# Slovak translations for the GNU gettext messages # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Meduna , 1998,1999,2001. # Version: 1.0 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileutils 4.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-23 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-05 20:30 +02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/argmatch.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "neprípustný argument %s pre `%s'" #: lib/argmatch.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "nejednoznačný argument %s pre `%s'" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platné argumenty sú:" #: lib/c-stack.c:368 msgid "program error" msgstr "" #: lib/c-stack.c:369 msgid "stack overflow" msgstr "" #: lib/closeout.c:107 msgid "write error" msgstr "chyba zápisu" #: lib/error.c:129 lib/error.c:157 msgid "Unknown system error" msgstr "Neznáma systémová chyba" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" msgstr "" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" msgstr "" #: lib/file-type.c:45 #, fuzzy msgid "directory" msgstr "%s je adresár" #: lib/file-type.c:48 #, fuzzy msgid "block special file" msgstr "špeciálne blokové súbory nie sú podporované" #: lib/file-type.c:51 #, fuzzy msgid "character special file" msgstr "špeciálne znakové súbory nie sú podporované" #: lib/file-type.c:54 msgid "fifo" msgstr "" #: lib/file-type.c:57 #, fuzzy msgid "symbolic link" msgstr "nie je možné prečítať symbolický odkaz %s" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" msgstr "" #: lib/file-type.c:63 msgid "message queue" msgstr "" #: lib/file-type.c:66 msgid "semaphore" msgstr "" #: lib/file-type.c:69 msgid "shared memory object" msgstr "" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" msgstr "" #: lib/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n" #: lib/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `--%s' nepovoľuje argument\n" #: lib/getopt.c:724 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `%c%s' nepovoľuje argument\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje argument\n" #: lib/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n" #: lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n" #: lib/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" #: lib/getopt.c:804 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: voľba vyžaduje argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:881 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n" #: lib/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: voľba `-W %s' nepovoľuje argument\n" #: lib/human.c:365 msgid "block size" msgstr "veľkosť bloku" #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s" #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existuje, ale nie je to adresár" #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "nie je možné zmeniť vlastníka a/alebo skupinu %s" #: lib/makepath.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s" #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "nie je možné zmeniť oprávnenia %s" #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "pamäť vyčerpaná" #: lib/quotearg.c:270 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:271 msgid "'" msgstr "'" #: lib/rpmatch.c:78 msgid "^[yY]" msgstr "^[yYaAáÁ]" #: lib/rpmatch.c:81 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/unicodeio.c:159 #, fuzzy msgid "iconv function not usable" msgstr "nie je možné vypísať U+%04X: funkcia iconv nie je použiteľná" #: lib/unicodeio.c:161 #, fuzzy msgid "iconv function not available" msgstr "nie je možné vypísať U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná" #: lib/unicodeio.c:168 #, fuzzy msgid "character out of range" msgstr "U+%04X: znak je mimo povoleného rozsahu" #: lib/unicodeio.c:231 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "nie je možné skonvertovať U+%04X do lokálnej znakovej sady" #: lib/unicodeio.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "nie je možné skonvertovať U+%04X do lokálnej znakovej sady" #: lib/userspec.c:178 msgid "invalid user" msgstr "chybný používateľ" #: lib/userspec.c:179 msgid "invalid group" msgstr "chybná skupina" #: lib/userspec.c:181 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "nie je možné určiť skupinu číselného UID" #: lib/userspec.c:183 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "nie je možné vynechať používateľa aj skupinu" #: lib/version-etc.c:61 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Vytvoril %s.\n" #: lib/version-etc.c:67 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Toto je voľne šíriteľný softvér - pre podmienky šírenia pozri zdrojový\n" "kód. Neexistuje ŽIADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI\n" "PRE KONKRÉTNY ÚČEL.\n" #: lib/xmemcoll.c:61 #, fuzzy msgid "string comparison failed" msgstr "volanie programu 'strip' zlyhalo" #: lib/xmemcoll.c:62 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "" #: lib/xmemcoll.c:64 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "" #: src/chgrp.c:93 msgid "cannot change to null group" msgstr "nie je možné zmeniť skupinu na prázdnu" #: src/chgrp.c:102 #, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "%s nie je platný názov skupiny" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "číslo skupiny" #: src/chgrp.c:109 #, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "%s je chybné číslo skupiny" #: src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/cp.c:160 #: src/dircolors.c:100 src/dd.c:287 src/df.c:750 src/du.c:184 #: src/install.c:597 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/ls.c:3598 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 #: src/shred.c:171 src/stat.c:727 src/sync.c:40 src/touch.c:234 #: src/unlink.c:47 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Zadaním `%s --help' získate viac informácií.\n" #: src/chgrp.c:126 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA]... SKUPINA SÚBOR...\n" " alebo: %s [VOĽBA]... --reference=SÚBOR2 SÚBOR...\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 msgid "" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:143 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/cp.c:257 #: src/dircolors.c:121 src/dd.c:334 src/df.c:789 src/du.c:229 #: src/install.c:652 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/ls.c:3727 src/mkdir.c:76 #: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 #: src/shred.c:234 src/stat.c:797 src/sync.c:51 src/touch.c:265 #: src/unlink.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "\nReport bugs to <%s>.\n" msgstr "\nChyby hláste na adrese ." #: src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/install.c:288 #: src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/rm.c:200 #: src/rmdir.c:204 src/stat.c:848 src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" msgstr "príliš málo argumentov" #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 #: src/touch.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "zisťujem atribúty %s" #: src/chmod.c:103 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "zisťujem nové atribúty %s" #: src/chmod.c:125 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:128 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n" #: src/chmod.c:131 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:180 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "mením prístupové práva %s" #: src/chmod.c:243 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA]... PRÁVA[,PRÁVA]... SÚBOR...\n" " alebo: %s [VOĽBA]... PRÁVA_OKTALOVO SÚBOR...\n" " alebo: %s [VOĽBA]... --reference=RSÚBOR SÚBOR...\n" #: src/chmod.c:249 #, fuzzy msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" "Zmeniť práva každého SÚBORu na PRÁVA.\n" "\n" " -c, --changes ako voľba 'verbose', ale zobraziť iba zmeny\n" " -f, --silent, --quiet potlačiť väčšinu chybových správ\n" " -v, --verbose vypísať informáciu o každom spracovanom súbore\n" " --reference=RSÚBOR použiť práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n" " -R, --recursive vykonať operáciu aj vo vnorených adresároch\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" "\n" "Každé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným symbolom\n" "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n" #: src/chmod.c:260 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" #: src/chmod.c:321 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "neprípustný znak %s v reťazci práv %s" #: src/chmod.c:361 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "neplatný reťazec práv: %s" #: src/chown-core.c:116 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n" #: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "skupina %s zmenená na %s\n" #: src/chown-core.c:148 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "nepodarilo sa zmeniť vlastníka %s na %s\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n" #: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "vlastník %s zostal %s\n" #: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n" #: src/chown-core.c:326 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "mením vlastníctvo %s" #: src/chown-core.c:327 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "mením skupinu %s" #: src/chown-core.c:345 #, c-format msgid "unable to restore permissions of %s" msgstr "nepodarilo sa obnoviť prístupové práva %s" #: src/chown.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA]... VLASTNÍK[:[SKUPINA]] SÚBOR...\n" " alebo: %s [VOĽBA]... :SKUPINA SÚBOR...\n" " alebo: %s [VOĽBA]... --reference=RSÚBOR SÚBOR...\n" #: src/chown.c:105 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" #: src/chown.c:117 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" #: src/chown.c:124 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " the specified OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" #: src/chown.c:133 #, fuzzy msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" "as symbolic.\n" msgstr "" "Vlastník nie je zmenený, pokiaľ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n" "pokiaľ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n" "pokiaľ je to vyžiadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA môžu byť\n" "tak číselné, ako aj symbolické.\n" #: src/copy.c:162 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "prístup k %s nie je možný" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "nie je možné otvoriť %s pre čítanie" #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "nie je možné zistiť stav %s" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" #: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724 #: src/remove.c:771 src/remove.c:929 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "nie je možné odstrániť %s" #: src/copy.c:277 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "nie je možné vytvoriť bežný súbor %s" #: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "čítam %s" #: src/copy.c:362 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "nie je možné vykonať lseek na %s" #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "zapisujem %s" #: src/copy.c:409 src/copy.c:415 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "zatváram %s" #: src/copy.c:610 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: prepísať %s bez ohľadu na práva %04lo? " #: src/copy.c:616 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: prepísať %s? " #: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:685 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "nie je možné zistiť stav %s" #: src/copy.c:827 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "vynechávam adresár %s" #: src/copy.c:841 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:873 src/ln.c:237 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor" #: src/copy.c:883 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "nie je možné prepísať ne-adresár %s adresárom %s" #: src/copy.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "nie je možné prepísať ne-adresár %s adresárom %s" #: src/copy.c:911 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "nie je možné prepísať adresár %s niečím iným ako adresárom" #: src/copy.c:972 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "nie je možné prepísať adresár %s" #: src/copy.c:981 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "nie je možné presunúť adresár na ne-adresár: %s -> %s" #: src/copy.c:1004 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "vytvorenie záložnej kópie %s by zničilo zdroj; %s nebol presunutý" #: src/copy.c:1005 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "vytvorenie záložnej kópie %s by zničilo zdroj; %s nebol skopírovaný" #: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "nie je možné vytvoriť zálohu súboru %s" #: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr "(záloha: %s)" #: src/copy.c:1106 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "nie je možné skopírovať adresár %s do samého seba, %s" #: src/copy.c:1113 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "nie je prípustné vytvoriť pevný odkaz %s na adresár %s" #: src/copy.c:1122 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "nie je prípustné vytvoriť pevný odkaz %s na %s" #: src/copy.c:1177 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "nie je možné presunúť %s do vlastného podadresára %s" #: src/copy.c:1220 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "nie je možné presunúť %s do %s" #: src/copy.c:1232 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" #: src/copy.c:1260 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "nie je možné skopírovať zacyklený symbolický odkaz %s" #: src/copy.c:1337 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: relatívne symbolické odkazy je možné vytvoriť iba v aktuálnom adresári" #: src/copy.c:1344 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "nie je možné vytvoriť symbolický odkaz %s na %s" #: src/copy.c:1355 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "nie je možné vytvoriť odkaz %s" #: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "nie je možné vytvoriť fifo %s" #: src/copy.c:1394 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "nie je možné vytvoriť špeciálny súbor %s" #: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:482 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "nie je možné prečítať symbolický odkaz %s" #: src/copy.c:1431 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "nie je možné vytvoriť symbolický odkaz %s" #: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "zachovávam vlastníctvo %s" #: src/copy.c:1462 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s je neznámy typ souboru" #: src/copy.c:1497 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "zachovávam časy %s" #: src/copy.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "zachovávam vlastníctvo %s" #: src/copy.c:1540 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "nastavujem prístupové práva pre %s" #: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "návrat k zálohe %s nie je možný" #: src/copy.c:1563 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n" #: src/cp.c:53 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "" #: src/cp.c:164 src/mv.c:314 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA]... ZDROJ CIEĽ\n" " alebo: %s [VOĽBA]... ZDROJ... ADRESÁR\n" " alebo: %s [VOĽBA]... --target-directory=ADRESÁR ZDROJ...\n" #: src/cp.c:170 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n\n" msgstr "" #: src/cp.c:174 src/df.c:760 src/du.c:193 src/install.c:613 src/ln.c:354 #: src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 #: src/shred.c:181 src/touch.c:243 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/cp.c:177 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" #: src/cp.c:184 msgid "" " --no-dereference never follow symbolic links\n" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" #: src/cp.c:191 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" #: src/cp.c:199 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" #: src/cp.c:204 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --force)\n" msgstr "" #: src/cp.c:209 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:216 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" msgstr "" #: src/cp.c:221 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:230 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:239 #, fuzzy msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "Prípona záložných súborov je ~, pokiaľ nie je nastavená voľbou --suffix alebo\n" "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby záložných kópií súborov môže byť\n" "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n" "\n" " none, off nikdy nevytvárať záložné kópie (ani ak bolo zadané --backup)\n" " numbered, t tvoriť číslované záložné kópie\n" " existing, nil tvoriť číslované, pokiaľ už číslované záložné kópie\n" " existujú, inak tvoriť jednoduché\n" " simple, never vždy tvoriť jednoduché záložné kópie súborov \n" #: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358 #, fuzzy msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" "Prípona záložných súborov je ~, pokiaľ nie je nastavená voľbou --suffix alebo\n" "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby záložných kópií súborov môže byť\n" "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n" "\n" " none, off nikdy nevytvárať záložné kópie (ani ak bolo zadané --backup)\n" " numbered, t tvoriť číslované záložné kópie\n" " existing, nil tvoriť číslované, pokiaľ už číslované záložné kópie\n" " existujú, inak tvoriť jednoduché\n" " simple, never vždy tvoriť jednoduché záložné kópie súborov \n" #: src/cp.c:251 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" "\n" "Ako špeciálny prípad, cp tvorí záložné kópie ZDROJa, pokiaľ sú zadané voľby\n" "force a backup a ZDROJ a CIEĽ sú rovnakým menom pre existujúci bežný súbor.\n" #: src/cp.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "zachovávam časy %s" #: src/cp.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "nepodarilo sa obnoviť prístupové práva %s" #: src/cp.c:434 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s" #: src/cp.c:493 msgid "missing file arguments" msgstr "chýbajú mená súborov" #: src/cp.c:498 msgid "missing destination file" msgstr "chýba cieľový súbor" #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "pristupujem k %s" #: src/cp.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "cieľ bol zadaný, %s nie je adresár" #: src/cp.c:554 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "je požadované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je adresár" #: src/cp.c:652 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "pokiaľ je požadované zachovanie ciest, cieľ musí byť adresárom" #: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" "varovanie: voľba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n" "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n" "nej použite --backup=%s." #: src/cp.c:971 src/ln.c:463 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "tento systém nepodporuje symbolické odkazy" #: src/cp.c:1007 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "nie je možné zároveň vytvoriť pevný a symbolický odkaz" #: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486 msgid "backup type" msgstr "typ zálohy" #: src/dircolors.