# Dutch translation of gliv. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gliv package. # Elros Cyriatan , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gliv 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-24 23:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:45+0100\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.h:1 msgid "GLiv version" msgstr "GLiv versie" #: src/about.h:3 msgid "" "Use 'gliv --help' to have command line options.\n" "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu." msgstr "" #: src/about.h:5 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates." msgstr "Zie http://gliv.tuxfamily.org voor de nieuwste versie." #: src/about.h:7 msgid "Click the window to hide it." msgstr "Klik op het venster om het te verbergen." #: src/files_list.c:242 src/next_image.c:246 msgid "No image found\n" msgstr "Geen afbeelding gevonden\n" #: src/files_list.c:365 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete this file?\n" "%s\n" msgstr "" "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n" "%s\n" #: src/gl_widget.c:157 #, c-format msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)\n" msgstr "Verkeerd URI formaat: %d (in plaats van 8)\n" #: src/gl_widget.c:162 #, c-format msgid "Wrong URI length: %d\n" msgstr "Verkeerde URI lengte: %d\n" #: src/gl_widget.c:239 #, c-format msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n" msgstr "Fatale fout: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n" #: src/gl_widget.c:241 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64\n" msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE moet zijn >= 64\n" #: src/gl_widget.c:261 msgid "glXMakeCurrent() failed\n" msgstr "glXMakeCurrent() mislukt\n" #: src/gl_widget.c:317 msgid "OpenGL not supported\n" msgstr "OpenGL niet ondersteund\n" #: src/gl_widget.c:328 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)\n" msgstr "Kan geen geschikte visualisatie vinden, probeer glxinfo(1)\n" #: src/gl_widget.c:335 msgid "Cannot set the OpenGL capability\n" msgstr "Kan OpenGL mogelijkheid niet instellen\n" #: src/help.c:78 msgid "GLiv help" msgstr "GLiv hulp" #: src/help.c:134 msgid "GLiv about box" msgstr "GLiv info venster" #: src/help.h:4 msgid "ESC, q : Quit" msgstr "ESC, q : Afsluiten" #: src/help.h:5 msgid "f : Full-screen/window" msgstr "f : Volledig scherm/venster" #: src/help.h:6 msgid "+/=/- : Zoom in/in/out" msgstr "+/=/- : Vergroten/vergroten/verkleinen" #: src/help.h:7 msgid "n/p : Next/previous image" msgstr "n/p : volgende/vorige afbeelding" #: src/help.h:8 msgid "l : Reduce the image to the window" msgstr "l : Afbeelding verkleinen naar venster" #: src/help.h:9 msgid "M : Maximize the image to the window" msgstr "M : Afbeelding maximaliseren naar venster" #: src/help.h:10 msgid "m : Make the image fit the window" msgstr "m : Afbeelding doen passen in venster" #: src/help.h:11 msgid "r : Reset position and size" msgstr "r : Positie en grootte opnieuw instellen" #: src/help.h:12 msgid "b : Toggle display of the menu bar" msgstr "b : Weergave menubalk aan/uit zetten" #: src/help.h:13 msgid "i : Toggle display of the info bar" msgstr "i : Weergave infobalk aan/uit zetten" #: src/help.h:14 msgid "s : Toggle display of the scrollbars" msgstr "s : Weergave schuifbalken aan/uit zetten" #: src/help.h:15 msgid "a : Toggle display of the alpha checks" msgstr "a : Weergave alfa-controles aan/uit zetten" #: src/help.h:16 msgid "h : Toggle display of the help box" msgstr "h : Weergave hulpvenster aan/uit zetten" #: src/help.h:17 msgid "o : Display the open dialog" msgstr "o : Openen-dialoog weergeven" #: src/help.h:18 msgid "t : Display the options dialog" msgstr "t : Opties-dialoog weergeven" #: src/help.h:19 msgid "d : Hide the cursor" msgstr "d : De aanwijzer verbergen" #: src/help.h:20 msgid "u : Undo" msgstr "u : Ongedaan maken" #: src/help.h:21 msgid "y : Redo" msgstr "y : Opnieuw" #: src/help.h:22 msgid "c : Clear the history" msgstr "c : De geschiedenis wissen" #: src/help.h:23 msgid "x : Delete the current file" msgstr "x : Het huidige bestand verwijderen" #: src/help.h:24 msgid "C-up : Rotate by +45 degrees" msgstr "C-omhoog : +45 graden draaien" #: src/help.h:25 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees" msgstr "C-omlaag : -45 graden draaien" #: src/help.h:26 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree" msgstr "C-links : +0.1 graden draaien" #: src/help.h:27 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree" msgstr "C-rechts: -0.1 graden draaien" #: src/help.h:28 msgid "z : Horizontal flip" msgstr "z : Horizontaal spiegelen" #: src/help.h:29 msgid "e : Vertical flip" msgstr "e : Verticaal spiegelen" #: src/help.h:31 msgid "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the window center." msgstr "De eerste muisknop en de pijltjestoetsen verplaatsen de afbeelding, tenzij de Control-toets is ingedrukt. In dat laatste geval wordt de afbeelding gedraaid rond het midden van het venster." #: src/help.h:33 #, fuzzy msgid "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you press the button." msgstr "Uw muiswiel (als ondersteund) vergroot de afbeelding en schakelt deze als u op de knop drukt." #: src/help.h:35 msgid "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and the first button." msgstr "U kunt ook vergroten door de muis verticaal te slepen terwijl u de Shift-toets en de eerste muisknop indrukt." #: src/help.h:37 msgid "Space and Backspace act like n and p." msgstr "Spatie en backspace werken als n en p." #: src/help.h:39 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it." msgstr "Teken een rechthoek met de derde knop, en gliv vergroot erin." #: src/imagemagick.c:359 #, c-format msgid "%s: ImageMagick not found\n" msgstr "%s: ImageMagick niet gevonden\n" #: src/imagemagick.c:429 msgid "Warning: the ImageMagick process is still running\n" msgstr "Waarschuwing: het ImageMagick proces draait nog\n" #: src/imagemagick.c:448 msgid "This directory can be deleted if GLiv is not running" msgstr "Deze map kan worden verwijderd als GLiv niet draait" #: src/images_menus.c:385 src/menus.c:275 msgid "Rebuild this menu" msgstr "Dit menu opnieuw opbouwen" #: src/images_menus.c:439 msgid "Rebuilding:" msgstr "Opnieuw opbouwen:" #: src/images_menus.c:467 src/menus.c:384 msgid "Directories" msgstr "Mappen" #: src/images_menus.c:506 src/menus.c:387 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: src/loading.c:72 #, c-format msgid "%s not while loading an image\n" msgstr "%s niet tijdens het laden van een afbeelding\n" #: src/loading.c:74 #, c-format msgid "%s while loading %s\n" msgstr "%s tijdens het laden van %s\n" #: src/loading.c:94 msgid "alpha channel" msgstr "alfa kanaal" #: src/loading.c:94 msgid "no alpha channel" msgstr "niet alfa kanaal" #: src/loading.c:133 #, c-format msgid "%s: unknown decompressed extension\n" msgstr "%s: onbekende uitgepakte extensie\n" #: src/loading.c:139 #, c-format msgid "%s: image cannot be compressed twice\n" msgstr "%s: afbeelding kan niet tweemaal worden ingepakt\n" #: src/loading.c:158 #, c-format msgid "%s: unknown extension (none)\n" msgstr "%s: onbekende extensie (geen)\n" #: src/loading.c:174 #, c-format msgid "%s: unknown extension\n" msgstr "%s: onbekende extensie\n" #: src/loading.c:272 #, c-format msgid "Cannot load %s\n" msgstr "Kan %s niet laden\n" #: src/menus.c:297 msgid "File" msgstr "Bestand" #: src/menus.c:298 msgid "Open..." msgstr "Openen..." #: src/menus.c:299 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/menus.c:302 msgid "Commands" msgstr "Opdrachten" #: src/menus.c:303 msgid "Maximize small image" msgstr "Kleine afbeelding maximaliseren" #: src/menus.c:304 msgid "Scale down large image" msgstr "Grote afbeelding kleiner schalen" #: src/menus.c:306 msgid "Image fit