# Chinese simplified translation for gjay package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gjay package. # Tianze Wang , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gjay 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: csmall@enc.com.au\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 17:47+1100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-12 21:51+0800\n" "Last-Translator: Tianze Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: analysis.c:125 #, c-format msgid "Song file %s not found\n" msgstr "未找到歌曲文件 %s\n" #: analysis.c:140 #, c-format msgid "Cannot open %s for writing\n" msgstr "无法打开 %s 以写入\n" #: analysis.c:181 #, c-format msgid "Adding '%s' to analysis queue\n" msgstr "添加“%s” 到分析队列\n" #: analysis.c:255 #, c-format msgid "Daemon received ack\n" msgstr "守护进程收到 ACK 信号\n" #: analysis.c:262 #, c-format msgid "Deleting daemon pid file '%s'\n" msgstr "删除守护 PID 文件“%s”\n" #: analysis.c:269 #, c-format msgid "Daemon is clearing out analysis queue, deleting file '%s'\n" msgstr "守护进程清除了分析队列,删除文件“%s”\n" #: analysis.c:284 #, c-format msgid "Daemon queuing song file '%s'\n" msgstr "守护进程添加歌曲文件“%s”到队列\n" #: analysis.c:292 #, c-format msgid "Detaching daemon\n" msgstr "解除与守护进程的关联\n" #: analysis.c:300 #, c-format msgid "Attaching to daemon\n" msgstr "关联到守护进程\n" #: analysis.c:310 #, c-format msgid "Daemon Quitting\n" msgstr "守护进程退出\n" #: analysis.c:350 #, c-format msgid "analyze(): File '%s' cannot be read\n" msgstr "analyze():无法读取文件“%s”\n" #: analysis.c:373 #, c-format msgid "File '%s' is not a recognised song.\n" msgstr "文件“%s”无法钡识别为歌曲。\n" #: analysis.c:389 #, c-format msgid "Analyzing song file '%s'\n" msgstr "分析歌曲文件“%s”\n" #: analysis.c:396 #, c-format msgid "Analysis took %ld seconds\n" msgstr "分析过程用了 %ld 秒\n" #: analysis.c:465 #, c-format msgid "Unable to decode '%s' as no ogg decoder found" msgstr "无法解码“%s”,因为找不到 ogg 解码器" #: analysis.c:475 #, c-format msgid "Unable to decode '%s' as no mp3 decoder found" msgstr "无法解码“%s”,因为找不到 mp3 解码器" #: analysis.c:485 #, c-format msgid "Unable to decode '%s' as no flac decoder found" msgstr "无法解码“%s”,因为找不到 flac 解码器" #: analysis.c:500 #, c-format msgid "Unable to run decoder command '%s'\n" msgstr "无法运行解码器命令“%s”\n" #: analysis.c:555 #, c-format msgid "File is not a (converted) wav file. Modus is supposed to be 1 or 2 but is %d\n" msgstr "文件不是可转换的 wav 文件。工作方法应为 1 或 2,但实际却为 %d\n" #: analysis.c:562 msgid "File is not a 16-bit stream\n" msgstr "文件不是16位流\n" #: analysis.c:708 #, c-format msgid "Frequencies: \n" msgstr "频率:\n" #: analysis.c:765 #, c-format msgid "BPM: %f\n" msgstr "拍每分钟(BPM):%f\n" #: analysis.c:941 #, c-format msgid "Daemon appears to have been orphaned. Quitting.\n" msgstr "守护进程似乎已被孤立。已退出。\n" #: analysis.c:968 #, c-format msgid "Analysis daemon done.\n" msgstr "分析守护进程已完成任务。\n" #: dbus.c:34 #, c-format msgid "Failed to open connection to dbus bus: %s\n" msgstr "建立到 dbus 的链接失败:%s\n" #: dbus.c:61 #, c-format msgid "dbus check found '%s' running: %s\n" msgstr "dbus 检查发现“%s”正在运行:%s\n" #: flac.c:115 #, c-format msgid "Unable to read FLAC metadata for file %s\n" msgstr "无法读取文件 %s 的 FLAC 元数据\n" #: flac.c:125 msgid "Out of memory creating FLAC iterator.