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]\n" #: src/dircolors.c:105 #, fuzzy msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n" "\n" "Špecifikovať výstupný formát:\n" " -b, --sh, --bourne-shell výstupom je Bourne shellový príkaz\n" " pre nastavenie LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell výstupom je C shellový príkaz\n" " pre nastavenie LS_COLORS\n" " -p, --print-database vypísať štandardné nastavenia\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #: src/dircolors.c:115 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:300 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: chybný riadok; chýbajúci druhý prvok" #: src/dircolors.c:372 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: neznáme kľúčové slovo %s" #: src/dircolors.c:373 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:468 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" "voľbu pre výpis vnútornej databázý 'dircolors' a výber\n" "syntaxe pre shell nie je možné zadať súčasne" #: src/dircolors.c:476 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" msgstr "" "pokiaľ je požadovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n" "je možné použiť argumenty pre súbor" #: src/dircolors.c:483 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/unlink.c:94 msgid "too many arguments" msgstr "priveľa argumentov" #: src/dircolors.c:505 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný" #: src/dircolors.c:540 src/dd.c:1169 msgid "standard input" msgstr "štandardný vstup" #: src/dd.c:46 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" msgstr "" #: src/dd.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" #: src/dd.c:292 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" #: src/dd.c:301 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" #: src/dd.c:310 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "Each KEYWORD may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:318 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" #: src/dd.c:326 msgid "" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:365 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s záznamov dnu\n" #: src/dd.c:368 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s záznamov von\n" #: src/dd.c:376 msgid "truncated record" msgstr "skrátený záznam" #: src/dd.c:377 msgid "truncated records" msgstr "skrátených záznamov" #: src/dd.c:386 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "zatváram vstupný súbor %s" #: src/dd.c:388 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "zatváram výstupný súbor %s" #: src/dd.c:472 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "zapisujem do %s" #: src/dd.c:504 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "chybná konverzia: %s" #: src/dd.c:560 #, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "neznáma voľba %s" #: src/dd.c:607 #, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "neznáma voľba %s=%s" #: src/dd.c:613 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "chybné číslo %s" #: src/dd.c:643 msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}" msgstr "" "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n" "{block,unblock}, {unblock,sync}" #: src/dd.c:778 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "otváram %s" #: src/dd.c:1192 msgid "file offset out of range" msgstr "posunutie v súbore mimo povoleného rozsahu" #: src/dd.c:1208 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s" #: src/dd.c:1217 msgid "standard output" msgstr "štandardný výstup" #: src/df.c:150 msgid "Filesystem " msgstr "Súborový systém " #: src/df.c:153 msgid " Type" msgstr " Typ" #: src/df.c:158 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " I-uzly IPouž IVoľ IPou%%" #: src/df.c:162 #, fuzzy, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Veľk Použ Dost Pou%%" #: src/df.c:164 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Veľk Použ Dost Pou%%" #: src/df.c:167 #, c-format msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-blokov Použ Dostupné Kapacita" #: src/df.c:178 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-bloky Použ Dostupné Pou%%" #: src/df.c:181 msgid " Mounted on\n" msgstr " Namontovaný na\n" #: src/df.c:754 src/du.c:188 src/ls.c:3602 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n" #: src/df.c:755 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" #: src/df.c:763 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/df.c:769 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local filesystems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" msgstr "" #: src/df.c:775 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" " -T, --print-type print filesystem type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/df.c:897 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "súborový systém %s je zároveň vybratý a vylúčený" #: src/df.c:941 msgid "Warning: " msgstr "Varovanie: " #: src/df.c:944 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%snie je možné prečítať tabuľku namontovaných súborových systémov" #: src/du.c:189 msgid "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n\n" msgstr "" #: src/du.c:196 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" msgstr "" #: src/du.c:203 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" #: src/du.c:209 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:214 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n" " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:388 #, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" msgstr "nie je možné vojsť do '..' z adresára '%s'" #: src/du.c:467 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "nie je možné vojsť do adresára '%s'" #: src/du.c:557 src/ls.c:2129 msgid "total" msgstr "celkom" #: src/du.c:621 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "chybná maximálna hĺbka %s" #: src/du.c:680 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "nie je možné súčasne sumarizovať a vypisovať všetky položky" #: src/du.c:687 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0" #: src/du.c:693 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d" #: src/install.c:273 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "voľbu 'strip' nie je možné použiť pri inštalácii adresára" #: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "neplatné práva %s" #: src/install.c:311 src/install.c:375 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "vytváram adresár %s" #: src/install.c:336 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "je požadovaná inštalácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je adresár" #: src/install.c:439 #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s je adresár" #: src/install.c:499 #, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" msgstr "nie je možné zistiť časové pečiatky %s" #: src/install.c:511 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "nie je možné nastaviť časové pečiatky %s" #: src/install.c:532 msgid "fork system call failed" msgstr "" #: src/install.c:536 msgid "cannot run strip" msgstr "nie je možné spustiť program 'strip'" #: src/install.c:543 msgid "strip failed" msgstr "volanie programu 'strip' zlyhalo" #: src/install.c:564 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "chybný používateľ %s" #: src/install.c:582 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "chybná skupina %s" #: src/install.c:601 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA]... ZDROJ CIEĽ (1. formát)\n" " alebo: %s [VOĽBA]... ZDROJ... ADRESÁR (2. formát)\n" " alebo: %s -d [VOĽBA]... ADRESÁR... (3. formát)\n" #: src/install.c:607 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" msgstr "" #: src/install.c:616 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:623 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the last,\n" " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:630 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351 #, fuzzy msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" "Prípona záložných súborov je ~, pokiaľ nie je nastavená voľbou --suffix alebo\n" "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby záložných kópií súborov môže byť\n" "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n" "\n" " none, off nikdy nevytvárať záložné kópie (ani ak bolo zadané --backup)\n" " numbered, t tvoriť číslované záložné kópie\n" " existing, nil tvoriť číslované, pokiaľ už číslované záložné kópie\n" " existujú, inak tvoriť jednoduché\n" " simple, never vždy tvoriť jednoduché záložné kópie súborov \n" #: src/link.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/link.c:54 msgid "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n\n" msgstr "" #: src/link.c:98 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "nie je prípustné vytvoriť pevný odkaz %s na %s" #: src/ln.c:39 msgid "Mike Parker and David MacKenzie" msgstr "" #: src/ln.c:167 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeľný" #: src/ln.c:174 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: pevný odkaz nie je povolený pre adresár" #: src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: nie je možné prepísať adresár" #: src/ln.c:251 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: prepísať %s? " #: src/ln.c:257 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Súbor existuje" #: src/ln.c:304 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "vytvoriť symbolický odkaz %s na %s" #: src/ln.c:305 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "vytvoriť pevný odkaz %s na %s" #: src/ln.c:319 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s" #: src/ln.c:320 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s" #: src/ln.c:339 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" "Použitie: %s [VOĽBA]... CIEĽ [MENO_ODKAZU]\n" " alebo: %s [VOĽBA]... CIEĽ... ADRESÁR\n" " alebo: %s [VOĽBA]... --target-directory=ADRESÁR CIEĽ...\n" #: src/ln.c:345 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" "created in the current directory. When using the second form with more\n" "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" msgstr "" #: src/ln.c:357 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:363 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:369 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" #: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 msgid "missing file argument" msgstr "chýba meno súboru" #: src/ln.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "bol zadaný cieľový adresár, %s nie je adresár" #: src/ln.c:541 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "pri vytváraní viacerých odkazov musí byť posledným argumentom adresár" #: src/ls.c:130 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "" #: src/ls.c:680 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #: src/ls.c:688 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1260 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "ignorujem chybnú šírku v premennej prostredia COLUMNS: %s" #: src/ls.c:1291 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1406 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "chybná šírka riadku: %s" #: src/ls.c:1476 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "chybná veľkosť tabulátorov: %s" #: src/ls.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "neprípustný formát dátumu %s" #: src/ls.c:1966 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "neznámy prefix: %s" #: src/ls.c:1989 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "nezrozumiteľná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS" #: src/ls.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "nie je možné nastaviť oprávnenia pre `%s'" #: src/ls.c:2067 #, fuzzy, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "nie je možné vytvoriť adresár %s" #: src/ls.c:2462 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "nie je možné vytvoriť odkaz %s" #: src/ls.c:3603 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" #: src/ls.c:3611 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:3617 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" " modification of file status information)\n" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" #: src/ls.c:3625 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:3632 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:3639 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" msgstr "" #: src/ls.c:3646 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-p)\n" " -i, --inode print index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" #: src/ls.c:3653 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3660 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:3667 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" " unless program is `ls' and output is a terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:3675 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:3680 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" #: src/ls.c:3689 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n" " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:3700 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" " otherwise: sort by access time\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" #: src/ls.c:3707 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" #: src/ls.c:3719 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] ADRESÁR...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:69 #, fuzzy msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" "Vytvoriť ADRESÁR(e), pokiaľ už neexistuje.\n" "\n" " -m, --mode=PRÁVA nastaviť prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx -\n" " umask\n" " -p, --parents existencia nie je chybou, vytvoriť rodičovské adresáre,\n" " pokiaľ je to potrebné.\n" " --verbose vypísať správu o každom vytváranom adresári\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #: src/mkdir.c:113 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "vytvorený adresár %s" #: src/mkdir.c:192 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "nie je možné nastaviť oprávnenia pre adresár %s" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] NÁZOV...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208 msgid "fifo files not supported" msgstr "tento systém nepodporuje rúry" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 msgid "invalid mode" msgstr "neprípustné práva" #: src/mkfifo.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "nie je možné nastaviť oprávnenia pre fifo `%s'" #: src/mknod.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... NÁZOV TYP [HLAVNÉ VEDĽAJŠIE]\n" #: src/mknod.c:66 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n\n" msgstr "" #: src/mknod.c:78 #, fuzzy msgid "" "\n" "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" "Vytvoriť špeciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n" "\n" " -m, --mode=PRÁVA nastaviť prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - umask\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" "\n" "HLAVNÉ a VEDĽAJŠIE číslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n" "TYP môže byť:\n" "\n" " b vytvoriť blokový (vyrovnávaný) špeciálny súbor\n" " c, u vytvoriť znakový (nevyrovnávaný) špeciálny súbor\n" " p vytvoriť rúru (FIFO)\n" #: src/mknod.c:145 msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentov" #: src/mknod.c:157 msgid "block special files not supported" msgstr "špeciálne blokové súbory nie sú podporované" #: src/mknod.c:166 msgid "character special files not supported" msgstr "špeciálne znakové súbory nie sú podporované" #: src/mknod.c:175 #, fuzzy msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" "pri vytváraní špeciálneho blokového súboru musí byť zadané\n" "hlavné a vedľajšie číslo zariadenia" #: src/mknod.c:189 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "neprípustné hlavné čislo zariadenia %s" #: src/mknod.c:193 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "neprípustné vedľajšie číslo zariadenia %s" #: src/mknod.c:198 #, fuzzy, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "neplatné práva %s" #: src/mknod.c:212 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "pre rúry nie je potrebné zadávať hlavné a vedľajšie číslo zariadenia" #: src/mknod.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "nie je možné nastaviť oprávnenia pre `%s'" #: src/mv.c:44 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "" #: src/mv.c:320 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n\n" msgstr "" #: src/mv.c:327 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " equivalent to --reply=yes\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" #: src/mv.c:335 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:342 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/mv.c:470 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "cieľ bol zadaný, %s nie je adresár" #: src/mv.c:478 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "pri premiestňovaní viacerých súborov musí byť posledným argumentom adresár" #: src/remove.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "nie je možné vojsť do adresára, %s" #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "nie je možné vykonať lstat `.' v %s" #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "" #: src/remove.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: VAROVANIE: Zacyklená štruktúra adresárov.\n" "To skoro určite znamená, že máte poškodený súborový systém.\n" "INFORMUJTE VÁŠHO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n" "Nasledujúce adresáre majú rovnaké číslo i-uzlu:\n" #: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "nie je možné zistiť stav %s" #: src/remove.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: zmazať adresár chránený proti zápisu %s? " #: src/remove.c:600 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: zostúpiť do adresára %s? " #: src/remove.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: zmazať súbor chránený proti zápisu %s? " #: src/remove.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: zmazať %s? " #: src/remove.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "mažem %s\n" #: src/remove.c:651 src/remove.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "mažem adresár, %s " #: src/remove.c:731 src/remove.c:991 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "nie je možné zmazať adresár %s" #: src/remove.c:805 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "nie je možné otvoriť adresár %s" #: src/remove.c:855 src/remove.c:934 #, fuzzy, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "nie je možné presunúť %s do %s" #: src/remove.c:1025 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "nie je možné zmazať `.' alebo `..'" #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... SÚBOR...\n" #: src/rm.c:101 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" " (super-user only)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:113 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:122 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" "the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "mažem adresár, %s " #: src/rmdir.c:144 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... ADRESÁR...\n" #: src/rmdir.c:145 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:152 #, fuzzy msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" "Zmazať ADRESÁR(e), pokiaľ sú prázdne.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignorovať každú chybu spôsobenú výlučne tým, že\n" " adresár nie je prázdny\n" " -p, --parents zmazať adresár a potom všetky elementy cesty k nemu.\n" " Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b a'.\n" " --verbose vypísať správu pre každý spracovaný adresár\n" " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #: src/shred.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] SÚBOR [...]\n" #: src/shred.c:176 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:184 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:189 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" #: src/shred.c:198 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:206 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" "not effective:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:214 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" " fail, such as RAID-based filesystems\n" "\n" "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:224 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" "\n" "* compressed filesystems\n" "\n" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:822 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: nie je možné vrátiť sa na začiatok" #: src/shred.c:845 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:882 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: chyba zápisu na pozícii %s" #: src/shred.c:913 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: príliš veľký súbor" #: src/shred.c:934 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s" #: src/shred.c:1204 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: neznámy typ súboru" #: src/shred.c:1221 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: súbor má zápornú dĺžku" #: src/shred.c:1273 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: chyba pri skracovaní" #: src/shred.c:1294 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: nie je možné skartovať deskriptor určený iba pre pridávanie" #: src/shred.c:1379 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: maže sa" #: src/shred.c:1420 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: premenovaný na %s" #: src/shred.c:1446 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: zmazaný" #: src/shred.c:1511 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: nie je možné zmazať" #: src/shred.c:1559 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: chybný počet prechodov" #: src/shred.c:1576 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: chybná veľkosť súboru" #: src/stat.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "nie je možné vytvoriť fifo %s" #: src/stat.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... SÚBOR...\n" #: src/stat.c:732 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:743 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" " %A - Access rights in human readable form\n" " %a - Access rights in octal\n" " %b - Number of blocks allocated\n" msgstr "" #: src/stat.c:750 msgid "" " %D - Device number in hex\n" " %d - Device number in decimal\n" " %F - File type\n" " %f - raw mode in hex\n" " %G - Group name of owner\n" " %g - Group ID of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:758 msgid "" " %h - Number of hard links\n" " %i - Inode number\n" " %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n" " %n - File name\n" " %o - IO block size\n" " %s - Total size, in bytes\n" " %T - Minor device type in hex\n" " %t - Major device type in hex\n" msgstr "" #: src/stat.c:768 msgid "" " %U - User name of owner\n" " %u - User ID of owner\n" " %X - Time of last access as seconds since Epoch\n" " %x - Time of last access\n" " %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n" " %y - Time of last modification\n" " %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n" " %z - Time of last change\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:780 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a - Free blocks available to non-superuser\n" " %b - Total data blocks in file system\n" " %c - Total file nodes in file system\n" " %d - Free file nodes in file system\n" " %f - Free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:789 msgid "" " %i - File System id in hex\n" " %l - Maximum length of filenames\n" " %n - File name\n" " %s - Optimal transfer block size\n" " %T - Type in human readable form\n" " %t - Type in hex\n" msgstr "" #: src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n" #: src/sync.c:45 msgid "Force changed blocks to disk, update the super block.\n\n" msgstr "" #: src/sync.c:70 msgid "ignoring all arguments" msgstr "ignorujem všetky argumenty" #: src/sys2.h:483 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/sys2.h:485 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "vytbáram %s" #: src/touch.c:222 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "nastavujem časy %s" #: src/touch.c:239 msgid "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n\n" msgstr "" #: src/touch.c:246 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:253 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" #: src/touch.c:261 msgid "\nNote that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:306 src/touch.c:327 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "neprípustný formát dátumu %s" #: src/touch.c:351 msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "nie je možné špecifikovať čas z viac ako jedného zdroja" #: src/touch.c:374 #, c-format msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/touch.c:394 msgid "file arguments missing" msgstr "chýbajú súborové argumenty" #: src/unlink.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n" #: src/unlink.c:54 msgid "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n\n" msgstr "" #: src/unlink.c:99 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "nie je možné zmazať %s" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." #~ msgid "" #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" #~ " (available only on systems that can change the\n" #~ " ownership of a symlink)\n" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" #~ " GROUP value\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Zmena skupinového vlastníka každého SÚBORu na SKUPINU.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes ako voľba 'verbose', ale zobraziť iba zmeny\n" #~ " --dereference pôsobiť na odkazované súbory namiesto na\n" #~ " samotný odkaz\n" #~ " -h, --no-dereference pôsobiť na symbolické odkazy namiesto na súbor,\n" #~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n" #~ " systémoch umožňujúcich zmeniť vlastníka\n" #~ " symbolického odkazu)\n" #~ " -f, --silent, --quiet potlačiť väčšinu chybových správ\n" #~ " --reference=SÚBOR2 použiť skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n" #~ " -R, --recursive rekurzívne zmeniť skupinu aj vo vnorených adresároch\n" #~ " -v, --verbose vypísať informáciu o každom spracovanom súbore\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ msgid "" #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" #~ " than the symbolic link itself\n" #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" #~ " (available only on systems that can change the\n" #~ " ownership of a symlink)\n" #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" #~ " change the owner and/or group of each file only if\n" #~ " its current owner and/or group match those specified\n" #~ " here. Either may be omitted, in which case a match\n" #~ " is not required for the omitted attribute.\n" #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" #~ " the specified OWNER:GROUP values\n" #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka každého SÚBORu na VLASTNÍKa a/alebo SKUPINU.\n" #~ "\n" #~ " -c, --changes ako voľba 'verbose', ale zobraziť iba zmeny\n" #~ " --dereference pôsobiť na odkazovaný súbor namiesto na\n" #~ " samotný symbolický odkaz\n" #~ " -h, --no-dereference pôsobiť na symbolické odkazy namiesto na súbor,\n" #~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n" #~ " systémoch umožňujúcich zmeniť vlastníka\n" #~ " symbolického odkazu)\n" #~ " --from=SÚČASNÝ_VLASTNÍK:SÚČASNÁ_SKUPINA\n" #~ " zmeniť vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaľ\n" #~ " sa súčasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n" #~ " so zadanými. Vlastník alebo skupina môžu\n" #~ " byť vynechané, v takom prípade sa pre\n" #~ " vynechaný atribút zhoda nevyžaduje.