window" msgstr "Afbeelding passend in venster" #: src/menus.c:309 msgid "Horizontal flip" msgstr "Horizontaal spiegelen" #: src/menus.c:312 msgid "Vertical flip" msgstr "Verticaal spiegelen" #: src/menus.c:315 msgid "Load previous image" msgstr "Vorige afbeelding laden" #: src/menus.c:316 msgid "Load next image" msgstr "Volgende afbeelding laden" #: src/menus.c:318 msgid "Rebuild images menus" msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen" #: src/menus.c:319 msgid "Sort images list" msgstr "Afbeeldingenlijst sorteren" #: src/menus.c:320 msgid "Shuffle images list" msgstr "Afbeeldingenlijst schudden" #: src/menus.c:322 src/next_image.c:488 msgid "Start the slide show" msgstr "Voorstelling starten" #: src/menus.c:326 msgid "Remove the current file" msgstr "Huidige bestand verwijderen" #: src/menus.c:330 msgid "Transformations" msgstr "Transformaties" #: src/menus.c:331 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/menus.c:332 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" #: src/menus.c:333 msgid "Clear history" msgstr "Geschiedenis wissen" #: src/menus.c:335 msgid "Move left" msgstr "Links verplaatsen" #: src/menus.c:338 msgid "Move right" msgstr "Rechts verplaatsen" #: src/menus.c:341 msgid "Move up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: src/menus.c:343 msgid "Move down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: src/menus.c:348 msgid "Rotate +45 deg" msgstr "+45 gra draaien" #: src/menus.c:351 msgid "Rotate -45 deg" msgstr "-45 gra draaien" #: src/menus.c:354 msgid "Rotate +0.1 deg" msgstr "+0.1 gra draaien" #: src/menus.c:357 msgid "Rotate -0.1 deg" msgstr "-0.1 gra draaien" #: src/menus.c:362 msgid "Zoom in" msgstr "Vergroten" #: src/menus.c:364 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinen" #: src/menus.c:369 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw instellen" #: src/menus.c:372 src/options.c:417 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/menus.c:373 msgid "Toggle Fullscreen mode" msgstr "Volledig scherm modus" #: src/menus.c:374 msgid "Toggle Menu Bar" msgstr "Menubalk aan/uit" #: src/menus.c:375 msgid "Toggle Status Bar" msgstr "Statusbalk aan/uit" #: src/menus.c:376 msgid "Toggle Scrollbars" msgstr "Schuifbalken aan/uit" #: src/menus.c:377 msgid "Toggle Alpha checks" msgstr "Alfa controles aan/uit" #: src/menus.c:379 msgid "Hide the cursor" msgstr "Aanwijzer verbergen" #: src/menus.c:381 msgid "Options..." msgstr "Opties..." #: src/menus.c:396 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: src/menus.c:397 msgid "About..." msgstr "Info..." #: src/menus.c:398 msgid "Controls..." msgstr "Knoppen..." #: src/next_image.c:511 msgid "Stop the slide show" msgstr "Voorstelling stoppen" #: src/open_dialog.c:60 msgid "GLiv: Select files or use wildcards" msgstr "GLiv: Selecteer bestanden of gebruik jokertekens" #: src/open_dialog.c:68 msgid "Shuffle" msgstr "Schudden" #: src/open_dialog.c:69 msgid "All files in the directory" msgstr "Alle bestanden in map" #: src/options.c:310 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: src/options.c:311 msgid "Alpha 1" msgstr "Alfa 1" #: src/options.c:312 msgid "Alpha 2" msgstr "Alfa 2" #: src/options.c:330 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Volledig scherm" #: src/options.c:331 src/rcfile.c:79 msgid "Zoom centered on pointer" msgstr "Vergroten gecentreerd op aanwijzer" #: src/options.c:333 msgid "Menu bar enabled" msgstr "Menubalk aan" #: src/options.c:334 msgid "Status bar enabled" msgstr "Statusbalk aan" #: src/options.c:335 msgid "Scrollbars enabled" msgstr "Schuifbalken aan" #: src/options.c:336 msgid "Alpha checks" msgstr "Alfa controles" #: src/options.c:337 msgid "Scale down large images" msgstr "Grote afbeeldingen kleiner schalen" #: src/options.c:338 src/rcfile.c:74 msgid "Maximize small images" msgstr "Kleine afbeeldingen maximaliseren" #: src/options.c:339 src/rcfile.c:81 