# Hungarian translation for glunarclock. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Kovacs Emese , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.20\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-02 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-06 16:58+02:00\n" "Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinant astronomical data." msgstr "" "GNOME Holdóra: megmutatja a Hold aktuális állapotát, és egy csomó ezzel \n" "kapcsolatos csillagászati adatot." #: src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "" #: src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "" #: src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "" #: src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "" #: src/glunarclock.c:217 msgid "Lots of friendly translators: po files" msgstr "" #: src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "GNOME Holdóra" #: src/glunarclock.c:622 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "A Hold jelenleg a horizont felett található." #: src/glunarclock.c:624 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "A Hold jelenleg a horizont alatt található. " #: src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "" #: src/moondata.c:134 msgid "no rise" msgstr "nem kel fel" #: src/moondata.c:141 msgid "no set" msgstr "nem nyugszik le" #: src/moondata.c:273 #, c-format msgid "%2.1f Days" msgstr "%2.1f nap" #: src/moondata.c:286 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/moondata.c:286 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/glunarclock.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Above Horizon" msgstr "Horizont felett" #: src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Age of Moon" msgstr "A Hold kora" #: src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Altitude" msgstr "Magasság" #: src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Browse" msgstr "Keresés" #: src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "Deklináció" #: src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "Földtől mért távolság" #: src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "Kelet" #: src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "A ciklus itt tart" #: src/glunarclock.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Frame_s in image file:" msgstr "Képkockák száma:" #: src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "GNOME Holdóra tulajdonságai" #: src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Illumination" msgstr "Megvilágítottság" #: src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Szélesség (tizedes fokban)" #: src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Apparent Time" msgstr "Helyi látszólagos idő" #: src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Mean Time" msgstr "Helyi középidő" #: src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Helyi csillagászati idő" #: src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Local Standard Time" msgstr "Helyi zónaidő" #: src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Location" msgstr "Hely" #: src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Hosszúság (tizedes fokban)" #: src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Data" msgstr "Holdadatok" #: src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon Image" msgstr "Holdkép" #: src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Appearance" msgstr "A Hold kinézete" #: src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "A Hold koordinátái" #: src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moondown" msgstr "Holdnyugta" #: src/glunarclock.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Moonrise & Moonset (UT)" msgstr "Holdkelte és holdnyugta (GMT)" #: src/glunarclock.glade.h:27 msgid "Moonup" msgstr "Holdkelte" #: src/glunarclock.glade.h:28 msgid "North" msgstr "Észak" #: src/glunarclock.glade.h:29 msgid "Right Ascension" msgstr "Egyenes emelkedés" #: src/glunarclock.glade.h:30 msgid "South" msgstr "Dél" #: src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Time" msgstr "Idő" #: src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "Ma" #: src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" #: src/glunarclock.glade.h:34 msgid "Universal Time" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:35 msgid "West" msgstr "Nyugat" #: src/glunarclock.glade.h:36 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Moon image filename:" msgstr "Hold képfájl neve:" #, fuzzy #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Holdkelte" #~ msgid "cannot allocate image pixbuf." #~ msgstr "kép pixbuf allokálása sikertelen" #~ msgid "" #~ "%s cannot load moon image file %s.\n" #~ "Please select a new image file in the properties dialog." #~ msgstr "" #~ "%s nem tudja betölteni %s Hold képfájlt.\n" #~ "Válassz egy másik képfájlt a tulajdonságok párbeszédablakból." #~ msgid "cannot allocate buffering pixmap." #~ msgstr "pufferelő pixmap allokálása sikertelen" #~ msgid "cannot allocate composing pixbuf." #~ msgstr "composing pixmap allokálása sikertelen" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Névjegy..." #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Tulajdonságok..." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Súgó" #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Greenwichi középidő"