# Danish messages for glunarclock. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Keld Simonsen , 2001. # Christian Rose , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-18 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-07 20:36+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Lunar Clock" msgstr "GNOME måneur" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "viser månens nuværende fase" #: src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_About..." msgstr "Om..." #: src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Hjælp" #: src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Preferences..." msgstr "Egenskaber..." #: src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemesphere" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "" #: src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "" #: src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinant astronomical data." msgstr "GNOME måneur: viser månens nuværende fase og relevante astronomiske data." #: src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "" #: src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "" #: src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "" #: src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "" #: src/glunarclock.c:217 msgid "Lots of friendly translators: po files" msgstr "" #: src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "GNOME måneur" #: src/glunarclock.c:622 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Månen er over horisonten i dette øjeblik." #: src/glunarclock.c:624 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Månen er under horisonten i dette øjeblik." #: src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Above Horizon" msgstr "Over horisonten" #: src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Age of Moon" msgstr "Månens alder" #: src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Altitude" msgstr "Højde" #: src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Browse" msgstr "Bladr" #: src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Days to New Moon" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Declination" msgstr "Deklination" #: src/glunarclock.glade.h:9 msgid "Distance from Earth" msgstr "Afstand fra Jorden" #: src/glunarclock.glade.h:10 msgid "East" msgstr "Øst" #: src/glunarclock.glade.h:11 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "Del af cykel" #: src/glunarclock.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Frame_s in image file:" msgstr "Rammer i månefilen:" #: src/glunarclock.glade.h:13 #, fuzzy msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "Egenskaber for GNOME måneur" #: src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Latitude (decimale grader):" # Tveksam #: src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Apparent Time" msgstr "Lokal tilsyneladende tid" #: src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Mean Time" msgstr "Lokal middelsoltid" #: src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Lokal siderisk tid" #: src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Local Standard Time" msgstr "Lokal standardtid" #: src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Location" msgstr "Plads" #: src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Longitude (decimale grader):" #: src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Data" msgstr "Månedata" #: src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon Image" msgstr "Månebillede" #: src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Appearance" msgstr "Månens udseende" #: src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "Månens koordinater" #: src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moondown" msgstr "Månenedgang" #: src/glunarclock.glade.h:26 msgid "Moonrise & Moonset (UT)" msgstr "Måneopgang og månenedgang (UT)" #: src/glunarclock.glade.h:27 msgid "Moonup" msgstr "Måneopgang" #: src/glunarclock.glade.h:28 msgid "North" msgstr "Nord" # "Rektascension - vinkelavståndet længs himmelsekvatorn från # vårdagjæmningspunkten. Mæts vanligen i tidmått." # -- Fysik - Astronomi og geofysik, Almqvist & Wiksell #: src/glunarclock.glade.h:29 msgid "Right Ascension" msgstr "Højreascension" #: src/glunarclock.glade.h:30 msgid "South" msgstr "Syd" #: src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgen" #: src/glunarclock.glade.h:34 msgid "Universal Time" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:35 msgid "West" msgstr "Vest" #: src/glunarclock.glade.h:36 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "" #: src/glunarclock.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Moon image filename:" msgstr "Månebilledets filnavn:" #: src/moondata.c:133 msgid "no rise" msgstr "ingen opgang" #: src/moondata.c:140 msgid "no set" msgstr "ingen nedgang" #: src/moondata.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "%4.2f Days" msgstr "%2.1f dage" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: src/moondata.c:290 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/moondata.c:290 msgid "No" msgstr "Nej" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Belysning" #, fuzzy #~ msgid "Moon" #~ msgstr "Måneopgang" #~ msgid "cannot allocate image pixbuf." #~ msgstr "kan ikke allokere billedpixbuf." #~ msgid "" #~ "%s cannot load moon image file %s.\n" #~ "Please select a new image file in the properties dialog." #~ msgstr "" #~ "%s kan ikke indlæse månebilledfilen %s.\n" #~ "Vælg et nyt billed i egenskabsdialogen." #~ msgid "cannot allocate buffering pixmap." #~ msgstr "kan ikke allokere buffer-pixmap." #~ msgid "cannot allocate composing pixbuf." #~ msgstr "kan ikke alloker sammensætningspixbuf." #~ msgid "Greenwich Mean Time" #~ msgstr "Greenwich Mean Time (GMT)"