msgid "Dithering" msgstr "" #: src/options.c:340 src/rcfile.c:84 msgid "Build Mipmaps" msgstr "" #: src/options.c:341 src/rcfile.c:83 msgid "Build images menus at startup" msgstr "Afbeeldingenmenu's bouwen bij opstarten" #: src/options.c:343 src/rcfile.c:85 msgid "Make mnemonics for images menus" msgstr "Geheugensteuntjes maken voor afbeeldingen menu's" #: src/options.c:345 src/rcfile.c:82 msgid "Try to load every file" msgstr "Elk bestand proberen te laden" #: src/options.c:346 msgid "Save options in ~/.glivrc" msgstr "Opties opslaan in ~/.glivrc" #: src/options.c:347 src/rcfile.c:86 msgid "Make the slide show loop" msgstr "Voorstelling laten herhalen" #: src/options.c:349 msgid "" "Delay before hiding the cursor\n" "0: feature disabled" msgstr "" "Vertraging voor verbergen aanwijzer\n" "0: mogelijkheid uitgezet" #: src/options.c:350 msgid "milliseconds" msgstr "milliseconden" #: src/options.c:352 msgid "" "History length\n" "0: feature disabled\n" "-1: infinite" msgstr "" "Geschiedenis lengte\n" "0: mogelijkheid uitgezet\n" "-1: oneindig" #: src/options.c:353 msgid "elements" msgstr "elementen" #: src/options.c:355 msgid "Delay between images during the slide show" msgstr "Vertraging tussen afbeelding tijdens een voorstelling" #: src/options.c:356 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: src/options.c:365 msgid "Background and alpha checks color selection" msgstr "Achtergrond en alfa controles kleurselectie" #: src/rcfile.c:73 msgid "Start in full screen mode" msgstr "Opstarten in volledig scherm modus" #: src/rcfile.c:75 msgid "Scale down larges images" msgstr "Grote afbeeldingen verkleinen" #: src/rcfile.c:76 msgid "Display the menu bar" msgstr "Menubalk weergeven" #: src/rcfile.c:77 msgid "Display infos about the image" msgstr "Info over afbeelding weergeven" #: src/rcfile.c:78 msgid "Display scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven" #: src/rcfile.c:80 msgid "Alpha checks in the background" msgstr "Alfa controles op de achtergrond" #: src/rcfile.c:87 msgid "Delay before hiding the cursor" msgstr "Vertraging voor verbergen aanwijzer" #: src/rcfile.c:88 msgid "History length" msgstr "Geschiedenis lengte" #: src/rcfile.c:89 msgid "Delay between images" msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen" #: src/rcfile.c:90 msgid "background: red channel" msgstr "achtergrond: rode kanaal" #: src/rcfile.c:91 msgid "background: green channel" msgstr "achtergrond: groene kanaal" #: src/rcfile.c:92 msgid "background: blue channel" msgstr "achtergrond: blauwe kanaal" #: src/rcfile.c:93 msgid "alpha1 tile: red channel" msgstr "" #: src/rcfile.c:94 msgid "alpha1 tile: green channel" msgstr "" #: src/rcfile.c:95 msgid "alpha1 tile: blue channel" msgstr "" #: src/rcfile.c:96 msgid "alpha2 tile: red channel" msgstr "" #: src/rcfile.c:97 msgid "alpha2 tile: green channel" msgstr "" #: src/rcfile.c:98 msgid "alpha2 tile: blue channel" msgstr "" #: src/rcfile.c:312 #, c-format msgid "" "# Configuration file for GLiv %s\n" "\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:313 msgid "# Option names are case sensitive.\n" msgstr "# Optie namen zijn hoofdlettergevoelig.\n" #: src/rcfile.c:314 msgid "" "# Option values are case insensitive.\n" "\n" msgstr "" "# Optie waarden zijn niet hoofdlettergevoelig.\n" "\n" #: src/rcfile.c:315 msgid "" "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = True'.\n" "\n" msgstr "" #: src/windows.c:115 msgid "No image loaded" msgstr "Geen afbeelding geladen" #: src/windows.c:116 msgid "width x height" msgstr "breedte x hoogte" #: src/windows.c:117 msgid "zoom% (angle)" msgstr "vergroten% (hoek)" #: src/windows.c:132 msgid "loading" msgstr "bezig met laden" #: src/windows.c:242 #, c-format msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)" msgstr "%.3f%% (%.3f gra%s)" #: src/windows.c:382 msgid "GLiv in fullscreen" msgstr "GLiv in volledig scherm"