# Dutch translation of glunarclock # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Taco Witte , 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.32.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-05 09:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 10:31+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Hulpmiddelen" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Fabriek om de glunarclock applet te maken" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock Applet Fabriek" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Maanklok" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "De huidige schijngestalte bijhouden" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Info..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences..." msgstr "_Voorkeuren..." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Afbeelding spiegelen in zuidelijk halfrond" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Geografische breedtegraad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Geografische breedtegraad waarvoor de maangegevens worden berekend" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Geografische lengtegraad" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Geografische lengtegraad waarvoor de maangegevens worden berekend" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "Latitude value is north" msgstr "Breedtegraadwaarde is noordelijk" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Longitude value is east" msgstr "Lengtegraadwaarde is oostelijk" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Het bestand met de maanafbeelding" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Het aantal frames in de afbeelding van de maan" #: ../src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Hulptekst weergeven is mislukt: %s" #: ../src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "GNOME Maanklok geeft de huidige schijngestalte en gerelateerde astronomische gegevens weer." #: ../src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: Applet dingen" #: ../src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "Nissen: maanillustraties" #: ../src/glunarclock.c:217 msgid "Lots of friendly translators: po files" msgstr "Vele vriendelijke vertalers: po-bestanden" #: ../src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "GNOME Maanklok" #: ../src/glunarclock.c:622 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "De maan staat op dit moment boven de horizon." #: ../src/glunarclock.c:624 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "De maan staat op dit moment onder de horizon." #: ../src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Het laden van maanafbeelding is mislukt: %s" #: ../src/glunarclock.glade.h:1 msgid "Above Horizon" msgstr "Boven horizon" #: ../src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Altitude" msgstr "Hoogte" #: ../src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Days to Full Moon" msgstr "Dagen tot volle maan" #: ../src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Days to New Moon" msgstr "Dagen tot nieuwe maan" #: ../src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "Declinatie" #: ../src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "Afstand van de aarde" #: ../src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "Oost" #: ../src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "Gedeelte van cyclus" #: ../src/glunarclock.glade.h:11 msgid "Frame_s in image file:" msgstr "Frame_s in afbeeldingsbestand:" #: ../src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "Voorkeuren GNOME Maanklok" #: ../src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Breedtegraad (decimaal):" #: ../src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Local Apparent Time" msgstr "Lokale ware tijd" #: ../src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Mean Time" msgstr "Lokale middentijd" #: ../src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Lokale sterrentijd (siderisch)" #: ../src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Standard Time" msgstr "Lokale standaardtijd" #: ../src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "Lokatie" #: ../src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Lengtegraad (decimaal):" #: ../src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Moon Data" msgstr "Maangegevens" #: ../src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Image" msgstr "Maanafbeelding" #: ../src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon's Appearance" msgstr "Verschijning maan" #: ../src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "Coördinaten maan" #: ../src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moondown" msgstr "Maan onder" #: ../src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" msgstr "Opkomst en ondergang maan (Universele tijd)" #: ../src/glunarclock.glade.h:26 msgid "Moonup" msgstr "Maan op" #: ../src/glunarclock.glade.h:27 msgid "North" msgstr "Noord" #: ../src/glunarclock.glade.h:28 msgid "Right Ascension" msgstr "Rechte klimming" #: ../src/glunarclock.glade.h:29 msgid "South" msgstr "Zuid" #: ../src/glunarclock.glade.h:30 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: ../src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: ../src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" #: ../src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Universal Time" msgstr "Universele tijd" #: ../src/glunarclock.glade.h:34 msgid "West" msgstr "West" #: ../src/glunarclock.glade.h:35 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: ../src/glunarclock.glade.h:36 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "Afbeelding _spiegelen in zuidelijk halfrond" #: ../src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Moon image filename:" msgstr "_Maanafbeelding bestandsnaam:" #: ../src/moondata.c:133 msgid "no rise" msgstr "geen opkomst" #: ../src/moondata.c:140 msgid "no set" msgstr "geen ondergang" #. g_snprintf(buf, size, _("%4.2f Days"), moondata.MoonAge); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.age), buf); #. g_snprintf(buf, size, "%6.4f%%", #. 50.0 * (1.0 - cos(moondata.MoonPhase * 6.2831853))); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.ilm), buf); #. format_time(buf, size, moondata.NewMoon*24.0); #: ../src/moondata.c:283 msgid "%2d%" msgstr "%2d%" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:293 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/moondata.c:293 msgid "No" msgstr "Nee"