\n" #~ " -f, --silent, --quiet potlačiť väčšinu chybových správ\n" #~ " --reference=RSÚBOR použiť vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n" #~ " explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n" #~ " -R, --recursive vykonať operáciu aj vo vnorených adresároch\n" #~ " -v, --verbose vypísať informáciu o každom spracovanom súbore\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" #~ "\n" #~ " -a, --archive same as -dpR\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" #~ " -d, --no-dereference never follow symbolic links\n" #~ " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" #~ " opened, remove it and try again\n" #~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n" #~ " -H follow command-line symbolic links\n" #~ " -l, --link link files instead of copying\n" #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" #~ " -p, --preserve preserve file attributes if possible\n" #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" #~ " -P same as `--parents' for now; soon to change to\n" #~ " `--no-dereference' to conform to POSIX\n" #~ " -r copy recursively, non-directories as files\n" #~ " WARNING: use -R instead when you might copy\n" #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" #~ " --remove-destination remove each existing destination file before\n" #~ " attempting to open it (contrast with --force)\n" #~ msgstr "" #~ "Kópia ZDROJa do CIEĽa alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n" #~ "\n" #~ " -a, --archive ekvivalent volieb '-dpR'\n" #~ " --backup[=CONTROL] vytvoriť zálohu každého existujúceho cieľového\n" #~ " súboru\n" #~ " -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n" #~ " -d, --no-dereference nikdy nenasledovať symbolické odkazy\n" #~ " -f, --force pokiaľ existujúci CIEĽ nemôže byť otvorený,\n" #~ " zmazať ho a skúsiť znovu\n" #~ " -i, --interactive pred prepísaním sa opýtať\n" #~ " -H nasledovať symbolické odkazy z príkazového\n" #~ " riadku\n" #~ " -l, --link namiesto kópií vytvoriť odkazy\n" #~ " -L, --dereference vždy nasledovať symbolické odkazy\n" #~ " -p, --preserve pokiaľ je to možné, zachovať práva a časy súborov\n" #~ " --parents pridať cestu k zdroju k cieľovému ADRESÁRu\n" #~ " -P zatiaľ to isté ako --parents; čoskoro sa\n" #~ " ale zmení na --no-dereference kvôli\n" #~ " kompatibilite s POSIX-om\n" #~ " -r kopírovať rekurzívne, všetko čo nie je adresárom\n" #~ " kopírovať ako keby to bol súbor.\n" #~ " VAROVANIE: pokiaľ by ste mohli kopírovať\n" #~ " špeciálne súbory ako FIFO alebo /dev/zero,\n" #~ " použite -R.\n" #~ " --remove-destination odstrániť každý existujúci CIEĽ pred pokusom\n" #~ " o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n" #~ msgid "" #~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" #~ " -R, --recursive copy directories recursively\n" #~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" #~ " argument\n" #~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" #~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" #~ " than the destination file or when the\n" #~ " destination file is missing\n" #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" #~ " -x, --one-file-system stay on this file system\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" #~ "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" #~ "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" #~ "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" #~ "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " --sparse=KEDY tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n" #~ " -R, --recursive kopírovať adresáre rekurzívne\n" #~ " --strip-trailing-slashes odstrániť z každého ZDROJa koncové lomítko\n" #~ " -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvoriť symbolické odkazy\n" #~ " -S, --suffix=PRÍPONA zmeniť obvyklú príponu zálohových súborov\n" #~ " na PRÍPONU\n" #~ " --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n" #~ " -u, --update kopírovať iba pokiaľ je zdrojový súbor novší\n" #~ " ako cieľový alebo pokiaľ cieľový súbor neexistuje\n" #~ " -v, --verbose vypisovať informácie o vykonaných operáciách\n" #~ " -x, --one-file-system zostať v tomto súborovom systéme\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ "Pokiaľ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n" #~ "a zodpovedajúci cieľový súbor je vytvorený taktiež ako nesúvislý.\n" #~ "Toto je tiež správanie sa pri voľbe --sparse=auto. Pri zadaní voľby\n" #~ "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor vždy ak zdrojový\n" #~ "súbor obsahuje dostatočne dlhú postupnosť nulových bajtov. Voľba\n" #~ "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n" #~ "\n" #~ msgid "preserving permissions for %s" #~ msgstr "zachovávam prístupové práva pre %s" #~ msgid "" #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to POSIX.\n" #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new one." #~ msgstr "" #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n" #~ "Pre pôvodný význam použite `--parents' a pre nový `--no-dereference'." #~ msgid "" #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" #~ "\n" #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" #~ "Each KEYWORD may be:\n" #~ "\n" #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" #~ " lcase change upper case to lower case\n" #~ " notrunc do not truncate the output file\n" #~ " ucase change lower case to upper case\n" #~ " swab swap every pair of input bytes\n" #~ " noerror continue after read errors\n" #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" #~ msgstr "" #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podľa volieb.\n" #~ "\n" #~ " bs=BAJTOV vnútiť ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n" #~ " cbs=BAJTOV konvertovať BAJTOV bajtov naraz\n" #~ " conv=KĽÚČ_SLOVÁ konvertovať podľa čiarkami oddeleného zoznamu kľúčových slov\n" #~ " count=BLOKOV kopírovať iba BLOKOV vstupných blokov\n" #~ " ibs=BAJTOV čítať BAJTOV bajtov naraz\n" #~ " if=SÚBOR čítať zo súboru SÚBOR namiesto zo štandardného vstupu\n" #~ " obs=BAJTOV zapisovať BAJTOV bajtov naraz\n" #~ " of=SÚBOR zapisovať do súboru SÚBOR namiesto na štandardný výstup\n" #~ " seek=BLOKOV preskočiť prvých BLOKOV výstupných blokov veľkosti obs\n" #~ " skip=BLOKOV preskočiť prvých BLOKOV vstupných blokov veľkosti ibs\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ "Počet BAJTOV môže mať nasledovné prípony násobku:\n" #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n" #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atď. pre T, P, E, Z, Y.\n" #~ "Každé KĽÚČ_SLOVO môže byť:\n" #~ "\n" #~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n" #~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" #~ " ibm z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n" #~ " block doplniť záznamy ukončené zn. nového riadku medzerami do veľkosti cbs\n" #~ " unblock zameniť koncové medzery v záznamoch dĺžky cbs za zn. nového\n" #~ " riadku\n" #~ " lcase zmeniť veľké písmená na malé\n" #~ " notrunc neskracovať výstupný súbor\n" #~ " ucase zmeniť malé písmená na veľké\n" #~ " swab zameniť každý pár vstupných bajtov\n" #~ " noerror pokračovať aj v prípade chyby pri čítaní\n" #~ " sync doplniť každý vstupný blok nulovými bajtami do veľkosti ibs\n" #~ msgid "" #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" #~ "or all filesystems by default.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" #~ " -T, --print-type print filesystem type\n" #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" #~ " -v (ignored)\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n" #~ "alebo o všetkých súborových systémoch.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all aj súborové systémy s 0 blokmi\n" #~ " --block-size=VEĽKOSŤ použiť bloky dĺžky VEĽKOSŤ bajtov\n" #~ " -h, --human-readable veľkosti v ľahko čitateľnom formáte\n" #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si podobne, ale použiť mocniny 1000 namiesto 1024\n" #~ " -i, --inodes vypísať informácie o i-uzloch namiesto veľkosti v blokoch\n" #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n" #~ " -l, --local obmedziť výpis na lokálne súborové systémy\n" #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n" #~ " --no-sync nevykonať 'sync' pred získaním informácií (štandard)\n" #~ " -P, --portability použiť formát definovaný normou POSIX\n" #~ " --sync vykonať 'sync' pred získaním informácií\n" #~ " -t, --type=TYP obmedziť výstup na súborové systémy typu TYP\n" #~ " -T, --print-type vypísať typ súborového systému\n" #~ " -x, --exclude-type=TYP vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n" #~ " -v (ignorované)\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ msgid "" #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -b, --bytes print size in bytes\n" #~ " -c, --total produce a grand total\n" #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n" #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" #~ " only if it is N or fewer levels below the command\n" #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" #~ " --summarize\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného každým SÚBORom, adresáre prechádza\n" #~ "rekurzívne.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all vypísať diskový priestor pre všetky súbory,\n" #~ " nie iba pre adresáre\n" #~ " --block-size=VEĽKOSŤ použiť bloky dĺžky VEĽKOSŤ bajtov\n" #~ " -b, --bytes vypísať veľkosti v bajtoch\n" #~ " -c, --total vypísať aj celkový súčet\n" #~ " -D, --dereference-args pokiaľ je ako argument zadaný symbolický\n" #~ " odkaz, nasledovať ho\n" #~ " -h, --human-readable veľkosti v ľahko čitateľnom formáte\n" #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n" #~ " -H, --si podobne, ale použiť mocniny 1000 namiesto 1024\n" #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n" #~ " -l, --count-links započítať veľkosti pevných odkazov viackrát\n" #~ " -L, --dereference nasledovať všetky symbolické odkazy\n" #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n" #~ " -S, --separate-dirs nezapočítať do veľkosti adresárov veľkosti ich\n" #~ " podadresárov\n" #~ " -s, --summarize vypísať iba celkový súčet pre každý argument\n" #~ " -x, --one-file-system preskočiť adresáre na iných súborových systémoch\n" #~ " -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR vynechať súbory definované vzormi v SÚBORe\n" #~ " --exclude=VZOR vynechať súbory definované VZORom\n" #~ " --max-depth=N vypísať súčet pre adresár (alebo súbor pre --all)\n" #~ " iba pokiaľ je N alebo menej úrovní pod argumentom\n" #~ " príkazového riadku; --max-depth=0 je to isté ako\n" #~ " --summarize\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ msgid "cannot fork" #~ msgstr "volanie fork zlyhalo" #~ msgid "" #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" #~ " -c (ignored)\n" #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" #~ " components of the specified directories\n" #~ " -D create all leading components of DEST except the last,\n" #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" #~ " to corresponding destination files\n" #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIEĽa alebo viac ZDROJov do existujúceho\n" #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí formát\n" #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n" #~ "\n" #~ " --backup=CONTROL pred zmazaním vytvoriť záložnú kópiu\n" #~ " -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n" #~ " -c (ignorované)\n" #~ " -d, --directory vytvoriť všetky prvky cesty k adresárom;\n" #~ " povinné pre 3. formát\n" #~ " -D vytvoriť všetky prvky cesty okrem posledného, potom\n" #~ " skopírovať ZDROJ do CIEĽa; užitočné v 1. formáte\n" #~ " -g, --group=SKUPINA nastaviť SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny procesu\n" #~ " -m, --mode=PRÁVA nastaviť prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') namiesto\n" #~ " rwxr-xr-x\n" #~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastaviť vlastníka (iba superužívateľ - root)\n" #~ " -p, --preserve-timestamps nastaviť čas prístupu a zmeny podľa ZDROJa\n" #~ " -s, --strip odstrániť tabuľku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n" #~ " -S, --suffix=PRÍPONA nastaviť novú príponu záložných súborov\n" #~ " --verbose vypísať názov každého vytváraného adresára\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" #~ " -f, --force remove existing destination files\n" #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" #~ " directory as if it were a normal file\n" #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" #~ " the links\n" #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vytvoriť odkaz na CIEĽ, voliteľne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaľ\n" #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n" #~ "CIEĽ v aktuálnom adresári. Pri použití druhej formy s viac ako\n" #~ "jedným CIEĽom musí byť posledný argument adresár, v ktorom majú\n" #~ "byť odkazy vytvorené. Pokiaľ nie je zadané inak, budú vytvorené\n" #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n" #~ "Pokiaľ sú vytvárané pevné odkazy, každý CIEĽ musí existovať.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] vytvoriť zálohu každého existujúceho cieľového\n" #~ " súboru\n" #~ " -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n" #~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresár (len superužívateľ)\n" #~ " -f, --force zmazať existujúce súbory\n" #~ " -n, --no-dereference pokiaľ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na adresár,\n" #~ " zachádzať s ním ako s obyčajným súborom\n" #~ " -i, --interactive pred prípadným zmazaním súboru sa opýtať\n" #~ " -s, --symbolic vytvoriť symbolický odkaz namiesto pevného odkazu\n" #~ " -S, --suffix=PRÍPONA zmeniť obvyklú príponu záložných kópií\n" #~ " --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n" #~ " -v, --verbose pred vytvorením odkazu vypísať meno každého súboru\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Warning: the meaning of `-H' will change in the future to conform to POSIX.\n" #~ "Use `--si' for the old meaning." #~ msgstr "" #~ "Varovanie: význam `-H' sa v budúcnosti zmení, aby vyhovoval POSIX-u.\n" #~ "Pre pôvodbý význam použite `--si'." #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" #~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" #~ msgid "" #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" #~ " modification of file status information)\n" #~ " with -l: show ctime and sort by name\n" #~ " otherwise: sort by ctime\n" #~ " -C list entries by columns\n" #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n" #~ " types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n" #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" #~ " --full-time list both full date and full time\n" #~ msgstr "" #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaľ nie sú zadané).\n" #~ "Pokiaľ nie je zadaná žiadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n" #~ "usporiadaný abecedne.\n" #~ "\n" #~ " -a, --all vypísať aj súbory začínajúce bodkou\n" #~ " -A, --almost-all vypísať všetky súbory okrem . a ..\n" #~ " -b, --escape vypísať negrafické znaky osmičkovo\n" #~ " --block-size=VEĽKOSŤ použiť bloky dĺžky VEĽKOSŤ bajtov\n" #~ " -B, --ignore-backups nevypisovať súbory končiace ~\n" #~ " -c spoločne s -lt: zobraziť ctime a zoradiť podľa neho\n" #~ " (čas poslednej zmeny stavovej informácie súboru)\n" #~ " spoločne s -l: zobraziť ctime a zoradiť podľa mena\n" #~ " inak: zoradiť podľa ctime\n" #~ " -C vypísať súbory v stĺpcoch\n" #~ " --color[=KEDY] určiť, ako sú použité farby pre rozlíšenie typov\n" #~ " súborov. KEDY môže byť `never', `always' alebo\n" #~ " `auto'\n" #~ " -d, --directory vypísať názvy adresárov namiesto ich obsahu\n" #~ " -D, --dired generovať výstup pre Emacsový dired mód\n" #~ " -f neusporiadať, povoliť -aU, zakázať -lst\n" #~ " -F, --classify doplniť znak určujúci typ súborov (jeden z */=@|)\n" #~ " --format=SLOVO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" #~ " --full-time vypísať plný dátum aj čas\n" #~ msgid "" #~ " -g (ignored)\n" #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" #~ " -H same as `--si' for now; soon to change\n" #~ " to conform to POSIX\n" #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" #~ " none (default), classify (-F), file-type (-p)\n" #~ " -i, --inode print index number of each file\n" #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" #~ " -l use a long listing format\n" #~ " -L, --dereference list entries pointed to by symbolic links\n" #~ " -m fill width with a comma separated list of entries\n" #~ " -n, --numeric-uid-gid list numeric UIDs and GIDs instead of names\n" #~ " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n" #~ " characters specially)\n" #~ " -o use long listing format without group info\n" #~ " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" #~ " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" #~ " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" #~ " unless program is `ls' and output is a terminal)\n" #~ " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" #~ " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" #~ " literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" #~ " -r, --reverse reverse order while sorting\n" #~ " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" #~ " -s, --size print size of each file, in blocks\n" #~ msgstr "" #~ " -g (ignorované)\n" #~ " -G, --no-group nevypisovať informácie o skupinách\n" #~ " -h, --human-readable veľkosti v ľahko čitateľnom formáte\n" #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n" #~ " --si podobne, ale použiť mocniny 1000 namiesto 1024\n" #~ " -H zatiaľ to isté ako --si; čoskoro sa zmení\n" #~ " kvôli kompatibilite s POSIX-om\n" #~ " --indicator-style=ŠTÝL pripojiť indikátor štýlu ŠTÝL k názvom:\n" #~ " none (predvoľba), classify (-F), file-type (-p)\n" #~ " -i, --inode ku každému súboru vypísať aj číslo jeho i-uzlu\n" #~ " -I, --ignore=VZOR nevypisovať súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n" #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n" #~ " -l použiť dlhý formát\n" #~ " -L, --dereference v prípade symbolických odkazov vypísať vlastnosti,\n" #~ " súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n" #~ " -m oddeľovať súbory čiarkami\n" #~ " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n" #~ " vypísať čísla\n" #~ " -N, --literal nespracovávať riadiace znaky v názvoch súborov\n" #~ " -o použiť dlhý formát bez informácií o skupinách\n" #~ " -p, --file-type doplniť znak určujúci typ každého souboru (jeden z /=@|)\n" #~ " -q, --hide-control-chars namiesto negrafických znakov vypísať '?'\n" #~ " --show-control-chars vypísať aj negrafické znaku (predvolené)\n" #~ " -Q, --quote-name vložiť názvy do úvodzoviek (citácia)\n" #~ " --quoting-style=SLOVO citovať mená štýlom SLOVO:\n" #~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" #~ " -r, --reverse usporiadať v opačnom poradí\n" #~ " -R, --recursive vypísať adresáre rekurzívne\n" #~ " -s, --size vypísať veľkosť každého súboru v blokoch\n" #~ msgid "" #~ " -S sort by file size\n" #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" #~ " version -v\n" #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n" #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" #~ " specified time as sort key if --sort=time\n" #~ " -t sort by modification time\n" #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" #~ " with -l: show access time and sort by name\n" #~ " otherwise: sort by access time\n" #~ " -U do not sort; list entries in directory order\n" #~ " -v sort by version\n" #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" #~ " -1 list one file per line\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" #~ "to a terminal (tty).