\n" msgstr "创建 FLAC 迭代器时内存用尽。\n" #: flac.c:135 #, c-format msgid "Could not get block from FLAC chain for %s\n" msgstr "无法从 %s 的 FLAC 链中获取区块\n" #: gjay_audacious.c:119 msgid "Audacious is not running, start Audacious?" msgstr "Audacious 尚未运行,是否要启动 Audacious?" #: gjay_audacious.c:133 #, c-format msgid "Cannot create audacious g_app: %s\n" msgstr "无法创建 audacious g_app:%s\n" #: gjay_audacious.c:140 #, c-format msgid "Cannot launch audacious g_app: %s" msgstr "无法启动 audacious g_app:%s" #: gjay_audacious.c:157 msgid "Unable to start Audacious" msgstr "无法启动 Audacious" #: gjay.c:87 #, c-format msgid "GJay version %s\n" msgstr "GJay 版本 %s\n" #: gjay.c:92 #, c-format msgid "" "GJay comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" "GJay 不提供任何担保。\n" "本程序是自由软件,你可以对其进行修改和重新分发,只要遵循由自由\n" "软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可证第二版或更高版本。\n" #: gjay.c:111 msgid "Analyze FILE and exit" msgstr "分析指定文件,然后退出" #: gjay.c:111 gjay.c:114 msgid "FILE" msgstr "文件名" #: gjay.c:112 msgid "Start playlist at color- Hex or name" msgstr "开始播放列表于十六进制颜色值或颜色名" #: gjay.c:112 msgid "0xrrggbb|NAME" msgstr "0xrrggbb|NAME" #: gjay.c:113 msgid "Run as daemon" msgstr "以守护进程运行" #: gjay.c:114 msgid "Start playlist at file" msgstr "开始播放列表于文件" #: gjay.c:115 msgid "Playlist length" msgstr "播放列表长度" #: gjay.c:115 msgid "seconds" msgstr "秒数" #: gjay.c:116 msgid "Generate a playlist" msgstr "生成播放列表" #: gjay.c:117 msgid "Skip file verification" msgstr "跳过文件检验步骤" #: gjay.c:118 msgid "Use M3U playlist format" msgstr "使用 M3U 播放列表格式" #: gjay.c:119 msgid "LEVEL" msgstr "等级" #: gjay.c:120 msgid "Play generated playlist in Audacious" msgstr "在 Audacious 中播放生成的播放列表" #: gjay.c:121 msgid "Show version" msgstr "显示版本" #: gjay.c:125 msgid "- Automatic DJ and playlist creator" msgstr "- 自动化 DJ 和播放列表生成器" #: gjay.c:132 #, c-format msgid "option parsing failed: %s\n" msgstr "解析选项失败:%s\n" #: gjay.c:162 #, c-format msgid "Running as daemon. Ctrl+c to stop.\n" msgstr "以守护进程运行。若要停止,请按 Ctrl+c。\n" #: gjay.c:188 msgid "Unable to allocate memory for app.\n" msgstr "无法为 app 分配内存。\n" #: gjay.c:219 #, c-format msgid "Could not create '%s'\n" msgstr "无法创建“%s”\n" #: gjay.c:237 #, c-format msgid "Ogg not supported.\n" msgstr "不支持 ogg。\n" #: gjay.c:243 #, c-format msgid "FLAC not supported.\n" msgstr "不支持 FLAC。\n" #: gjay.c:268 #, c-format msgid "Error: app mode %d not supported\n" msgstr "错误:不支持 app 模式 %d\n" #: gjay.c:282 #, c-format msgid "Error opening the pipe '%s'.\n" msgstr "打开管道“%s”时出错。\n" #: gjay.c:287 #, c-format msgid "Couldn't create the pipe '%s'.\n" msgstr "无法创建管道“%s”。\n" #: gjay.c:292 #, c-format msgid "Couldn't open the pipe '%s'.\n" msgstr "无法打开管道“%s”。\n" #: gjay.c:372 #, c-format msgid "Couldn't create pipe directory '%s'.\n" msgstr "无法创建管道目录“%s”。\n" #: gjay.c:443 msgid "Unable to fork daemon.\n" msgstr "无法 fork 守护进程。\n" #: gjay.c:457 msgid "Cannot initialise Gtk.\n" msgstr "无法初始化 Gtk。\n" #: mp3.c:293 #, c-format msgid "Invalid bitrate %0x in mp3 header.\n" msgstr "mp3 头部的比特率数值 %0x 无效。\n" #: mp3.c:298 #, c-format msgid "Invalid frequency %0x in mp3 header.