# glunarclock Finnish translation # Copyright © 2004-2005 Lauri Nurmi # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Lauri Nurmi , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.32.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-05 14:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:25+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Apuohjelmat" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "GLunarclock-sovelman luomiseen käytettävä tehdas" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock-sovelmatehdas" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Kuukello" #: src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Seuraa Kuun vaihetta" #: src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Tietoja..." #: src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #: src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences..." msgstr "_Ominaisuudet..." #: src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemesphere" msgstr "_Käännä kuva eteläisellä pallonpuoliskolla" #: src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "_Käännä kuva eteläisellä pallonpuoliskolla" #: src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude" msgstr "Maantieteellinen leveyspiiri" #: src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Maantieteellinen leveyspiiri, jonka mukaan Kuun tiedot lasketaan" #: src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude" msgstr "Maantieteellinen pituuspiiri" #: src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Maantieteellinen pituuspiiri, jonka mukaan Kuun tiedot lasketaan" #: src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Leveyspiirin arvo on pohjoista" #: src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Pituuspiirin arvo on itäistä" #: src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Kuun kuvan tiedosto" #: src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Osakuvien määrä Kuun kuvan tiedostossa" #: src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" #: src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinant astronomical data." msgstr "Gnomen Kuukello näyttää Kuun nykyisen vaiheen ja olennaista astronomista tietoa." #: src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Sovelmajutut" #: src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "Nissen: kuugrafiikat" #: src/glunarclock.c:217 msgid "Lots of friendly translators: po files" msgstr "Ystävälliset kääntäjät: po-tiedostot" #: src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "Gnomen Kuukello" #: src/glunarclock.c:622 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Kuu on tällä hetkellä horisontin yläpuolella." #: src/glunarclock.c:624 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Kuu on tällä hetkellä horisontin alapuolella." #: src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Virhe ladattaessa kuun kuvaa: %s" #: src/glunarclock.glade.h:1 msgid "Above Horizon" msgstr "Horisontin yläpuolella" #: src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Altitude" msgstr "Korkeus" #: src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Azimuth" msgstr "Sivusuuntakulma" #: src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Days to Full Moon" msgstr "Päiviä täysikuuhun" #: src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Days to New Moon" msgstr "Päiviä uuteen kuuhun" #: src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "Deklinaatio" #: src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "Etäisyys Maasta" #: src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "itäistä" #: src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "Kierroksen osa" #: src/glunarclock.glade.h:11 msgid "Frame_s in image file:" msgstr "Kuvatiedoston ruutujen _määrä:" #: src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "Gnomen Kuukellon asetukset" #: src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Leveyspiiri (desimaaliasteina): " #: src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Local Apparent Time" msgstr "Paikallinen näennäisaika" #: src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Mean Time" msgstr "Paikallinen keskiaika" #: src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Paikallinen tähtiaika" #: src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Standard Time" msgstr "Paikallinen normaaliaika" #: src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Pituuspiiri (desimaaliasteina): " #: src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Moon Data" msgstr "Kuun tiedot" #: src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Image" msgstr "Kuun kuva" #: src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon's Appearance" msgstr "Kuun ulkomuoto" #: src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "Kuun koordinaatit" #: src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moondown" msgstr "Lasku" #: src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" msgstr "Kuun nousu ja lasku (kansainvälinen aika)" #: src/glunarclock.glade.h:26 msgid "Moonup" msgstr "Nousu" #: src/glunarclock.glade.h:27 msgid "North" msgstr "pohjoista" #: src/glunarclock.glade.h:28 msgid "Right Ascension" msgstr "Rektaskensio" #: src/glunarclock.glade.h:29 msgid "South" msgstr "eteläistä" #: src/glunarclock.glade.h:30 msgid "Time" msgstr "Aika" #: src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #: src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Universal Time" msgstr "Kansainvälinen aika" #: src/glunarclock.glade.h:34 msgid "West" msgstr "läntistä" #: src/glunarclock.glade.h:35 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #: src/glunarclock.glade.h:36 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "_Käännä kuva eteläisellä pallonpuoliskolla" #: src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Moon image filename:" msgstr "K_uun kuvan tiedostonimi:" #: src/moondata.c:133 msgid "no rise" msgstr "ei nouse" #: src/moondata.c:140 msgid "no set" msgstr "ei laske" #. g_snprintf(buf, size, _("%4.2f Days"), moondata.MoonAge); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.age), buf); #. g_snprintf(buf, size, "%6.4f%%", #. 50.0 * (1.0 - cos(moondata.MoonPhase * 6.2831853))); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.ilm), buf); #. format_time(buf, size, moondata.NewMoon*24.0); #: src/moondata.c:283 msgid "%2d%" msgstr "%2d%" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: src/moondata.c:293 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/moondata.c:293 msgid "No" msgstr "Ei" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Age of Moon" #~ msgstr "Kuun ikä" #~ msgid "%4.2f Days" #~ msgstr "%4.2f vuorokautta" #~ msgid "Illumination" #~ msgstr "Valaistu osa"