookEditor.cc:29 src/DialogBook.cc:28 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: src/DialogBookEditor.cc:30 src/DialogBook.cc:30 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: src/DialogBookEditor.cc:31 src/DialogBook.cc:32 msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #: src/DialogBookEditor.cc:32 src/DialogBook.cc:34 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: src/DialogBookEditor.cc:33 src/DialogBook.cc:36 msgid "Rating:" msgstr "Puntuación:" #: src/DialogBookEditor.cc:34 src/DialogBook.cc:37 msgid "Read:" msgstr "Leer:" #: src/DialogBookEditor.cc:36 src/DialogBook.cc:39 msgid "Summary:" msgstr "Sinopsis:" #: src/DialogBookEditor.cc:37 src/DialogBook.cc:41 msgid "Review:" msgstr "Comentario:" #: src/DialogBookEditor.cc:66 msgid "Biography" msgstr "Biográfico" #: src/DialogBookEditor.cc:67 msgid "Children" msgstr "Niños" #: src/DialogBookEditor.cc:68 msgid "Classic" msgstr "Clásico" #: src/DialogBookEditor.cc:69 msgid "Drama" msgstr "Drama" #: src/DialogBookEditor.cc:70 msgid "Fiction" msgstr "Ficción" #: src/DialogBookEditor.cc:71 msgid "Health" msgstr "Salud" #: src/DialogBookEditor.cc:72 msgid "History" msgstr "Historia" #: src/DialogBookEditor.cc:73 msgid "Horror" msgstr "Horror" #: src/DialogBookEditor.cc:74 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: src/DialogBookEditor.cc:75 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/DialogBookEditor.cc:76 msgid "Poetry" msgstr "Poesia" #: src/DialogBookEditor.cc:77 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #: src/DialogBookEditor.cc:78 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: src/DialogBookEditor.cc:79 msgid "Romance" msgstr "Romance" #: src/DialogBookEditor.cc:80 msgid "Science" msgstr "Ciencia" #: src/DialogBookEditor.cc:81 msgid "Science Fiction" msgstr "Ciencia ficción" #: src/DialogBookEditor.cc:82 msgid "Thriller" msgstr "Suspense" #: src/DialogBookEditor.cc:89 msgid "Not yet rated" msgstr "Aún no puntuado" #: src/DialogBookEditor.cc:175 src/DialogBook.cc:55 msgid "Unnamed Book" msgstr "Libro sin nombre" #: src/DialogMain.cc:29 msgid "Sort by _Author" msgstr "Ordenar por _autor" #: src/DialogMain.cc:34 msgid "Sort by _Title" msgstr "Ordenar por _título" #: src/DialogMain.cc:39 msgid "Sort by _Category" msgstr "Ordenar por _categoría" #: src/DialogMain.cc:44 msgid "Sort by Read _Date" msgstr "Ordenar por _fecha" #: src/DialogMain.cc:49 msgid "Sort by _Rating" msgstr "Ordenar por el _grado" #: src/DialogMain.cc:54 msgid "Add Book" msgstr "Añadir libro" #: src/DialogMain.cc:57 src/DialogBookDelete.cc:32 msgid "Delete Book" msgstr "Borrar libro" #: src/DialogMain.cc:60 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" #: src/DialogMain.cc:72 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/DialogMain.cc:81 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: src/DialogMain.cc:91 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #: src/DialogMain.cc:94 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #: src/DialogMain.cc:182 src/DialogMain.cc:277 #, c-format msgid "Book Organizer" msgstr "Organizador de libros" #: src/DialogMain.cc:200 msgid "Unknown ISBN" msgstr "ISBN desconocido" #: src/DialogMain.cc:274 #, c-format msgid "%s - Book Organizer" msgstr "%s - Organizador de libros" #: src/DialogMain.cc:286 msgid "Booklist " msgstr "Lista de libros:" #: src/DialogMain.cc:287 #, c-format msgid "(%i books in the list):" msgstr "(%i libros en la lista):" #: src/GtkBookList.cc:49 msgid "Author and Title" msgstr "Autor y título" #: src/GtkBookList.cc:65 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/GtkBookList.cc:68 msgid "Read on..." msgstr "Leído en..." #: src/GtkBookList.cc:71 msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: src/Controller.cc:48 #, c-format msgid "Unable to create or access the book folder" msgstr "Imposible crear o acceder a la carpeta de libros" #: src/Controller.cc:51 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be created.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "El directorio que contendrá los documentos de los libros no se puede crear.\n" "Normalmente, esto sucede debido a un problema con los permisos de acceso al archivo proporcionados por el administrador.\n" "Asegúrese de que el programa tiene permiso completo en «%s» y vuelva a intentarlo." #: src/Controller.cc:65 #, c-format msgid "Unable to open the book folder" msgstr "Imposible abrir la carpeta de libros" #: src/Controller.cc:68 #, c-format msgid "" "The folder containing the book documents could not be opened.\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "El directorio que contendrá los documentos de los libros no se puede abrir.