# # Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Yuriy Movchan 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-22 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-12 19:01+0200\n" "Last-Translator: Yuriy Movchan \n" "Language-Team: Russian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Возникла ошибка при попытке показать помощь: %s" #: src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinant astronomical data." msgstr "" "Лунные часы Гнома показывают текущую фазу луны и\n" "астрономические данные" #: src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Applet Stuff" #: src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "Nissen: cartoon moon graphics" #: src/glunarclock.c:231 #, fuzzy msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "Настройки Лунных часов Гнома" #: src/glunarclock.c:621 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Луна сейчас над горизонтом" #: src/glunarclock.c:623 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Луна сейчас за горизонтом" #: src/glunarclock.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Возникла ошибка при попытке показать помощь: %s" #: src/moondata.c:133 msgid "no rise" msgstr "не всходит" #: src/moondata.c:140 msgid "no set" msgstr "не садится" #: src/moondata.c:272 #, c-format msgid "%2.1f Days" msgstr "%2.1f дней" #: src/moondata.c:285 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/moondata.c:285 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/glunarclock.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Above Horizon" msgstr "Над горизонтом:" #: src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Age of Moon" msgstr "Возраст Луны:" #: src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Altitude" msgstr "Высота:" #: src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут:" #: src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Browse" msgstr "Просмотреть" #: src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "Наклон:" #: src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "Расстояние до Земли:" #: src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "Восточной" #: src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "Часть цикла:" #: src/glunarclock.glade.h:11 msgid "Frame_s in image file:" msgstr "_Количество кадров в файле изображений:" #: src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "Настройки Лунных часов Гнома" #: src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Illumination" msgstr "Освещение:" #: src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Широта (градусы, в десятичной системе):" #: src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Apparent Time" msgstr "Истинное время:" #: src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Mean Time" msgstr "Среднее время:" #: src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Звездное время:" #: src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Local Standard Time" msgstr "Стандартное время:" #: src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Location" msgstr "Местонахождение:" #: src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Долгота (градусы, в десятичной системе):" #: src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Data" msgstr "Данные о Луне" #: src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon Image" msgstr "Изображения Луны" #: src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Appearance" msgstr "Возникновение Луны" #: src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "Координаты Луны" #: src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moondown" msgstr "Закат" #: src/glunarclock.glade.h:26 msgid "Moonrise & Moonset (UT)" msgstr "Восход и становление Луны (GMT)" #: src/glunarclock.glade.h:27 msgid "Moonup" msgstr "Восход" #: src/glunarclock.glade.h:28 msgid "North" msgstr "Северной" #: src/glunarclock.glade.h:29 msgid "Right Ascension" msgstr "Прямое восхождение:" #: src/glunarclock.glade.h:30 msgid "South" msgstr "Южной" #: src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Time" msgstr "Время" #: src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Сегодня:" #: src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра:" #: src/glunarclock.glade.h:34 msgid "Universal Time" msgstr "Всеобщее время:" #: src/glunarclock.glade.h:35 msgid "West" msgstr "Западной" #: src/glunarclock.glade.h:36 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера:" #: src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "_Вращать изображния в южном полушарии" #: src/glunarclock.glade.h:38 msgid "_Moon image filename:" msgstr "Файл изображений _Луны:" #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Луна" #~ msgid "" #~ "glunarclock cannot load moon image file %s.\n" #~ "Please select a new image file in the properties dialog." #~ msgstr "" #~ "Лунные часы Гнома не могут загрузить изображения из файла: %s.\n" #~ "Пожалуйста, выберите новый файл изображений в диалоге свойств."