# Czech translations for glunarclock package. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glunarclock package. # Marek Černocký , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glunarclock 0.34.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-17 08:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-26 09:31+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Příslušenství" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the glunarclock applet" msgstr "Generátor na vytváření apletu glunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:3 msgid "GLunarclock Applet Factory" msgstr "Generátor apletu GLunarclock" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:4 msgid "Lunar Clock" msgstr "Lunární hodiny" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet_Factory.server.in.in.h:5 msgid "Monitor the current phase of the moon" msgstr "Sleduje aktuální fázi měsíce" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../src/GNOME_GLunarclockApplet.xml.h:3 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:1 msgid "Flip image in southern hemisphere" msgstr "Překlopit obrázek pro jižní polokouli" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:2 msgid "Geographic latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:3 msgid "Geographic latitude for which moon data is calculated" msgstr "Zeměpisná šířka, pro kterou se údaje o měsíci počítají" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:4 msgid "Geographic longitude" msgstr "Zeměpisná délka" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:5 msgid "Geographic longitude for which moon data is calculated" msgstr "Zeměpisná délka, pro kterou se údaje o měsíci počítají" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:6 msgid "If true, the moon image will be flipped for southern latitudes." msgstr "Pokud je pravda, obrázek měsíce bude překlopen pro jižní zeměpisné šířky." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:7 msgid "Latitude value is north" msgstr "Zeměpisná šířka je severní" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:8 msgid "Longitude value is east" msgstr "Zeměpisná délka je východní" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:9 msgid "The moon image pixmap" msgstr "Rastrový obrázek s měsícem" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:10 msgid "The number of frames in the moon image pixmap" msgstr "Počet snímků v rastrovém obrázku měsíce" #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies the filename of the pixmap containing the moon images to display relative to the pixmap directory." msgstr "Tento klíč určuje název souboru s rastrovou mapou, který obsahuje obrázky měsíce, které se mají zobrazit. Soubor je relativně ke složce s rastrovými mapami." #: ../src/glunarclock.schemas.in.h:12 msgid "This key specifies the number of frames contained in the moon image pixmap file." msgstr "Tento klíč určuje počet snímků obsažených v souboru s rastrovou mapou měsíce." #: ../src/glunarclock.c:107 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Nelze zobrazit dokument s nápovědou „%s“" #: ../src/glunarclock.c:133 msgid "Error displaying help document" msgstr "Chyba při zobrazování dokumentu s nápovědou" #: ../src/glunarclock.c:262 msgid "Lunar Clock displays the current phase of the moon and pertinent astronomical data." msgstr "Lunární hodiny zobrazují aktuální fázi měsíce a příslušná astronomická data." #: ../src/glunarclock.c:272 msgid "Josh Buhl " msgstr "Josh Buhl " #: ../src/glunarclock.c:273 msgid "Christine Spang " msgstr "Christine Spang " #: ../src/glunarclock.c:274 msgid "Mike Henderson: wmMoonClock" msgstr "Mike Henderson: objekt wmMoonClock" #: ../src/glunarclock.c:275 msgid "Wanda & George: Applet Stuff" msgstr "Wanda & George: věci okolo apletu" #: ../src/glunarclock.c:276 msgid "Jon Ciesla: Release Technician & Project Admin" msgstr "Jon Ciesla: realizační technik a správce projektu" #: ../src/glunarclock.c:279 msgid "Cartoon moon graphics by Nissen http://ramnet.se/~nisse" msgstr "Kreslená grafika měsíce od Nissena http://ramnet.se/~nisse" #: ../src/glunarclock.c:712 #, c-format msgid "The moon is currently above the horizon." msgstr "Měsíc je právě nad horizontem." #: ../src/glunarclock.c:714 #, c-format msgid "The moon is currently below the horizon." msgstr "Měsíc je právě pod horizontem." #: ../src/glunarclock.c:948 #, c-format msgid "There was an error loading moon image: %s" msgstr "Vyskytla se chyba při načítání obrázku s měsícem: %s" #: ../src/moondata.c:130 #, c-format msgid "no rise" msgstr "nevyšel" #: ../src/moondata.c:137 #, c-format msgid "no set" msgstr "nenastaveno" #. g_snprintf(buf, size, _("%8.4f Hours"), moondata.NewMoon*24.0); #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(mw.nwm), buf); #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/moondata.c:290 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne"