# Traditional Chinese Messages for glunarclock # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Wei-Lun Chao , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.32.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-05 09:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-02 03:33+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "產生 glunarclock 面板程式的工廠" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "GLunarclock 面板程式工廠" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "月晷" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "監看月球的即時相位" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About..." msgstr "關於(_A)..." #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences..." msgstr "偏好設定(_P)..." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "在南半球要翻轉圖像" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "地理緯度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "用以計算月球資料的地理緯度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "地理經度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "用以計算月球資料的地理經度" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "Latitude value is north" msgstr "緯度值向北" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Longitude value is east" msgstr "經度值向東" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "The moon image pixmap" msgstr "月球影像圖" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "月球影像圖中的影格數目" #: ../src/glunarclock.c:79 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤:%s" #: ../src/glunarclock.c:203 msgid "GNOME Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "「GNOME 月晷」顯示月球的即時相位與相關的天文學資料。" #: ../src/glunarclock.c:213 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:214 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:215 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: 面板程式部份" #: ../src/glunarclock.c:216 msgid "Nissen: cartoon moon graphics" msgstr "Nissen: 卡通化月球圖案" #: ../src/glunarclock.c:217 msgid "Lots of friendly translators: po files" msgstr "趙惟倫 : 繁體中文翻譯" #: ../src/glunarclock.c:232 msgid "GNOME Lunar Clock" msgstr "GNOME 月晷" #: ../src/glunarclock.c:622 msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "目前月球位於地平線之上。" #: ../src/glunarclock.c:624 msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "目前月球位於地平線之下。" #: ../src/glunarclock.c:872 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "載入月球圖像時發生錯誤: %s" #: ../src/glunarclock.glade.h:1 msgid "Above Horizon" msgstr "地平線之上" #: ../src/glunarclock.glade.h:2 msgid "Altitude" msgstr "高度" #: ../src/glunarclock.glade.h:3 msgid "Azimuth" msgstr "方位" #: ../src/glunarclock.glade.h:4 msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: ../src/glunarclock.glade.h:5 msgid "Days to Full Moon" msgstr "滿月前天數" #: ../src/glunarclock.glade.h:6 msgid "Days to New Moon" msgstr "新月前天數" #: ../src/glunarclock.glade.h:7 msgid "Declination" msgstr "偏角" #: ../src/glunarclock.glade.h:8 msgid "Distance from Earth" msgstr "到地球距離" #: ../src/glunarclock.glade.h:9 msgid "East" msgstr "東" #: ../src/glunarclock.glade.h:10 msgid "Fraction of Cycle" msgstr "週期比例" #: ../src/glunarclock.glade.h:11 msgid "Frame_s in image file:" msgstr "圖像檔中的影格(_S):" #: ../src/glunarclock.glade.h:12 msgid "GNOME Lunar Clock Preferences" msgstr "GNOME 月晷偏好設定" #: ../src/glunarclock.glade.h:13 msgid "Latitude (decimal degrees): " msgstr "緯度 (十進位角度)" #: ../src/glunarclock.glade.h:14 msgid "Local Apparent Time" msgstr "本地表示時間" #: ../src/glunarclock.glade.h:15 msgid "Local Mean Time" msgstr "本地平均時間" #: ../src/glunarclock.glade.h:16 msgid "Local Sidereal Time" msgstr "本地恆星時間" #: ../src/glunarclock.glade.h:17 msgid "Local Standard Time" msgstr "本地標準時間" #: ../src/glunarclock.glade.h:18 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../src/glunarclock.glade.h:19 msgid "Longitude (decimal degrees):" msgstr "經度 (十進位角度)" #: ../src/glunarclock.glade.h:20 msgid "Moon Data" msgstr "月球資料" #: ../src/glunarclock.glade.h:21 msgid "Moon Image" msgstr "月球圖像" #: ../src/glunarclock.glade.h:22 msgid "Moon's Appearance" msgstr "月球的外觀" #: ../src/glunarclock.glade.h:23 msgid "Moon's Coordinates" msgstr "月球的座標" #: ../src/glunarclock.glade.h:24 msgid "Moondown" msgstr "月降" #: ../src/glunarclock.glade.h:25 msgid "Moonrise & Moonset (Universal Time)" msgstr "月出 & 月落(全球時間)" #: ../src/glunarclock.glade.h:26 msgid "Moonup" msgstr "月升" #: ../src/glunarclock.glade.h:27 msgid "North" msgstr "北" #: ../src/glunarclock.glade.h:28 msgid "Right Ascension" msgstr "右方升起" #: ../src/glunarclock.glade.h:29 msgid "South" msgstr "南" #: ../src/glunarclock.glade.h:30 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../src/glunarclock.glade.h:31 msgid "Today" msgstr "今天" #: ../src/glunarclock.glade.h:32 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: ../src/glunarclock.glade.h:33 msgid "Universal Time" msgstr "全球時間" #: ../src/glunarclock.glade.h:34 msgid "West" msgstr "西" #: ../src/glunarclock.glade.h:35 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: ../src/glunarclock.glade.h:36 msgid "_Flip image in southern hemisphere" msgstr "在南半球要翻轉圖像(_F)" #: ../src/glunarclock.glade.h:37 msgid "_Moon image filename:" msgstr "月球圖像檔案(_M):" #: ../src/moondata.c:133 msgid "no rise" msgstr "沒有月出" #: ../src/moondata.c:140 msgid "no set" msgstr "沒有月落" #. g_snprintf(buf, size, _("%4.2f Days"), moondata.MoonAge); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.age), buf); #. g_snprintf(buf, size, "%6.4f%%", #. 50.0 * (1.0 - cos(moondata.MoonPhase * 6.2831853))); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.ilm), buf); #. format_time(buf, size, moondata.NewMoon*24.0); #: ../src/moondata.c:283 msgid "%2d%" msgstr "%2d%" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:293 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../src/moondata.c:293 msgid "No" msgstr "否"