\n" #~ msgstr "" #~ " -S uspoiadať podľa dĺžky súborov\n" #~ " --sort=SLOVO extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" #~ " version -v\n" #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n" #~ " --time=SLOVO zobraziť čas ako SLOVO namiesto času zmeny:\n" #~ " atime, access, use, ctime alebo status; použi\n" #~ " zadaný čas pre triedenie, pokiaľ --sort=time\n" #~ " -t usporiadať podľa času poslednej zmeny\n" #~ " -T, --tabsize=ROZOSTUP nastaviť tabulátory každých ROZOSTUP znakov\n" #~ " -u spoločne s -lt: zobraziť čas posledného prístupu\n" #~ " (atime) a zoradiť podľa neho\n" #~ " spoločne s -l: zobraziť atime a zoradiť podľa mena\n" #~ " inak: zoradiť podľa atime\n" #~ " -U neusporiadavať - vypísať v poradí, aké je\n" #~ " v adresári\n" #~ " -v usporiadať podľa verzie\n" #~ " -w, --width=STĹPCOV použiť túto šírku obrazovky pri vypisovaní\n" #~ " -x vypisovať názvy po riadkoch namiesto po stĺpcoch\n" #~ " -X usporiadať podľa prípon\n" #~ " -1 vypísať jeden súbor na jednom riadku\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "Pokiaľ nie je nastavené inak, farba sa pre označenie typov súborov nepoužije,\n" #~ "čo je rovnocenné s voľbou --color=none. Použitie voľby --color bez argumentu\n" #~ "KEDY je rovnocenné s použitím voľby --color=always. Voľba --color=auto spôsobí,\n" #~ "že farby budú použité iba pokiaľ je štandardný výstup pripojený k terminálu\n" #~ "(tty).\n" #~ msgid "" #~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" #~ "\n" #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Vytvoriť pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n" #~ "\n" #~ " -m, --mode=PRÁVA nastaviť prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - umask\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ msgid "cannot create fifo `%s'" #~ msgstr "nie je možné vytvoriť rúru `%s'" #~ msgid "" #~ "when creating character special files, major and minor device\n" #~ "numbers must be specified" #~ msgstr "" #~ "pri vytváraní špeciálneho znakového súboru musí byť zadané\n" #~ "hlavné a vedľajšie číslo zariadenia" #~ msgid "" #~ "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" #~ " -f, --force never prompt before overwriting\n" #~ " -i, --interactive prompt before overwrite\n" #~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" #~ " argument\n" #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" #~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" #~ " -u, --update move only older or brand new non-directories\n" #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Premenovanie ZDROJa na CIEĽ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n" #~ "\n" #~ " --backup[=CONTROL] vytvoriť záložnú kópiu každého existujúceho\n" #~ " CIEĽa\n" #~ " -b ako --backup, ale nepovoľuje argument\n" #~ " -f, --force prepísať existujúce ciele bez opýtania\n" #~ " -i, --interactive pred prepísaním súboru sa opýtať\n" #~ " --strip-trailing-slashes odstrániť koncové lomítka z každého\n" #~ " ZDROJa\n" #~ " -S, --suffix=PRÍPONA zmeniť obvyklú príponu záložných kópií\n" #~ " --target-directory=ADR presunúť všetky ZDROJe do ADResára\n" #~ " -u, --update premiestniť iba novšie a úplne nové soubory\n" #~ " -v, --verbose vypisovať informácie o priebehu\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ msgid "closing directory %s" #~ msgstr "zatváram adresár %s" #~ msgid "%s: remove directory %s? " #~ msgstr "%s: zmazať adresár %s? " #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " #~ msgstr "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpiť napriek tomu do neho? " #~ msgid "removing all entries of directory %s\n" #~ msgstr "mažem všetky záznamy adresára `%s'\n" #~ msgid "" #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." #~ msgstr "" #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne číslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n" #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú čísla\n" #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, že počas behu rm bol adresár buď\n" #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár." #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" #~ msgstr "nie je možné vojsť do adresára '%s' cez `..'" #~ msgid "%s: remove directory %s%s? " #~ msgstr "%s: zmazať adresár %s%s? " #~ msgid " (might be nonempty)" #~ msgstr " (môže byť neprázdny)" #~ msgid "removing the directory itself: %s\n" #~ msgstr "mažem samotný adresár: %s\n" #~ msgid "cannot remove current directory %s" #~ msgstr "nie je možné zmazať aktuálny adresár %s" #~ msgid "continue? " #~ msgstr "pokračovať? " #~ msgid "" #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory unlink directory, even if non-empty (super-user only)\n" #~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" #~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" #~ " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" #~ "use one of these commands:\n" #~ " %s -- -foo\n" #~ "\n" #~ " %s ./-foo\n" #~ "\n" #~ "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" #~ "the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n" #~ "truly unrecoverable, consider using shred.\n" #~ msgstr "" #~ "Zmazať SÚBOR(y).\n" #~ "\n" #~ " -d, --directory zmazať adresár, aj pokiaľ nie je prázdny (iba\n" #~ " superužívateľ)\n" #~ " -f, --force ignorovať neexistujúce soubory, nikdy sa nepýtať\n" #~ " -i, --interactive pred každým zmazaním sa opýtať\n" #~ " -r, -R, --recursive rekurzívne zmazať obsah adresárov\n" #~ " -v, --verbose vypisovať infomácie o priebehu\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ "Súbor s menom začínajúcim `-' (napr. `-foo') zmažete nasledovne:\n" #~ " %s -- -foo\n" #~ " %s ./-foo\n" #~ "\n" #~ "Pamätajte na to, že pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle možné obsah\n" #~ "daného súboru obnoviť. Pokiaľ sa chete lepšie uistiť, že obsah nebude\n" #~ "možné obnoviť, uvážte použitie pomôcky shred.\n" #~ msgid "" #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" #~ "\n" #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" #~ " -v, --verbose show progress\n" #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" #~ " - shred standard output\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version print version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" #~ "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" #~ "files, most people use the --remove option.\n" #~ "\n" #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" #~ "not effective:\n" #~ "\n" #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" #~ "\n" #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" #~ " version 3 clients\n" #~ "\n" #~ "* compressed filesystems\n" #~ msgstr "" #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veľmi nákladnému hardvéru\n" #~ "maximálne sťažili pokusy o obnovu údajov.\n" #~ "\n" #~ " -f, --force zmeniť práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n" #~ " -n, --iterations=N prepísať N-krát namiesto prednastavených (%d)\n" #~ " -s, --size=N prepísať N bajtov (prípony ako k, M, G sú možné)\n" #~ " -u, --remove skrátiť a odstrániť súbor po prepísaní\n" #~ " -v, --verbose zobraziť postup\n" #~ " -x, --exact nezaokrúhľovať veľkosti súborov na ďalší úplný blok\n" #~ " -z, --zero na záver prepísať nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n" #~ " - prepisovať štandardný výstup\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaľ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nemaže,\n" #~ "keďže je obvyklé prepisovať súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n" #~ "obvykle vymazané byť nemajú. Pre obyčajné súbory väčšina ľudí používa\n" #~ "voľbu --remove.\n" #~ "\n" #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaľ je splnený dôležitý predpoklad:\n" #~ "že súborový systém prepisuje údaje na mieste. Tak sa to obvykle aj robí,\n" #~ "ale pre veľa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n" #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n" #~ "účinný:\n" #~ "\n" #~ "* systémy založené na log-súboroch alebo žurnáli, ako napr. systémy\n" #~ " obsiahnuté v systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atď.)\n" #~ "\n" #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungovať aj keď\n" #~ " niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy založené na RAID\n" #~ "\n" #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n" #~ "\n" #~ "* systémy využívajúce cache na dočasných miestach, ako napr. klienti\n" #~ " NFS verzie 3\n" #~ "\n" #~ "* komprimované súborové systémy\n" #~ msgid "" #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" #~ "\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Ulož zmenené bloky na disk, aktualizuj super-blok.\n" #~ "\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolescent)\n" #~ msgstr " alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n" #~ msgid "" #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" #~ "\n" #~ " -a change only the access time\n" #~ " -c, --no-create do not create any files\n" #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" #~ " -f (ignored)\n" #~ " -m change only the modification time\n" #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n" #~ " modify mtime (same as -m)\n" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n" #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" #~ msgstr "" #~ "Aktualizovať čas posledného prístupu a poslednej zmeny každého SÚBORu\n" #~ "na aktuálny čas\n" #~ "\n" #~ " -a zmeniť iba čas posledného prístupu\n" #~ " -c nevytvárať nové súbory\n" #~ " -d, --date=REŤAZEC analyzovať REŤAZEC a použiť ho namiesto aktuálneho času\n" #~ " -f (ignorované)\n" #~ " -m zmeniť iba čas poslednej zmeny súboru\n" #~ " -r, --reference=SÚBOR použiť časy SÚBORu namiesto aktuálneho času\n" #~ " -t ČAS použiť [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho času\n" #~ " --time=SLOVO aktualizovať čas zadaný SLOVOm - access, atime,\n" #~ " use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n" #~ " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" #~ " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" #~ "\n" #~ "Zoberte na vedomie, že tri formáty dátumu a času (rozpoznávané \n" #~ "voľbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú všetky rozdielne.\n"