\n" msgstr "mp3 头部的频率数值 %0x 无效。\n" #: mp3.c:350 #, c-format msgid "mp3 file '%s' is smaller than 128 bytes.\n" msgstr "mp3 文件“%s”小于 128 字节。\n" #: mp3.c:355 #, c-format msgid "Couldn't read last 128 bytes of '%s'\n" msgstr "无法读取“%s”的最后 128 字节\n" #: mp3.c:532 #, c-format msgid "Unable to read song data for '%s'\n" msgstr "无法读取“%s”的歌曲信息\n" #: playlist.c:94 msgid "No songs to create playlist from" msgstr "没有用于创建播放列表的歌曲" #: playlist.c:111 #, c-format msgid "" "File '%s' not found in data file;\n" "perhaps it has not been analyzed. Using random starting song.\n" msgstr "" "数据文件中找不到文件“%s”;\n" "可能它尚未被分析。请使用随机歌曲播放。\n" #: playlist.c:202 #, c-format msgid "It took %d seconds to generate playlist\n" msgstr "生成播放列表用了 %d 秒\n" #: playlist.c:213 #, c-format msgid "Sorry, cannot write playlist to '%s'." msgstr "抱歉,无法将播放列表写入“%s”。" #: songs.c:335 #, c-format msgid "Scanning '%s'...\n" msgstr "扫描“%s”...\n" #: songs.c:411 #, c-format msgid "Unable to write song data %s\n" msgstr "无法写入歌曲信息 %s\n" #: songs.c:451 #, c-format msgid "" "Unable to write '%s'.\n" "Analysis for '%s' was skipped!\n" msgstr "" "无法写入“%s”。\n" "已跳过分析“%s”!\n" #: songs.c:559 #, c-format msgid "Reading from data file '%s'\n" msgstr "读取据文件“%s”\n" #: songs.c:860 #, c-format msgid "Unable to read song data '%s' : %s\n" msgstr "无法读取歌曲数据“%s”:%s\n" #: ui.c:149 msgid "GJay Preferences" msgstr "GJay 首选项" #: ui.c:246 msgid "GJay: Messages" msgstr "GJay:消息" #: ui.c:456 msgid "Continue analysis in background?" msgstr "继续在后台进行分析?" #: ui_prefs_view.c:77 msgid "Base Directory" msgstr "基础目录" #: ui_prefs_view.c:86 ui_prefs_view.c:237 msgid "Set base music directory" msgstr "设置基础目录" #: ui_prefs_view.c:108 msgid "When you quit, song analysis should..." msgstr "当退出时,歌曲分析将会..." #: ui_prefs_view.c:109 msgid "Stop" msgstr "停止" #: ui_prefs_view.c:112 msgid "Continue in background" msgstr "继续在后台进行" #: ui_prefs_view.c:115 msgid "Ask" msgstr "询问" #: ui_prefs_view.c:157 msgid "Use song ratings" msgstr "使用歌曲评级" #: ui_prefs_view.c:168 msgid "Max working set" msgstr "最大工作集" #: ui_prefs_view.c:173 msgid "On large collections, building playlists can take a long time. So gjay first picks this number of songs randomly, then continues the selection from that subset. Increase this number if you're willing to tolerate longer waiting times for increased accuracy." msgstr "对于较大的收藏而言,构建播放列表可能会花费很长实践。所以 gjay 会先随机选取指定数目的歌曲进行处理,然后继续在这一数量限制下处理其他歌曲。若你希望等待更长时间以便提高命中率,可以增大这一数值。" #: ui_prefs_view.c:226 msgid "Choose base music directory" msgstr "选择最佳音乐目录" #: ui_prefs_view.c:269 #, c-format msgid "Error getting status of directory '%s': %s" msgstr "获取目录“%s”状态时出错:%s" #: ui_prefs_view.c:280 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory." msgstr "路径“%s”不是目录。" #: ui_prefs_view.c:296 msgid "Scanning tree..." msgstr "扫描目录树..." #: ui_prefs_view.c:318 #, c-format msgid "Base directory is '%s'" msgstr "基础目录是“%s”" #: ui_prefs_view.c:321 #, c-format msgid "No base directory set" msgstr "未设置基础目录" #: util.c:69 #, c-format msgid "Unable to convert from %s charset; perhaps encoded differently?" msgstr "无法从字符集 %s 转换,可能它使用了其他的编码?"