\n" "Normalmente, esto sucede debido a un problema con los permisos de acceso al archivo proporcionados por el administrador.\n" "Asegúrese de que el programa tiene permiso completo en «%s» y vuelva a intentarlo." #: src/Controller.cc:81 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: src/Controller.cc:83 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: src/Controller.cc:85 msgid "To view a book, please select an item from the booklist." msgstr "Para ver un libro, por favor selecciónelo de la lista." #: src/Controller.cc:220 #, c-format msgid "Unable to create a folder for \"%s\"" msgstr "Imposible crear una carpeta para «%s»" #: src/Controller.cc:224 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new folder at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Una posible causa de este problema puede ser que el programa tiene permisos insuficientes para crear una carpeta nuevo en la ubicación seleccionada.\n" "\n" "Asegúrese de que el programa tiene permisos de escritura en «%s» y vuelva a intentarlo." #: src/Controller.cc:233 #, c-format msgid "Unable to delete old book information" msgstr "Imposible borrar la información antigua del libro" #: src/Controller.cc:236 #, c-format msgid "" "You have changed the author or the title of a book.\n" "Thus, the document holding the old name and author need to be deleted from your harddisk.\n" "However, the deletion of this document failed, probably due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Ha cambiado el autor del título de un libro.\n" "El documento que contiene el antiguo nombre del autor debe ser borrado de su disco duro.\n" "Sin embargo, el borrado falló, probablemente debido a un problema con los derechos concedidos a este programa por el administrador.\n" "Asegúrese de que el programa tiene permiso completo en «%s» y vuelva a intentarlo." #: src/Controller.cc:248 #, c-format msgid "Unable to save the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Imposible grabar el libro «%s» por «%s»" #: src/Controller.cc:252 #, c-format msgid "" "One possible cause for this problem may be that this program has insufficient rights to create a new file at the given location.\n" "\n" "Please make sure that the program has the permissions to write into all folders below \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "Una causa posible de este problema puede ser debido a que el programa no tiene suficientes derechos para crear un nuevo fichero en el lugar seleccionado.\n" "\n" "Por favor, asegúrese que el programa tiene permisos de escritura en todos los directorios por debajo de «%s»y vuelva a intentarlo. Lo siento." #: src/Controller.cc:302 #, c-format msgid "Unable to delete the book \"%s\" by \"%s\"" msgstr "Imposible borrar el libro «%s» por «%s»" #: src/Controller.cc:306 #, c-format msgid "" "The document containing the book that you have been trying to remove could not be deleted.\n" "\n" "This usually happens due to a problem with the file access restrictions given to this program by the administrator.\n" "Please make sure that the program has all permissions on \"%s\" and try again. Sorry." msgstr "" "El documento que contenía el libro que quiere borrar no ha podido ser borrado.\n" "\n" "Normalmente, esto sucede debido a un problema con los permisos de acceso al fichero proporcionados por el administrador.\n" "Asegúrese de que el programa tiene permiso completo en \"%s\" y vuelva a intentarlo." #: src/DialogBookDelete.cc:42 #, c-format msgid "Delete the book \"%s\" by \"%s\"?" msgstr "¿Borrar el libro «%s» por «%s»?" #: src/DialogBookDelete.cc:43 msgid "Deletion of a book will destroy its data and can not be reversed." msgstr "El borrado de este libro borrará definitivamente los datos." #: src/DialogAbout.cc:45 msgid "Translation of this version by:" msgstr "Traducción de esta versión por:" #: src/DialogAbout.cc:46 msgid "translator_credits" msgstr "Francisco Molinero" #: src/DialogAbout.cc:52 msgid "" "BibShelf was written and published under the terms of the GPL (General Public License V2)\n" "by Samuel Abels\n" "\n" "The application name was chosen by TheWalrus." msgstr "" "BibShelf se ha escrito y publicado bajo los términos de la Licencia Pública GNU V2\n" "por Samuel Abels\n" "\n" "El nombre de la aplicación lo escogió TheWalrus." #: src/DialogAbout.cc:57 msgid "Thank You for using BibShelf!" msgstr "¡Gracias por usar BibShelf!" #: src/DialogAbout.cc:60 msgid "Copyright 2004. All rights reserved." msgstr "Copyright 2004. Todos los derechos reservados." #: src/DialogBook.cc:43 msgid "Edit Book" msgstr "Editar libro"