# Vietnamese Translation for glunarclock-0.32.3. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # pclouds , 2002. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.32.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-05 09:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-11 17:14+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Phụ tùng" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Trình tạo tiểu dụng loại glunarlock ra" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Trình tạo tiểu dụng GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Đồng hồ mặt trăng" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Theo dõi thời kỳ mặt trăng hiện " #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "_Giới thiệu..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Trợ giúp" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences..." msgstr "_Sở thích..." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Lật ảnh trong bán cần Nam" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Độ vĩ địa lý" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Dữ liệu mặt trăng được tính cho độ vĩ địa lý này" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Độ kinh địa lý" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Dữ liệu mặt trăng được tính cho độ kinh địa lý này" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "Latitude value is north" msgstr "Giá trị độ vĩ là Bắc" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Longitude value is east" msgstr "Giá trị độ kinh là Đông" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Ảnh bằng điểm của mặt trăng" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Số khung trong ảnh điểm mặt trăng" #: ../src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" #: ../src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Đồng hồ mặt trăng GNOME thì hiển thị thời ký mặt trăng hiện, cũng dữ liệu thiên văn thích hợp." #: ../src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda và George: những điều khác nhau về tiểu dụng" #: ../src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "Nissen: đồ họa hoạt hình của mặt trăng" #: ../src/glunarclock.c:217 msgid "Lots of friendly translators: po files" msgstr "Nhiều người dịch thân mật: những tập tin ngôn ngữ .po" #: ../src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "Đồng hồ mặt trăng GNOME" #: ../src/glunarclock.c:622 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Mặt trăng đang ở trên đường chân trời." #: ../src/glunarclock.c:624 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Mặt trăng đang ở dưới đường chân trời." #: ../src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh mặt trăng: %s" #: ../src/glunarclock.glade.h:1 msgid "Above Horizon" msgstr "Trên đường chân trời" #: ../src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Altitude" msgstr "Độ cao" #: ../src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Azimuth" msgstr "Độ phương vị" #: ../src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Browse" msgstr "Duyệt" #: ../src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Days to Full Moon" msgstr "Ngày cho đến toàn mặt trăng" #: ../src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Days to New Moon" msgstr "Ngày cho đến trăng non" #: ../src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "Độ lệch" #: ../src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "Khoảng cách so với trái đất" #: ../src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "Đông" #: ../src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "Phần chu kỳ" #: ../src/glunarclock.glade.h:11 msgid "Frame_s in image file:" msgstr "_Khung trong tập tin ảnh:" #: ../src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "Sở thích Đồng hồ mặt trăng GNOME" #: ../src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "Kinh độ (độ thập phân):" #: ../src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Local Apparent Time" msgstr "Giờ địa phương biểu kiến" #: ../src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Mean Time" msgstr "Giờ địa phương trung bình" #: ../src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "Giờ địa phương thiên văn" #: ../src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Standard Time" msgstr "Giờ địa phương chuẩn" #: ../src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "Vị trí" #: ../src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "Vĩ độ (độ thập phân):" #: ../src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Moon Data" msgstr "Dữ liệu mặt trăng" #: ../src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Image" msgstr "Ảnh mặt trăng" #: ../src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon's Appearance" msgstr "Diện mạo mặt trăng" #: ../src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "Toạ độ mặt trăng" #: ../src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moondown" msgstr "Trăng tà" #: ../src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" msgstr "Lúc trăng lên và lúc trăng lặn (Thế giới giờ)" #: ../src/glunarclock.glade.h:26 msgid "Moonup" msgstr "Trăng lên" #: ../src/glunarclock.glade.h:27 msgid "North" msgstr "Bắc" #: ../src/glunarclock.glade.h:28 msgid "Right Ascension" msgstr "Lên bên phải" #: ../src/glunarclock.glade.h:29 msgid "South" msgstr "Nam" #: ../src/glunarclock.glade.h:30 msgid "Time" msgstr "Giờ" #: ../src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Today" msgstr "Hôm nay" #: ../src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Tomorrow" msgstr "Ngày mai" #: ../src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Universal Time" msgstr "Thế giới giờ" #: ../src/glunarclock.glade.h:34 msgid "West" msgstr "Tây" #: ../src/glunarclock.glade.h:35 msgid "Yesterday" msgstr "Hôm qua" #: ../src/glunarclock.glade.h:36 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "_Lật ảnh trong bán cầu Nam" #: ../src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Moon image filename:" msgstr "Tên tập tin ảnh _mặt trăng:" #: ../src/moondata.c:133 msgid "no rise" msgstr "không lên" #: ../src/moondata.c:140 msgid "no set" msgstr "không tà" #. g_snprintf(buf, size, _("%4.2f Days"), moondata.MoonAge); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.age), buf); #. g_snprintf(buf, size, "%6.4f%%", #. 50.0 * (1.0 - cos(moondata.MoonPhase * 6.2831853))); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.ilm), buf); #. format_time(buf, size, moondata.NewMoon*24.0); #: ../src/moondata.c:283 msgid "%2d%" msgstr "%2d%" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:293 msgid "Yes" msgstr "Có" #: ../src/moondata.c:293 msgid "No" msgstr "Không"